background image

Conmetall Meister GmbH

 • Hafenstraße 26 • 29223 Celle • GERMANY         www.conmetall.de

Gebruiksdoel:

  - Bouw

  - Transport

  - Overige hijsdoeleinden

Ingebruikneming

:

Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig 

door. Neem alle veiligheids- en gebruiksinstructies in acht. Kabel-

takel voor het hijsen van lasten tot 180 kg. Voor particulier gebruik. 

Alleen bij juist gebruik en deskundig onderhoud is de hoge betrou-

wbaarheid en de levensduur van het apparaat gegarandeerd. Bij 

reparaties uitsluitend originele onderdelen gebruiken. Het product 

mag absoluut niet veranderd worden. Als u het product verandert, 

kan daardoor de garantie komen te vervallen, de veiligheid kan 

negatief beïnvloed worden en er kunnen ernstige ongevallen gebe-

uren.  Gebruik daarom het artikel uitsluitend zoals het geleverd is. 

Het in gebruik nemen mag uitsluitend door deskundige personen 

gebeuren.

Montage van de kabeltakel op de plaats van gebruik:

Vast blok (a) – met de 4 schijven en het katroltouw (b) – bevesti-

gen aan de ophangconstructie (afb. 1). Beweegbaar blok (c) – met 

de 3 schijven en het vastgeknoopte uiteinde van het touw (d) – met 

de te hijsen last verbinden (afb. 1). 

ATTENTIE! Het vastgeknoopte einde van het touw (d) 

is voorzien van een zelfborgende speciale knoop. Deze 

knoop mag uitsluitend door een deskundige losgemaakt en 

weer vastgebonden worden (afb. 2). 

Gevaar voor persoonlijk 

letsel en materiële schade door een ondeskundige knoop.

Eisen aan het vezeltouw voor de katrol:

Het touw voor de katrol moet minstens voldoen aan gebruiksgraad 

7. De uiteinden van het touw moeten een belasting van minstens 

85% van de minimale trekstrekte van het touw kunnen weerstaan 

zonder te scheuren.

Veiligheids- en bedieningsinformatie:

Niet gebruiken voor het hijsen van gevaarlijke goederen, mensen 

of dieren. Het apparaat niet als speelgoed (schommel) gebruiken. 

Overschrijding van de maximale capaciteit kan leiden tot beschadi-

ging van objecten en verwonding van personen. De ophangconst-

ructie voor de kabeltakel moet geschikt zijn om een last die boven 

het maximale hef-trekvermogen van de kabeltakel ligt, veilig te 

dragen. Gebruik niet meerdere kabeltakels voor het hijsen van een 

last. Let erop, dat het touw goed in de geleiding van de katrol blijft 

en dat het niet ergens bekneld raakt. Span het touw zo om de last, 

dat deze niet kan verschuiven of los kan raken. Zorg dat de last 

stevig staat en goed te hanteren is. Staat de kabeltakel onder last, 

dan mag de gevarenzone niet betreden worden. Nooit onder een 

opgehesen last gaan staan. De ondergrond waar de last op nee-

rgelaten wordt, moet absoluut vlak en stabiel zijn. Laat het touw 

niet helemaal vieren. Het touw mag niet over een voorwerp met 

scherpe randen getrokken worden – gevaar voor scheuren of bre-

ken. Als het touw scheurt of bekneld raakt, dan kan dat tot mate-

riële schade en/of verwonding van personen leiden. Bescherm de 

kabeltakel tegen vuil en weersinvloeden. Onderhoud de kabeltakel 

regelmatig. Touw en looprollen schoonhouden. Katrolassen sme-

ren met olie. Het touw en alle onderdelen van de kabeltakel regel-

matig en voor ieder gebruik op schade controleren. Bij beschadi-

gingen of slijtage de kabeltakel onmiddellijk vervangen. Reparaties 

en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend plaatsvinden 

aan een onbelaste kabeltakel. De kabeltakel en de componenten 

ervan zijn geschikt voor gebruik bij een omgevingstemperatuur 

van -10°C tot +50°C. Draag tijdens werkzaamheden altijd een 

veiligheidshelm, veiligheidsbril en werkhandschoenen. Ga vóór 

belasten na, dat het openingssysteem in gesloten toestand is en 

dat onbedoeld openen verhinderd wordt. Gebruik van de kabelta-

kel is verboden in bepaalde omgevingen (explosieve en corrosieve 

omgevingen en dergelijke) Let goed op, dat niets bekneld raakt 

tussen de hijseenheid en het frame.

Informatie over regelmatig uit te voeren controles en testsy:

Tijdens de gebruiksduur van de uitrusting moet de gebruiker altijd 

alert zijn op defecten die tijdens het gebruik op kunnen treden. 

De uitrusting moet op de volgende tijdstippen met een geschikte 

methode gecontroleerd en getest worden:

  a) Vóór ingebruikname

  b) Na reparatie of opnieuw monteren of na een langere 

      onderbreking.

Destinazione d‘uso:

  - Edilizia

  - Trasporto

  - Altre attività di sollevamento

Messa in servizio:

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa 

in servizio. Attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza e utilizzo. 

Apparecchio di sollevamento a fune per il sollevamento di pesi fino 

a 180 kg, destinato a un uso privato. Solo un impiego e una ma-

nutenzione corretti garantiscono un‘elevata affidabilità e durata del 

prodotto. In caso di interventi di riparazione, utilizzare unicamente 

parti di ricambio originali. Ricordare che questo prodotto non deve 

essere modificato per nessun motivo. Se ciò accade, la garanzia 

viene meno, la sicurezza viene compromessa e possono verificarsi 

gravi incidenti. Di conseguenza, utilizzare il prodotto come è stato 

consegnato. La messa in servizio deve essere effettuata solo da 

personale qualificato.

Montaggio dell‘apparecchio di sollevamento a fune nel luogo 

di impiego:

Fissare l‘elemento di trazione (a) ai quattro rulli e alla fune traente 

(b) sul dispositivo di sospensione (fig. 1). Collegare l‘elemento di 

carico (c) ai 3 rulli e l‘estremità annodata della fune (d) al carico da 

sollevare. 

ATTENZIONE! L‘estremità annodata della fune (d) è dota-

ta di un nodo speciale a sicurezza intrinseca. Esso può 

essere sciolto e ricreato unicamente da un tecnico (fig. 2).

 In 

caso di annodatura non conforme, sussiste il pericolo di danni fisici 

e materiali.

Specifiche della fune a fibre per il paranco:

Il fattore di capacità della fune a fibre per il paranco o per i rulli 

portanti deve corrispondere almeno a 7. Le estremità devono 

essere in grado di tollerare una forza pari almeno all‘85% della 

resistenza alla rottura minima della fune senza strappi.

Informazioni di sicurezza e funzionamento:

Non utilizzare il prodotto per il sollevamento di materiali pericolosi, 

persone o animali. Non utilizzare il prodotto come un gioco (alta-

lena). Superare la capacità massima può portare a danni materiali 

e a infortuni per le persone. Il dispositivo di sospensione per il 

comando a cavo flessibile deve essere adatto a movimentare un 

carico superiore alla capacità di sollevamento-trazione massima 

del comando stesso. Non utilizzare più funi per sollevare un carico. 

Assicurarsi che la fune resti nella guida del rullo di carico, al fine di 

evitare che resti impigliata tra elemento portante e alloggiamento. 

Stringere la fune al carico in modo che essa non possa scivolare 

o allentarsi. Sono fondamentali una posizione solida e una presa 

sicura. Se il comando a cavo flessibile è sotto carico, non avvici

-

narsi alla zona di pericolo. Non passare sotto al carico sollevato. 

Abbassare e posizionare il carico su una superficie piana e sicura. 

Non lasciar scorrere completamente la fune. Non tirare la fune 

su un oggetto appuntito, poiché potrebbe spezzarsi. Se la fune si 

spezza o si blocca, ciò può causare danni materiali e/o infortuni 

per le persone. Proteggere la fune da sporco e agenti atmosferici. 

Effettuare una manutenzione regolare sul comando a cavo flessibi

-

le, tenere puliti fune e rulli portanti, oliare l‘asse dei rulli. È neces-

sario controllare regolarmente e prima di ogni utilizzo l‘eventuale 

presenza di danni sulla fune, così come su tutti i componenti del 

comando a cavo flessibile. In caso di danni o usura, sostituire sub

-

ito il paranco. Gli interventi di riparazione e manutenzione devono 

essere eseguiti solo quando il comando a cavo flessibile è privo di 

carico. L‘apparecchio di sollevamento a fune e i suoi componenti 

sono in grado di operare in un intervallo di temperatura ambientale 

compresa tra -10 °C e +50 °C. In caso di interventi sull‘apparec-

chio, indossare elmetto, occhiali e scarpe di sicurezza, nonché 

guanti da lavoro. Prima dell‘utilizzo, assicurarsi che il sistema di 

apertura sia attivo e che un‘apertura imprevista non sia possibile. 

L‘impiego dell‘apparecchio è vietato all‘interno di determinati am

-

bienti (esplosivo, corrosivo ecc.) Assicurarsi che nessun oggetto 

possa incastrarsi tra l‘unità di sollevamento e il telaio.

Informazioni sulle verifiche e i collaudi regolari:

L‘utente deve verificare l‘eventuale presenza di guasti che possono 

comparire durante l‘utilizzo dell‘apparecchio. L‘apparecchio deve 

essere verificato e collaudato seguendo una corretta procedura nei 

seguenti casi:
  a) Prima della messa in servizio

  b) Dopo una riparazione, un nuovo montaggio o un periodo 

      prolungato di inutilizzo.

Campo de aplicação:

  - Construção

  - Transportes

  - outras aplicações de elevação

Colocação em serviço:

Ler cuidadosamente as instruções de utilização antes da co

-

locação em serviço. Respeite todas as indicações de segurança e 

de utilização. Dispositivo de elevação por cabo para elevação de 

cargas até 180 kg para uso privado. Apenas o manuseamento e 

manutenção corretos garantem uma elevada fiabilidade e vida útil 

do produto. Utilizar apenas peças sobresselentes originais durante 

trabalhos de reparação. Tome em consideração que não são per-

mitidas quaisquer modificações a este produto. Caso contrário, a 

garantia pode ser anulada, a segurança pode ficar comprometida 

e podem ocorrer acidentes graves. Assim, utilize o artigo tal como 

fornecido. A colocação em serviço pode apenas ser realizada por 

pessoal técnico.

Montagem do dispositivo de elevação por cabo no local da 

utilização:

Fixar o componente de tração (a) com as 4 roldanas e o cabo de 

tração (b) no dispositivo de suspensão (fig. 1). Ligar a peça de 

carga (c) com as 3 roldanas e a extremidade do cabo com nó (d)

à carga a puxar (fig. 1).

 

ATENÇÃO! A extremidade do cabo com nó (d) dispõe 

de um nó especial autobloqueante. Este pode apenas 

ser solto e atado novamente colocado por um técnico (fig. 2).

 

Perigo de danos pessoais e materiais devido a nós inapropriados.

Requisitos do cabo de fibra para a talha:

O grau de aproveitamento do cabo de fibra para a talha ou roldana 

deve corresponder a 7, no mínimo. As extremidades devem poder 

suportar uma força mínima de 85% da força de ruptura do cabo 

sem ruptura.

Informações de segurança e operação:

Não utilizar para elevação de materiais perigosos, pessoas e 

animais. Não utilizar como brinquedo (baloiço). Caso a capacidade 

máxima seja ultrapassada pode causar danos materiais e feri

-

mentos em pessoas. O dispositivo de suspensão para o cabo de 

aço deve ser apropriado para alojar de forma segura uma carga 

superior à máxima capacidade de elevação do cabo de aço. Não 

utilizar múltiplos cabos de aço para elevação de uma carga. Atente 

para que o cabo permaneça na guia das roldanas de carga, para 

impedir que fique preso entre o meio de elevação e a caixa. Lingar 

a carga com o cabo de modo a que esta não possa deslizar ou 

soltar-se. É necessário que exista um suporte fixo e uma aderên

-

cia segura. Quando o cabo de aço está sujeito a carga, não é per

-

mitido aceder à zona de perigo. Nunca permanecer entre cargas 

elevadas. Baixar e pousar a carga obrigatoriamente sobre um piso 

nivelado e sólido. Não deixar sair completamente o cabo. O cabo 

não deve ser puxado sobre um objeto afiado, dado que existe peri

-

go de ruptura. Caso o cabo se rompa ou fique prezo, pode causar 

danos em objetos e/ou ferimentos em pessoas. Proteger o cabo 

da sujidade e das influências climatéricas. Efetuar a manutenção 

regular do cabo, manter o cabo e as roldas limpos, lubrificar os 

eixos das roldanas. Verificar o cabo e todos os componentes regu

-

larmente e antes de cada utilização quanto a danos. Em caso de 

danos ou desgaste, substituir a talha imediatamente. Os trabalhos 

de reparação ou manutenção podem apenas ser efetuados com 

o cabo de aço não sujeito a carga. O dispositivo de elevação por 

cabo e os respetivos componentes suportam a operação num 

intervalo de temperaturas de -10° C a +50° C. Utilizar sempre 

capacete e óculos de proteção, calçado de segurança e luvas de 

trabalho durante os trabalhos. Antes da carga, assegure-se que 

o sistema de abertura se encontra engatado e que foi impedida 

a sua abertura acidental. A utilização do equipamento é proibida 

em determinados ambientes (explosivos, corrosivos, etc.). Preste 

atenção para que nada fique preso entre a unidade de elevação e 

o quadro.

Informações relativas a verificações e testes regulares:

Durante a utilização do equipamento, o utilizador deve atentar a 

quaisquer defeitos que ocorram durante a utilização. O equipa-

mento deve ser verificado e testado a determinados momentos, 

através de um método adequado:

  a) Antes da colocação em serviço

  b) Após uma reparação ou nova montagem ou período 

      de imobilização mais longo

Uso previsto:

  - Construcción

  - Transporte

  - Tareas de otro tipo que requieran la elevación de cargas

Puesta en marcha:

Lea atentamente las instrucciones de uso antes de la puesta en 

marcha. Respete todas las indicaciones de seguridad y de uso. 

Cabrestante de uso privado para elevar cargas de hasta 180 

kg. La gran fiabilidad y vida útil del producto están garantizadas 

exclusivamente con un uso y mantenimiento adecuados. En caso 

de reparación, emplear exclusivamente piezas originales. Recu

-

erde que no se permite realizar ningún tipo de modificación del 

producto, puesto que esto podría invalidar la garantía, perjudicar la 

seguridad del mismo y provocar accidentes graves. Por esta razón 

es preciso que emplee el artículo tal como se suministra. La pues

-

ta en marcha se debe llevar a cabo exclusivamente por personas 

competentes para ello.

Montaje del cabrestante en el lugar de operación:

Sujetar la pieza de elevación (a) con los 4 rodillos y el cable (b) 

al dispositivo de suspensión (Fig. 1). Sujetar el cable de carga 

(c) con los 3 rodillos y el extremo anudado (d) a la carga que se 

desea elevar (Fig.1).

ATENCIÓN! El extremo anudado del cable (d) dispone de 

un nudo especial que se ajusta por sí mismo. Solamente 

los especialistas están autorizados a soltar y rehacer dicho 

nudo (Fig. 2).

 Un anudado inadecuado puede provocar daños 

personales y materiales.

Requisitos del cable de fibra para el polipasto:

El índice de utilización del cable de fibra para el polipasto o rodillo 

debe ser al menos de nivel 7. Los extremos deben aguantar cor

-

rectamente como mínimo el 85 % de la resistencia a la rotura del 

cable.

Información de seguridad y operación:

No indicado para la elevación de mercancías peligrosas, personas 

o animales. No utilizar para jugar (columpio). Superar la capacidad 

máxima puede provocar daños materiales y personales. El dis

-

positivo de suspensión de la polea debe ser apto para elevar con 

seguridad cargas superiores a la capacidad máxima de suspen

-

sión y elevación de la polea. No utilizar varias poleas para elevar 

una carga. Compruebe que el cable permanece en su posición 

correcta dentro de la garganta del rodillo para evitar que se atas-

que con la estructura. Sujete la carga con el cable comprobando 

que esta no pueda desplazarse o caer. Compruebe que se dan las 

condiciones de estabilidad y sujeción necesarias. No se permite el 

acceso a la zona de peligro cuando la polea se encuentre carga-

da. No situarse jamás debajo de una carga suspendida. Descen

-

der y depositar la carga exclusivamente sobre una superficie plana 

y estable. No permita que el cable se salga completamente. Evitar 

a toda costa que el cable corra por el borde de cuerpos afilados, 

puesto que esto podría provocar una rotura del mismo. La rotura 

o atasco del cable puede provocar daños materiales y personales. 

Proteja la polea de la suciedad y de los factores atmosféricos. 

Realice un mantenimiento periódico, mantenga limpios el cable y 

los rodillos y lubrique correctamente los ejes. Antes de cada uso, 

compruebe todas las piezas de la polea para descartar señales 

de desgaste. En caso de detectar daños o desgaste, sustituya 

inmediatamente el polipasto. Cualquier tarea de mantenimiento 

o reparación se debe realizar siempre sin carga. El cabrestante y 

sus componentes pueden funcionar correctamente dentro del ran-

go de temperaturas de -10 ºC a +50 ºC. Durante las tareas, lleve 

siempre casco, gafas protectoras, calzado de seguridad y guantes 

de trabajo. Antes de cargar, compruebe que el sistema de apertura 

está bloqueado y que no pueda abrirse involuntariamente. Queda 

prohibido el uso del equipo en determinados entornos (explosivos, 

corrosivos, etc.). Compruebe que no exista ningún objeto atascado 

entre la unidad de elevación y la estructura.

Información acerca de las inspecciones y comprobaciones 

periódicas:

Durante toda la vida útil del equipo, el usuario debe comprobar 

la ausencia de defectos que puedan aparecer durante el uso del 

mismo. El equipo se debe someter a una inspección mediante el 

método adecuado en los momentos siguientes:
  a) Antes de la puesta en marcha

  b) Después de una reparación, de un desmontaje y nueva 

      instalación o tras un periodo prolongado sin uso.

NL

IT

EP

PT

Summary of Contents for Connex DY270865

Page 1: ...he utilisation rate of the fibre rope for the hoist or the roller must be at least 7 The rope ends must withstand a load of at least 85 of the rope s minimum breaking strain without breaking Safety and operational information Do not use the hoist to lift hazardous goods people or animals Do not use as a plaything swing Exceeding the max load capa city can lead to personal injury or material damage...

Page 2: ...ante l utilizzo dell apparecchio L apparecchio deve essere verificato e collaudato seguendo una corretta procedura nei seguenti casi a Prima della messa in servizio b Dopo una riparazione un nuovo montaggio o un periodo prolungato di inutilizzo Campo de aplicação Construção Transportes outras aplicações de elevação Colocação em serviço Ler cuidadosamente as instruções de utilização antes da co loc...

Page 3: ...né pre kladkostroj a má bezpečne niesť bremeno ktoré je ťažšie než maximálna nosnosť klad kostroja Na zdvíhanie jedného bremena nepoužívajte niekoľko kladkostrojov Dávajte pozor na to aby lano bolo stále vo vedení kladky zabráni sa tým vzpriečeniu medzi lanom a krytom Breme no obopnite lanom tak aby sa nemohlo zošmyknúť alebo uvoľniť Musíte mať pevný postoj a bezpečné uchopenie Ak na kladkostro ji...

Page 4: ...nă la 180 kg pentru uz privat Numai o manevrare și o întreținere corespun zătoare garantează o fiabilitate ridicată și durata de viață a pro dusului Utilizați numai piese de schimb originale pentru reparații Rețineți că acest produs nu poate fi modificat în nici un fel Acest lucru poate anula garanția poate afecta siguranța și poate provoca accidente grave Prin urmare vă rugăm să folosiți acest di...

Page 5: ...ta nemojte upotrebljavati više vitla Pazite na to da uže ostane u vodilici koloture za teret kako bi se spriječilo zaglavljenje između ovjesnog elementa i kućišta Teret treba obuhvatiti užetom na način da ne može skliznuti ili se otpustiti Čvrst oslonac i sigurno držanje moraju biti osigurani Ako je vitlo opterećeno ne smijete ući u zonu opasnosti Nikada nemojte hodati ispod podignutog tereta Tere...

Page 6: ...поемане на товар надвишаващ максималния капацитет на повдигане и теглене на въжената лебедка Не използвайте няколко въжени лебедки за повдигане на един товар Внимавайте въжето да остава във водача на товарната ролка за да се предотврати заклещване между носещото средство и тялото Обвържете товара с въжето така че да не може да се изплъзва или освобождава Трябва да са осигурени стабилно положение и...

Reviews: