21
der Werkzeugtragearm in der Position “außer Betrieb” stehen.
Dann zuerst den Griff (15, Abb. D) betätigen, um den Arm in diese
Position zu kippen.
1)
Den Steuergriff (8, Abb. C) nach oben bewegen (a): Der
Spannfuttertragearm (2, Abb. A) muß sich heben. Den
Steuergriff nach unten bewegen (b): Der Spannfuttertragearm
muß sich senken.
ACHTUNG!
Das Senken des Spannfuttertragearms erzeugt
potentielle Quetschstellen. Daher immer an der Stelle
arbeiten, die in den Anweisungen genannt wird und
außerhalb der Reichweite
der verschiedenen
Arbeitsarme bleiben.
Den Steuergriff nach links bewegen (c): Der Werkzeugschlitten und
die bewegliche Plattform (13, Abb. D) müssen sich den Spannfutter
(3, Abb. A) annähern. Den Steuergriff nach rechts bewegen (d):
Der Schlitten und die Plattform müssen sich entfernen.
2)
Den Schalter (9, Abb. C) nach oben betätigen: Die Arme des
Spannfutters (3, Abb. A) müssen sich öffnen. Den Schalter nach
unten betätigen: Die Arme des Spannfutters müssen sich schließen.
3)
Das Kippedal (10, Abb. C) nach rechts drücken: Das
Spannfutter (3, Abb. A) muß sich im Uhrzeigersinn drehen. Drückt
man das Kippedal nach links, muß das Spannfutter sich
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG!
Das Öffnen und Schließen des Spannfutters erzeugt
potentielle Quetschstellen. Daher immer an der Stelle
arbeiten, die in den Anweisungen genannt wird und
außerhalb der Reichweite
des Spannfutters bleiben.
ACHTUNG!
Das Gesicht entfernt vom Werkzeugtragearm
halten, während man ihn “ausklinkt”, um
den Kippvorgang vorzunehmen.
Avant toute chose agir sur la poignée (15, Fig. D) pour basculer le
bras dans cette position.
actionner le manipulateur vers la gauche (c): le chariot porte-
outil et la plate-forme mobile (13, Fig. D) doivent s’approcher
du mandrin (3, Fig. A); actionner le manipulateur vers la droite
(d): le chariot et la plate-forme doivent s’éloigner.
2)
Actionner l’interrupteur (9, Fig. C) vers le haut: les bras du
mandrin (3, Fig. A) doivent s’ouvrir; actionner l’interrupteur vers
le bas: les bras du mandrin doivent se fermer.
1)
Actionner le manipulateur (8, Fig. C) vers le haut (a): le bras
porte-mandrin (2, Fig. A) doit se soulever; actionner le
manipulateur vers le bas (b): le bras porte-mandrin doit
s’abaisser;
ATTENTION!
L’abaissement du bras porte-mandrin créé des points
potentiels d’écrasement. Travailler toujours depuis la
position indiquée dans les instructions en se plaçant
hors du rayon d’action de
tous les bras
opérationnels.
ATTENTION!
Les opérations d’ouverture et de fermeture du mandrin
créent des points d’écrasement potentiels. Travailler
exclusivement depuis les positions indiquées dans les
instructions d’utilisation en
se plaçant hors du rayon
d’action du mandrin.
3)
Appuyer sur la pédale à balancier (10, Fig. C) sur le côté
droit: le mandrin (3, Fig. A) doit tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre; appuyer sur la pédale à balancier sur le côté
gauche: le mandrin doit tourner dans le sens inverse.
ATTENTION!
N’approchez pas le visage du bras
porte-outil lors du “décrochage”
pour le basculement.
Por tanto, antes de todo, accionar la manilla (15, Fig. D) para
colocar el brazo en esta posición.
accionar el manipulador hacia izquierda (c): el carro porta-
útiles y la peana móvil (13, Fig. D) deben acercarse al auto-
centrante (3, Fig. A); accionar el manipulador hacia la derecha
(d): el carro y la peana deben alejarse.
2)
Accionar el interruptor (9, Fig. C) hacia arriba: los brazos del
autocentrante (3, Fig. A) deben abrirse; accionar el interruptor
hacia abajo: los brazos deben cerrarse.
1)
Accionar el manipulador (8, Fig. C) hacia arriba (a): el brazo
del autocentrante (2, Fig. A) debe levantarse; accionar el
manipulador hacia abajo (b): el brazo del autocentrante debe
descender;
ATENCION !
El descenso del brazo porta-útil crea puntos
potenciales de aplastamiento.
Operar exclusivamente desde las posiciones
indicadas en las
instrucciones de uso
manteniéndose fuera
del radio de acción
del autocentrante.
ATENCION !
Las operaciones de apertura y cierre del autocen-
trante crean puntos potenciales de aplastamiento.
Operar exclusivamente desde las posiciones
indicadas en las
instrucciones de uso
manteniéndose fuera
del radio de acción
del autocentrante.
3)
Accionar la parte derecha del pedal (10, Fig. C): el auto-
centrante (3, Fig. A) debe girar en sentido horario; accionar la
parte izquierda del pedal: el autocentrante debe girar en
sentido antihorario.
ATENCION !
No poner la cara cerca del brazo porta-
útiles mientras se desengancha para
efectuar el volcado.