background image

45

MAINTENANCE OPERATIONS

•Clean the turntable once a week with diesel fuel so as to prevent the formation of dirt, and grease the clamp sliding guides.

•Carry out the following operations at least once every 30 days:

-Check the oil level in the lubricator tank. If necessary, fill up by unscrewing the reservoir F. Only use ISO VG viscosity ISOHG class oil

for compressed air circuit (such as ESSO Febis K32; Mobil Vacouline Oil 1045; KLUBER Airpress 32).(Fig. 22)

-Check that a drop of oil is injected into the reservoir F every 3-4 times the pedal U is pressed down. If not, regulate using the screw D (Fig.
22).

Note:

After the first 20 days of work, retighten the clamp tightening screws and the screws on the turntable slides (Fig. 23).

Note:

In the event of a loss of power, check that the drive belt is tight as follows:

Before any operation disconnect the electric power supplies.

•Remove the left side body panel of the tyre changer by unscrewing the four fixing screws.

•Tighten the drive belt by means of the special adjusting screw X on the motor support (Fig. 24).

Note:

If it is necessary to adjust the vertical arm locking plate because the tool doesn’t lock or it doesn’t rise from the rim of 2mm necessary

for working, adjust nuts as shown in figure 25.

If the mounting head is working too far or too close to the rim, in horizontal direction, it is necessary to adjust the locking plate by acting
on the nuts shown in figure 26 until 2mm. distance is reached.

Note:

For cleaning or replacing the silencer for opening/closing clamps, see fig.27 and proceed as follows:

1) Remove the left side panel of the machine body by unscrewing the four fixing screws.

2) Unscrew the silencer put on the pedal system, on the clamp opening/closing pedal.

3) Clean by a jet of compressed air or, if damaged, replace by referring to the spare parts catalogue.

For cleaning or replacing the silencer of bead breaker, see fig.28 and proceed as shown on previous point 1 and 3

ENTRETIEN

:

Toutes les semaines 

nettoyer le plateau tournant avec du mazout pour éviter la formation de saleté et graisser les glissières des mors.

Tous les mois

 vérifier:

•le niveau de l’huile dans le réservoir du graisseur. Si nécessaire, ajouter de l’huile en dévissant le reservoir F.
Rajouter en utilisant de l'huile pour installation pneumatiques de classe ISO HG à viscosité ISO VG 32 (par exemple: ESSO Febis K32; Mobil
Vacouline Oil 1405; Kluber Airpress 32) Fig. 22

•qu’une goutte d’huile tombe dans le réservoir F toutes les 3-4 manoeuvres de la pédale U. Si nécessaire, régler par la vis D (fig. 22).

NB.

Après les 20 premiers jours de travail, serrer de nouveau les vis des mors et les glissières du plateau tournant (fig. 23).

NB.

Si la machine a une baisse de puissance, contrôler la tension de la courroie du moteur en effectuant les opérations suivantes:

Avant toute intervention débrancher l’installation électrique et celle pneumatique

.

•Enlever le côté gauche du démonte-pneus en dévissant les quatre vis de fixation.

•Tirer la courroie du moteur en agissant sur le tendeur X sur le support du moteur (fig. 24).

NB.

Si la plaque de blocage du bras doit être réglée parce que l’outil ne se bloque pas ou il ne se léve de la jante des 2 mm nécessaires pour le

travail, il faut régler les écrous indiqués dans la fig. 25.

Si la tête de montage travaille trop loin ou trop près de la jante, dans le sens horizontal, il faut régler la plaque de blocage en agissant sur les
écrous indiqués par la fig. 26 jusqu’à obtenir une distance de 2mm.

NOTE: Pour nettoyer ou remplacer l’atténuateur de bruit ouverture/fermeture des mors, il faut se réferer à la figure 27 et
opérer de la façon suivante:

- Enlever le côté gauche du bâti en dévissant les quatres vis di fixage

- Dévisser l’atténuateur de bruit placé sur le pédalier, près de la pédale ouverture /fermeture des mors.

- Nettoyer moyennant un jet d’air comprimé ou, si endommagé, remplacer en se réferant au catalogue des pièces de rechange.

Pour le nettoyage ou le remplacement de l’atténuateur de bruit du détalloneur il faut se réferer à la figure 28 et procéder de la façon indiquée par
le points 1 - 3 précédents

Summary of Contents for CM 550

Page 1: ...E TYRE CHANGER DEMONTE PENUS REIFENMONTIERMASCHINE CM 550 CM 550 GT 03 2002 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D UTILISATION ED D ENTRETIEN HANDBUCH F R GEBRAUCH UND WARTUNG...

Page 2: ...luding the n n riginal nes must be in c nf rmity with Directive 2002 95 CE R HS Note ur les machines mises sur le march a r s le 01 01 2006 t utes les i ces d tach es inclus les i ces n n d rigine dev...

Page 3: ...a machine le n n res ect de la Directive est assible de sancti ns ar ra rt aux L is nati nales du Pays de destinati n L aband n u un traitement err n des r duits sujets la Directive 2002 96 CE eut r v...

Page 4: ...12 TABELLA GUASTI RIMEDI Pag 47 13 DATITECNICI Pag 49 14 SCHEMIELETTRICIEPNEUMATICI Pag 50 Indice Generale General Index INTRODUCTION Page 5 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Page 7 Danger and prohibition...

Page 5: ...CAUSES REMEDES Page 47 13 DONNES TECHNIQUES Page 49 14 SCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE Page 50 EINF HRUNG Seite 5 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Seite 7 Gefahrenhinweise und Verbote Seite 8 2 ALLGEMEI...

Page 6: ...t shown on the plate fixed to the tyre changer the latter should be taken as correct INTRODUCTION Nous vous remercions d avoir choisi un produit de la ligne des d monte pneus Automatiques La r alisati...

Page 7: ...um ersten Mal ben tzen lesen Sie bitte aufmerksam die darin enthaltenen Anweisungen denn sie enthalten wichtige Hinweise zur Betriebssicherheit und Wartung Conservare con cura questo manuale per ogni...

Page 8: ...ad breaker control pedal V Clamp control pedal Z Reverser control pedal H Tilting arm pedal Y Turntable K Locking button G Mors de blocage I T te de montage L Pistolet de gonflage M Barre de montage N...

Page 9: ...ENZE DI PERICOLO DANGER WARNING SIGNS AVIS DE DANGER GEFAHRENHINWEISE Cod 3005413 Cod 3005416 Cod 3005415 Cod 3005410 Fig 2 Cod 3005414 Cod 3001104 Cod 3005742 Cod 3005411 Cod 3006367 Cod 3000048 Cod...

Page 10: ...tyre changer for purposes other than those specified in this manual and therefore inappropriate incorrect and unreasonable 2 GENERALITES 2 1 DESTINATION Le d monte pneus semi automatique a t projet e...

Page 11: ...the manufacturer using the codes given on page 8 2 2 NORMES GENERALES DE SECURITE L utilisation du d monte pneus est permise exclusivement du personnel sp cialis express ment form et autoris Le const...

Page 12: ...en Gabelstapler angehoben und transportiert werden wobei die Gabeln an den in Abb 3 angegebenen Punkten einzuschieben sind Fig 3 Standard Kg 205 GT Kg 220 4 DISIMBALLO Togliere il cartone di protezion...

Page 13: ...sia del tipo a motore elettrico proibito l uso in atmosfere esplosive a meno che non si tratti di una apposita versione 5 INSTALLATION 5 1 SPACE REQUIRED When choosing the place of installation be sur...

Page 14: ...u il ne s agisse d une version appropri e 5 INSTALLATION 5 1 PLATZBEDARF Bei der Wahl des Aufstellungsortes m ssen die g ltigen Bestimmungen zur Sicherheit am Arbeitsplatz beachtet werden Das automati...

Page 15: ...la rondella 15 resti dalla parte interna del braccio e la rondella 16 dalla parte esterna Bloccare il tutto avvitando il dado autobloccante 17 sul perno della paletta 1 2 3 4 Fig 5 Fig 6 5 2 PARTS AS...

Page 16: ...9 A Bloquer le tout en vissant l crou de s curit 17 sur l axe de la palette Fig 9 A 5 2 BESTANDTEILENEINBAU 5 2 1 Armeinbau Den senkrechten Arm in die dazu bestimmte St tze auf der Maschinengeh use ei...

Page 17: ...back side of the body Tighten the hose 2 to the tank through the proper union 5 2 2 Montage et branchement du r servoir d air pour GT Fixer le r servoir sur la partie arri re du b ti moyennant les vis...

Page 18: ...achine body Connect the rilsan hose to the union of the pressure limiting device situated on the inflating pedal 5 2 3Montageetbranchementdumanom tre Fixer la bo te manom tre au bras vertical moyennan...

Page 19: ...least 16 A and which conforms to the voltage of the machine in compliance with the regulations in force 5 3 MISE EN MARCHE Avant d effectuer les raccordements v rifier que les caract ristiques des in...

Page 20: ...il grilletto della pistoletta di gonfiaggio esce aria dalla testina 5 4 OPERATING TESTS When pedal A is pressed down the turntable L should turn in a clockwise direction When pedal A is pulled up the...

Page 21: ...de montage monte en position hors service En appuyant sur la d tente du pistolet de gonflage l air sort 5 4 FUNKTIONSTEST Bei Dr cken auf Pedal Z der Zentriertisch Y langsam rechts Bei Dr cken auf Ped...

Page 22: ...ckger t str men Wird das Pedal C ganz gedr ckt so str mt Luft aus dem Reifenf lldruckger t und ein starker Luftstrom aus den D sen die sich an den Spannklauen des Zentriertisches befinden Nell effett...

Page 23: ...endung von Sonderstoff sowie Kohlen oder Magnesium hergestellt Zum Einspannen solcher Felgen ist es n tig die Satz von Motorradr deradaptern Kode Nr 2008632 zu verwenden und den vom Zentriertisch getr...

Page 24: ...aperte potrebbe causare lo schiacciamenot delle mani Accertarsi che siano chiuse e non tenere mai le mani sui fianchi del pneumatico 6 1 BREAKING THE BEAD Check that the tyre is deflated If not deflat...

Page 25: ...and lassen Abb 15 und darauf beachten da der Abdr cker fehlerfrei auf den Reifen und nicht auf die Felge wirkt Pedal U dr cken und das Abdr ckblatt bet tigen loslassen wenn das Blatt am Laufende angel...

Page 26: ...zione di ribaltamento del palo accertarsi che nessuno sosti dietro lo smontagomme Assicurarsi che il cerchio sia ben agganciato alle griffe Richiamare il palo P premendo il pedale H Posizionare il pul...

Page 27: ...g between rim and mounting tool Return the arm P by pressing the pedal H Set the locking button K in position 2 Move th operating arm M until the mounting tool I rests on the rim upper edge Then lock...

Page 28: ...ail du bras pourrait en causer l crasement entre jante et outil Appuyer sur la p dale G pour rappeler le bras vertical Placer le bouton de blocage K en position 2 D placer le bras op rateur M jusqu ce...

Page 29: ...en Bedienungsarm M verstellen bis sich das Montierwerkzeug I an obere Felgenkante lehnt Sicherungsknopf auf Position 1 jetzt bringen damit alles blockiert wird Auf diese Weise wird der Arm senkrecht u...

Page 30: ...braccio operante basta ribaltare e richiamare il palo P con i bracci gi bloccati in posizione di lavoro Manipolare il pneumatico in modoche il tallone passi sotto la parte anteriore della torretta e v...

Page 31: ...ar as possible from the tool arm when the table top is turning Fig 19 Fig 18 NOTE Demounting and mounting are always done with the clockwise turntable rotation Anticlockwise rotation is used only to c...

Page 32: ...mmagements et faciliter le montage Pour des roues de 10 22 pouces bloquer la jante avec la partie int rieure des mors Pour des roues de 12 24 pouces bloquer la jante avec la partie ext rieure des mors...

Page 33: ...hl bei Ansicht als auch beim Antasten keinen Mangel vorweist und da das Leinen nicht besch digt ist Im Mangelfall den Reifen NICHT montieren die Felge keine Beule oder Verformung vorweist Besonders be...

Page 34: ...forniti con pistoletta di gonfiaggio Per gonfiare un pneumatico procedere come segue Collegare il raccordo della pistoletta alla valvola del pneumatico Verificare ulteriormente l esatta corrispondenz...

Page 35: ...tyre changers are supplied with an airline gauge To inflate a tyre proceed as follows Connect the airline gauge fitting to the tyre valve Make a last check to be certain that tyre and rim diameter cor...

Page 36: ...ccord du pistolet sur la valve du pneu V rifier encore une fois que les diam tres de la jante et du pneumatique correspondent V rifier que la jante et le pneumatique sont suffisamment lubrifi s ventue...

Page 37: ...eifens wie folgt vorgehen Anschlu stutzen der Druckluftpistole ans Reifenventil anschlie en Sicherstelen da Durchmesser von Felge und Reifen zuinander passen Sicherstellen da Felge und Reifen ausreich...

Page 38: ...aria dagli ugelli posti sulle griffe In questa fase della lavorazione si possono avere livelli di rumore attorno agli 85 db A E consigliabile utilizzare una protezione anti rumore Collegare il raccord...

Page 39: ...the rim then press pedal all the way down C Fig 21 A strong jet of air will be released through the nozzles in the slides and this will help the bead seal Release the tyre set the pedal in the interme...

Page 40: ...r fond la p dale C Fig 21 Un jet d air puissant sortir des buses qui se trouvent sur les support coulissants en permettant le tallonage Rel cher le pneumatique et soulever doucement le pied pour remet...

Page 41: ...den ffnungen in den gleitf higen Spannklauen aus und hilft beim Aufziehen des Reifens Den Reifen loslassen und den Fu auf dem Pedal leicht anheben damit dieses in die Zwischenstellung bringen B Abb 21...

Page 42: ...l endroit choisi NB L endroit choisi pour repositionner le d monte pneus doit tre conforme aux normes europ ennes pour la pr vention des accidents du travail 8 NEUPOSITIONIEREN Soll das Reifenmontierg...

Page 43: ...i secondo le leggi nazionali vigenti Raccogliere l olio e smaltirlo negli appositi centri secondo le leggi nazionali vigenti Rottamare il resto come materiale ferroso 10 SCRAPPING If you decide to scr...

Page 44: ...pneumatic supplies Moreover it is necessary to break the bead loadless 3 4 times in order to let the air in pressure go out of the circuit Defective parts must be replaced exclusively by expert perso...

Page 45: ...G 32 come ad esempio ESSO Febis K32 MOBIL Vacouline Oil 1405 KLUBER Airpress 32 fig 22 Controllare che ogni 3 4 pressioni sul pedale U cada una goccia di olio nella tazza F In caso contrario regolare...

Page 46: ...1 and 3 ENTRETIEN Toutes les semaines nettoyer le plateau tournant avec du mazout pour viter la formation de salet et graisser les glissi res des mors Tous les mois v rifier le niveau de l huile dans...

Page 47: ...tenwand des Reifenmontierger tes abnehmen hierzu die 4 Blockierungsschrauben l sen Motorriemen mittels Regler X an der Motorhalterung ziehen Abb 24 WICHTIG Falls die Blockierungsplatte des Arms einges...

Page 48: ...e cass e La remplacer Inverseur de tours cass Le remplacer Probl mes au moteur Contr ler les fils dans la fiche dans le moteur ou dans la prise Remplacer le moteur Riemen gerissen Riemen auswechseln W...

Page 49: ...que de blocage non r gl e ou d fectueuse R gler ou remplacer la plaque Chap 11 fig 25 26 Vis de blocage du plateau tournant desserr e Serrer la vis Blockierungsplatte nicht eingestellt oder defekt Blo...

Page 50: ...o c n i e r o m u r o l l e v i L s n o i t i d n o c g n i k r o w n i l e v e l e s i o N A B d 0 7 S E U Q I N H C E T S E E N N O D S E U Q I N H C E T S E E N N O D S E U Q I N H C E T S E E N N...

Page 51: ...E ET PNEUMATIQUE SCHALT UND DRUCKLUFT PL NE 2 1 1 1 X X X X X X X X X X 8 7 X X X X X 6 5 X X X X X 4 3 X X X X X 2 1 X X X X X i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a...

Page 52: ...51 110V 1PH...

Page 53: ...dro blocc braccio oper 14 Rubinetto 15 Valvola di sicurezza 16 Cilindro ribaltamento palo 17 Valvola ribaltamento palo 18 Cilindro blocc braccio orizz 19 Cilindro sollevamento braccio operante 1 Lubri...

Page 54: ...nflating head 10 Divider 11 Pressure gauge 12 Inflating unit 13 Deflating valve 14 Rotating union 3 Valvola di sicurezza 4 Serbatoio aria 5 Valvola di intallonamento 6 Valvola pedale GT 7 Regolatore d...

Page 55: ...9 Pressure detector 10 Pressure regulator 11 Safety valve 12 Inflating unit 13 Rotating union 14 Inflating head 1 Rubinetto manuale 2 Regolatore di pressione 3 Valvola di ritegno 4 Valvola di sicurez...

Page 56: ...55...

Page 57: ...CORMACH S r l via A Pignedoli 2 42015 CORREGGIO RE ITALY Tel 39 0522 631274 Fax 39 0522 631284 e mail cormach cormachsrl com www cormachsrl com...

Reviews:

Related manuals for CM 550