background image

23

6.1 STALLONATURA

• Assicurarsi che il pneumatico sia sgonfio, altrimenti sgonfiarlo

• Chiudere completamente le griffe (G) dell'autocentrante (Y)

• Accostare la ruota agli appoggi in gomma sulla parte destra dello smontagomme (S)

• Avvicinare la paletta (R) al tallone del pneumatico, mantenendo una distanza, dal bordo del cerchio, di circa 1 cm.(Fig.15)

Prestare attenzione affinchè la paletta operi correttamente sul pneumatico e non sul cerchio.

• Premere il pedale (U) per azionare lo stallonatore e rilasciarlo quando la paletta è a fondo corsa o comunque quando la

gomma è stallonata.

• Ruotare leggermente il pneumatico e ripetere l’operazione per tutta la circonferenza del cerchio e da entrambi i lati, fino

al completo distacco del tallone dal cerchio

R

Fig. 15

Fig. 14

L'operazione di stallonatura deve essere effettuata con la massima attenzione. L'azionamento del
pedale stallonatore causa una veloce chiusura del braccio e rappresenta un potenziale pericolo di
schiacciamento

Effettuare le seguenti operazioni con le griffe dell'autocentrante aperte potrebbe causare lo
schiacciamenot delle mani. Accertarsi che siano chiuse e non tenere mai le mani sui fianchi del
pneumatico.

6.1 BREAKING THE BEAD

•Check that the tyre is deflated. If not, deflate it.

•Close the turntable clamps completely

•Position the wheel against the rubber stops on the right side of the tyre changer (S).

•Position the bead breaker blade (R) against the tyre bead at a distance of about 1 cm from the rim (fig.15). Pay attention to
the blade, which must operate correctly onto the tyre and not onto the rim.

•Press down the pedal (U) to activate the bead breaker and release it when the blade has reached the end of its travel or in
any case when the bead is broken.

•Rotate the tyre slightly and repeat the operation around the entire circumference of the rim and from both sides until the
bead is completely detached from the rim.

Bead breaking must be done with the utmost care and attention. When the bead breaker pedal is
operated the bead breaker arm moves quickly and powerfully. Anything within its range of action can
be in danger of being crushed.

Bead breaking with the clamps in open position can be extremly dangerous for operator's hands.
During bead breaking operations NEVER touch the side of the tyre.

Summary of Contents for CM 550

Page 1: ...E TYRE CHANGER DEMONTE PENUS REIFENMONTIERMASCHINE CM 550 CM 550 GT 03 2002 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D UTILISATION ED D ENTRETIEN HANDBUCH F R GEBRAUCH UND WARTUNG...

Page 2: ...luding the n n riginal nes must be in c nf rmity with Directive 2002 95 CE R HS Note ur les machines mises sur le march a r s le 01 01 2006 t utes les i ces d tach es inclus les i ces n n d rigine dev...

Page 3: ...a machine le n n res ect de la Directive est assible de sancti ns ar ra rt aux L is nati nales du Pays de destinati n L aband n u un traitement err n des r duits sujets la Directive 2002 96 CE eut r v...

Page 4: ...12 TABELLA GUASTI RIMEDI Pag 47 13 DATITECNICI Pag 49 14 SCHEMIELETTRICIEPNEUMATICI Pag 50 Indice Generale General Index INTRODUCTION Page 5 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Page 7 Danger and prohibition...

Page 5: ...CAUSES REMEDES Page 47 13 DONNES TECHNIQUES Page 49 14 SCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE Page 50 EINF HRUNG Seite 5 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Seite 7 Gefahrenhinweise und Verbote Seite 8 2 ALLGEMEI...

Page 6: ...t shown on the plate fixed to the tyre changer the latter should be taken as correct INTRODUCTION Nous vous remercions d avoir choisi un produit de la ligne des d monte pneus Automatiques La r alisati...

Page 7: ...um ersten Mal ben tzen lesen Sie bitte aufmerksam die darin enthaltenen Anweisungen denn sie enthalten wichtige Hinweise zur Betriebssicherheit und Wartung Conservare con cura questo manuale per ogni...

Page 8: ...ad breaker control pedal V Clamp control pedal Z Reverser control pedal H Tilting arm pedal Y Turntable K Locking button G Mors de blocage I T te de montage L Pistolet de gonflage M Barre de montage N...

Page 9: ...ENZE DI PERICOLO DANGER WARNING SIGNS AVIS DE DANGER GEFAHRENHINWEISE Cod 3005413 Cod 3005416 Cod 3005415 Cod 3005410 Fig 2 Cod 3005414 Cod 3001104 Cod 3005742 Cod 3005411 Cod 3006367 Cod 3000048 Cod...

Page 10: ...tyre changer for purposes other than those specified in this manual and therefore inappropriate incorrect and unreasonable 2 GENERALITES 2 1 DESTINATION Le d monte pneus semi automatique a t projet e...

Page 11: ...the manufacturer using the codes given on page 8 2 2 NORMES GENERALES DE SECURITE L utilisation du d monte pneus est permise exclusivement du personnel sp cialis express ment form et autoris Le const...

Page 12: ...en Gabelstapler angehoben und transportiert werden wobei die Gabeln an den in Abb 3 angegebenen Punkten einzuschieben sind Fig 3 Standard Kg 205 GT Kg 220 4 DISIMBALLO Togliere il cartone di protezion...

Page 13: ...sia del tipo a motore elettrico proibito l uso in atmosfere esplosive a meno che non si tratti di una apposita versione 5 INSTALLATION 5 1 SPACE REQUIRED When choosing the place of installation be sur...

Page 14: ...u il ne s agisse d une version appropri e 5 INSTALLATION 5 1 PLATZBEDARF Bei der Wahl des Aufstellungsortes m ssen die g ltigen Bestimmungen zur Sicherheit am Arbeitsplatz beachtet werden Das automati...

Page 15: ...la rondella 15 resti dalla parte interna del braccio e la rondella 16 dalla parte esterna Bloccare il tutto avvitando il dado autobloccante 17 sul perno della paletta 1 2 3 4 Fig 5 Fig 6 5 2 PARTS AS...

Page 16: ...9 A Bloquer le tout en vissant l crou de s curit 17 sur l axe de la palette Fig 9 A 5 2 BESTANDTEILENEINBAU 5 2 1 Armeinbau Den senkrechten Arm in die dazu bestimmte St tze auf der Maschinengeh use ei...

Page 17: ...back side of the body Tighten the hose 2 to the tank through the proper union 5 2 2 Montage et branchement du r servoir d air pour GT Fixer le r servoir sur la partie arri re du b ti moyennant les vis...

Page 18: ...achine body Connect the rilsan hose to the union of the pressure limiting device situated on the inflating pedal 5 2 3Montageetbranchementdumanom tre Fixer la bo te manom tre au bras vertical moyennan...

Page 19: ...least 16 A and which conforms to the voltage of the machine in compliance with the regulations in force 5 3 MISE EN MARCHE Avant d effectuer les raccordements v rifier que les caract ristiques des in...

Page 20: ...il grilletto della pistoletta di gonfiaggio esce aria dalla testina 5 4 OPERATING TESTS When pedal A is pressed down the turntable L should turn in a clockwise direction When pedal A is pulled up the...

Page 21: ...de montage monte en position hors service En appuyant sur la d tente du pistolet de gonflage l air sort 5 4 FUNKTIONSTEST Bei Dr cken auf Pedal Z der Zentriertisch Y langsam rechts Bei Dr cken auf Ped...

Page 22: ...ckger t str men Wird das Pedal C ganz gedr ckt so str mt Luft aus dem Reifenf lldruckger t und ein starker Luftstrom aus den D sen die sich an den Spannklauen des Zentriertisches befinden Nell effett...

Page 23: ...endung von Sonderstoff sowie Kohlen oder Magnesium hergestellt Zum Einspannen solcher Felgen ist es n tig die Satz von Motorradr deradaptern Kode Nr 2008632 zu verwenden und den vom Zentriertisch getr...

Page 24: ...aperte potrebbe causare lo schiacciamenot delle mani Accertarsi che siano chiuse e non tenere mai le mani sui fianchi del pneumatico 6 1 BREAKING THE BEAD Check that the tyre is deflated If not deflat...

Page 25: ...and lassen Abb 15 und darauf beachten da der Abdr cker fehlerfrei auf den Reifen und nicht auf die Felge wirkt Pedal U dr cken und das Abdr ckblatt bet tigen loslassen wenn das Blatt am Laufende angel...

Page 26: ...zione di ribaltamento del palo accertarsi che nessuno sosti dietro lo smontagomme Assicurarsi che il cerchio sia ben agganciato alle griffe Richiamare il palo P premendo il pedale H Posizionare il pul...

Page 27: ...g between rim and mounting tool Return the arm P by pressing the pedal H Set the locking button K in position 2 Move th operating arm M until the mounting tool I rests on the rim upper edge Then lock...

Page 28: ...ail du bras pourrait en causer l crasement entre jante et outil Appuyer sur la p dale G pour rappeler le bras vertical Placer le bouton de blocage K en position 2 D placer le bras op rateur M jusqu ce...

Page 29: ...en Bedienungsarm M verstellen bis sich das Montierwerkzeug I an obere Felgenkante lehnt Sicherungsknopf auf Position 1 jetzt bringen damit alles blockiert wird Auf diese Weise wird der Arm senkrecht u...

Page 30: ...braccio operante basta ribaltare e richiamare il palo P con i bracci gi bloccati in posizione di lavoro Manipolare il pneumatico in modoche il tallone passi sotto la parte anteriore della torretta e v...

Page 31: ...ar as possible from the tool arm when the table top is turning Fig 19 Fig 18 NOTE Demounting and mounting are always done with the clockwise turntable rotation Anticlockwise rotation is used only to c...

Page 32: ...mmagements et faciliter le montage Pour des roues de 10 22 pouces bloquer la jante avec la partie int rieure des mors Pour des roues de 12 24 pouces bloquer la jante avec la partie ext rieure des mors...

Page 33: ...hl bei Ansicht als auch beim Antasten keinen Mangel vorweist und da das Leinen nicht besch digt ist Im Mangelfall den Reifen NICHT montieren die Felge keine Beule oder Verformung vorweist Besonders be...

Page 34: ...forniti con pistoletta di gonfiaggio Per gonfiare un pneumatico procedere come segue Collegare il raccordo della pistoletta alla valvola del pneumatico Verificare ulteriormente l esatta corrispondenz...

Page 35: ...tyre changers are supplied with an airline gauge To inflate a tyre proceed as follows Connect the airline gauge fitting to the tyre valve Make a last check to be certain that tyre and rim diameter cor...

Page 36: ...ccord du pistolet sur la valve du pneu V rifier encore une fois que les diam tres de la jante et du pneumatique correspondent V rifier que la jante et le pneumatique sont suffisamment lubrifi s ventue...

Page 37: ...eifens wie folgt vorgehen Anschlu stutzen der Druckluftpistole ans Reifenventil anschlie en Sicherstelen da Durchmesser von Felge und Reifen zuinander passen Sicherstellen da Felge und Reifen ausreich...

Page 38: ...aria dagli ugelli posti sulle griffe In questa fase della lavorazione si possono avere livelli di rumore attorno agli 85 db A E consigliabile utilizzare una protezione anti rumore Collegare il raccord...

Page 39: ...the rim then press pedal all the way down C Fig 21 A strong jet of air will be released through the nozzles in the slides and this will help the bead seal Release the tyre set the pedal in the interme...

Page 40: ...r fond la p dale C Fig 21 Un jet d air puissant sortir des buses qui se trouvent sur les support coulissants en permettant le tallonage Rel cher le pneumatique et soulever doucement le pied pour remet...

Page 41: ...den ffnungen in den gleitf higen Spannklauen aus und hilft beim Aufziehen des Reifens Den Reifen loslassen und den Fu auf dem Pedal leicht anheben damit dieses in die Zwischenstellung bringen B Abb 21...

Page 42: ...l endroit choisi NB L endroit choisi pour repositionner le d monte pneus doit tre conforme aux normes europ ennes pour la pr vention des accidents du travail 8 NEUPOSITIONIEREN Soll das Reifenmontierg...

Page 43: ...i secondo le leggi nazionali vigenti Raccogliere l olio e smaltirlo negli appositi centri secondo le leggi nazionali vigenti Rottamare il resto come materiale ferroso 10 SCRAPPING If you decide to scr...

Page 44: ...pneumatic supplies Moreover it is necessary to break the bead loadless 3 4 times in order to let the air in pressure go out of the circuit Defective parts must be replaced exclusively by expert perso...

Page 45: ...G 32 come ad esempio ESSO Febis K32 MOBIL Vacouline Oil 1405 KLUBER Airpress 32 fig 22 Controllare che ogni 3 4 pressioni sul pedale U cada una goccia di olio nella tazza F In caso contrario regolare...

Page 46: ...1 and 3 ENTRETIEN Toutes les semaines nettoyer le plateau tournant avec du mazout pour viter la formation de salet et graisser les glissi res des mors Tous les mois v rifier le niveau de l huile dans...

Page 47: ...tenwand des Reifenmontierger tes abnehmen hierzu die 4 Blockierungsschrauben l sen Motorriemen mittels Regler X an der Motorhalterung ziehen Abb 24 WICHTIG Falls die Blockierungsplatte des Arms einges...

Page 48: ...e cass e La remplacer Inverseur de tours cass Le remplacer Probl mes au moteur Contr ler les fils dans la fiche dans le moteur ou dans la prise Remplacer le moteur Riemen gerissen Riemen auswechseln W...

Page 49: ...que de blocage non r gl e ou d fectueuse R gler ou remplacer la plaque Chap 11 fig 25 26 Vis de blocage du plateau tournant desserr e Serrer la vis Blockierungsplatte nicht eingestellt oder defekt Blo...

Page 50: ...o c n i e r o m u r o l l e v i L s n o i t i d n o c g n i k r o w n i l e v e l e s i o N A B d 0 7 S E U Q I N H C E T S E E N N O D S E U Q I N H C E T S E E N N O D S E U Q I N H C E T S E E N N...

Page 51: ...E ET PNEUMATIQUE SCHALT UND DRUCKLUFT PL NE 2 1 1 1 X X X X X X X X X X 8 7 X X X X X 6 5 X X X X X 4 3 X X X X X 2 1 X X X X X i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a...

Page 52: ...51 110V 1PH...

Page 53: ...dro blocc braccio oper 14 Rubinetto 15 Valvola di sicurezza 16 Cilindro ribaltamento palo 17 Valvola ribaltamento palo 18 Cilindro blocc braccio orizz 19 Cilindro sollevamento braccio operante 1 Lubri...

Page 54: ...nflating head 10 Divider 11 Pressure gauge 12 Inflating unit 13 Deflating valve 14 Rotating union 3 Valvola di sicurezza 4 Serbatoio aria 5 Valvola di intallonamento 6 Valvola pedale GT 7 Regolatore d...

Page 55: ...9 Pressure detector 10 Pressure regulator 11 Safety valve 12 Inflating unit 13 Rotating union 14 Inflating head 1 Rubinetto manuale 2 Regolatore di pressione 3 Valvola di ritegno 4 Valvola di sicurez...

Page 56: ...55...

Page 57: ...CORMACH S r l via A Pignedoli 2 42015 CORREGGIO RE ITALY Tel 39 0522 631274 Fax 39 0522 631284 e mail cormach cormachsrl com www cormachsrl com...

Reviews: