Dual-Temp 2™
Modèle 481 - Thermomètre infra rouge à
sonde pour sécurité alimentaire
12
13
8. Función de temporizador
El tiempo es un factor muy importante en el proce-
samiento, almacenaje y monitoreo de seguridad de los
alimentos. El medidor tiene un temporizador y una alar-
ma para los propósitos de control. La lectura máxima del
medidor es 9:59':59". Oprima MODE para ajustar el con-
tador (después de entrar en el modo de sonda), y la pan-
talla muestra 0:00:00 (horas:minutos:segundos) o el valor
establecido anteriormente.
Oprima para comenzar la cuenta regresiva desde
el valor establecido anteriormente u oprima el botón SET
para establecer un valor nuevo. Parpadearán primero los
dígitos de segundos para cambiar su valor. Oprima otra
vez SET para incrementar el valor y luego MODE para
seleccionar los dígitos de minutos y horas. Después de
ajustar la hora, oprima para comenzar la cuenta
regresiva.
“
:
” parpadea cuando el contador está funcionando. Usted
puede pausar o continuar el conteo al oprimir el botón
en el modo de conteo. U oprima MODE para
regresar al modo IR o de sonda, dejando que se realice
la cuenta regresiva en el trasfondo.
La alarma suena durante 30 segundos cuando el tempo-
rizador llega a 0; oprimir cualquier tecla apaga la alarma.
TERMÓMETRO INFRARROJO 481
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce thermomètre infra rouge. Cet
instrument est conçu de manière à combiner un ther-
momètre infra rouge sans contact et une sonde de péné-
tration à détecteur de température à résistance RTD en
platine permettant d’obtenir un relevé de température à la
fois interne et en surface, et qui se prête donc tout à fait à
une utilisation dans l’industrie alimentaire. Le minuteur et
l’indication de zone thermique font du compteur un élé-
ment particulièrement utile pour mener un programme
HACCP (Analyse de dangers - Points critiques pour leur
maîtrise) au regard de la sécurité alimentaire.
CARACTÉRISTIQUES
•
Mesure de la température interne et en surface en un
seul compteur
•
Indicateurs HACCP permettant l’identification des dan-
gers alimentaires
•
Minuteur et alarme intégrés servant de rappel durant la
préparation alimentaire
SPÉCIFICATIONS
Plage de températures :
Infra rouge :
de -40° à 280 °C (de -40° à 536 °F)
Sonde :
de -40° à 200 °C (de -40° à 392 °F)
Exactitude :
Température opérationnelle
de 23 °C ±2 °C (de 73°F, ± 4 °F)
Infra rouge :
< 0 °C, ±1 °C (< 32°F, ± 2 °F)
Entre 0 et 65 °C ± 1 °C (entre 32 et
150 °F, ± 2 °F) >65 °C (>150 °F): ±1.5%
du relevé
Sonde :
< -5 °C, ± 1 °C (< 23 °F, ± 2 °F)
Entre -5 et 65 °C ± 0.5 °C (entre 23 et
150 °F, ± 1 °F) >65 °C (>150 °F) : ± 1 °C
(2 °F) ou 1,5% du relevé
Résolution :
0,1°
Répétabilité :
2°F ou 1°C
Rapport de distance
au point :
3:1
Emissivité :
Fixe 0,97
Arrêt automatique :
20 secondes
Durée de la batterie
(9 Volts) :
100 heures
Dimensions :
Max 167mm x 61,5mm x 35,5mm
481 THERMOMÈTRE INFRA ROUGE
APUNTES OPERACIONALES
1. El medidor es a prueba de agua en el grado IP65 y la
sonda puede lavarse. Si se introduce directamente en el
sensor infrarrojo vapor o humo, eso afectará la precisión.
2. La sonda no es reemplazable por el usuario.
3. Cuando la temperatura de escaneo de superficie cae
cerca de los límites de la zona HACCP, se recomienda
revisar la temperatura interna para mayor verificación.
MANTENIMIENTO
Limpieza de la Cubierta:
Use una tela húmeda para limpiar la cubierta exterior.
Asegúrese que no se introduzca agua dentro del lente
infrarrojo.
Limpieza del Lente:
Utilice aire comprimido a baja presión o una tela húmeda
para limpiar y quitar partículas del lente infrarrojo.
Limpieza de la Sonda:
Esterilice la sonda antes y después de cada medición.
Summary of Contents for Dual-Temp 2 481
Page 14: ...26 27 ...
Page 15: ...28 29 ...
Page 16: ...30 31 Dual Temp 2 20 ...
Page 17: ...32 33 ...
Page 18: ...34 35 ...