background image

31

- Déplacer l’outil de manière à mettre son point rouge de repère à
environ 3 cm à l’intérieur de la jante.
- Introduire le levier 

 

 (17, Fig. I) entre la jante et le talon à droite de

l’outil.
- En maintenant le levier appuyé, abaisser la roue jusqu’à placer
le bord de la jante à une distance d’environ 5 mm de l’outil;
faire tourner la roue dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre jusqu’à extraction complète du pneumatique.

ATTENTION!
La sortie des talons de la jante provoque
la chute du pneumatique.
Vérifier toujours que personne ne se
trouve dans la zone de travail.

MONTAGE

Le montage des roues Tubeless peut être effectué en utilisant
le 

disque détalonneur

 ou 

l’outil à doigt

.

Si la roue ne présente pas de “difficultés” particulières il est
conseillé d’utiliser le disque détalonneur; vice versa il faudra
utiliser l’outil à doigt.

MONTAGE AVEC LE DISQUE

Procéder de la manière suivante:

1)

Si la jante a été démontée du mandrin la remonter comme

décrit dans le paragraphe “BLOCAGE DE LA ROUE”.

2)

Lubrifier les talons du pneumatique et la jante avec une

solution savonneuse.

3)

Serrer la pince 

 

 sur le bord extérieur de la jante dans le point le

plus haut (voir Fig. M).

4)

Placer le pneumatique sur la plate-forme et abaisser le

mandrin (en prenant soin de maintenir la pince dans le point le
plus haut) pour accrocher le premier talon à la pince.

5)

Soulever la jante avec le pneumatique accroché et le tourner

dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre de 15-20 cm. Le
pneumatique se positionnera de travers par rapport à la jante.

ATTENTION!
S’assurer que la pince est bien
accrochée à la jante.

Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.

- Das Hakenwerkzeug so verfahren, bis daß sein roter Bezugspunkt
circa 3 cm innerhalb der Felge steht.
- Den Hebel 

 

 (17, Abb. I) rechts vom Werkzeug zwischen Felge und

Wulst stecken.
- Den Hebel gedrückt halten und das Rad senken, bis das
Felgenhorn einen Abstand von circa 5 mm vom
Hakenwerkzeug hat. Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn
verdrehen, bis der Wulst ganz herausgelöst ist.

MONTAGE

Die Montage von schlauchlosen Reifen kann mit der 

Abdrück-

scheibe

 oder mit dem 

Hakenwerkzeug 

vorgenommen werden.

Wenn das Rad keine besonderen Schwierigkeiten aufweist,
kann man die Abdrückscheibe benutzen. Ansonsten ist es
unabdingbar, das Hakenwerkzeug zu benutzen.

MONTAGE MIT DER SCHEIBE

Folgendermaßen vorgehen:

1)

 Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden

ist, muß sie wieder aufgespannt werden, die im Abschnitt
“RADAUFSPANNEN” beschrieben wird.

2) 

Die Reifenwülste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren.

3) 

Die Zange 

 

 am Außenhorn der Felge befestigen, und zwar an der

höchsten Stelle (vgl. Abb. M).

4) 

Den Reifen auf die Plattform stellen und das Spannfutter senken

(dabei ist zu beachten, daß die Zange immer an der höchsten
Stelle bleibt), um den ersten Wulst an der Zange zu befestigen.

5) 

Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15-20 cm

im Gegenuhrzeigersinn verdrehen. Der Reifen ordnet sich dann
schräg im Bezug zur Felge an.

ACHTUNG!
Sicherstellen, daß die Zange ganz fest an
der Felge sitzt.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B
bringen.

ACHTUNG!
Wenn der Wulst sich von der Felge löst,
führt das dazu, daß der Reifen hinfällt.
Immer sicherstellen, daß sich niemand
im Arbeitsbereich befindet.

- Trasladar la uña de forma que el punto rojo de referencia quede
unos 3 cm. en el interior de la llanta.
- Introducir la palanca 

 

 (17, Fig. I) entre llanta y talón por derecha de

la uña.
- Manteniendo apretada la palanca bajar la rueda hasta que
el borde de la llanta quede a una distancia de 5 mm. de la
uña, entonces girar la rueda en sentido antihorario hasta
extraer completamente el neumático de la llanta.

MONTAJE

El montaje de las ruedas tubeless puede efectuarse utilizando
el disco destalonador o el útil de uña.
Si la rueda no presenta particulares dificultades se aconseja
utilizar el disco destalonador; por contra será indispensable la
utilización de la uña.

MONTAJE CON DISCO

Proceder di la siguiente forma:

1)

Si la llanta está desmontada del autocentrante, bloquearla

como se describe en el capítulo "BLOQUEO DE LA RUEDA".

2)

Lubricar los talones del neumático y llanta con el preparado

específico.

3)

Colocar la pinza 

 

 en el borde exterior de la llanta en la parte más

alta (ver fig. M).

4)

Colocar el neumático sobre la peana y bajar el autocen-

trante (con cuidado de mantener la pinza en la parte más
alta) para enganchar el primer talón en la pinza.

5)

Levantar la llanta con el neumático enganchado y girar el

autocentrante en sentido antihorário 15-20 cm. El neumático
se posicionerá de forma oblicua respecto a la llanta.

ATENCION !
Asegurarse que la pinza está bién sujeta
a la llanta.

Colocarse con la columna de mandos en la
posición de trabajo B.

ATENCION !
La salida de los talones da la llanta causa la
caida del neum

ático.

Verificar siempre que no se encuentre
accidentalmente ninguna persona en
el área de trabajo.

Colocarse con la columna de mandos en la
posición de trabajo B.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B
bringen.

Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.

Summary of Contents for CM SUPER 27

Page 1: ...E PENUS REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA CM SUPER 27 09 2002 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D UTILISATION ED D ENTRETIEN HANDBUCH F R GEBRAUCH UND WARTUNG MANUAL DE USO...

Page 2: ...ng mu gem der folgenden Vorschrift durchgef hrt werden e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of...

Page 3: ...ur ce service contacter le constructeur ou les revendeurs autoris s Die vorliegende Maschine Ger t f llt in den Vorschriften der 2002 96 CE Richtlinie und kann nicht als allgemeiner Stadtm ll sondern...

Page 4: ...CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeless et supersingle D talonnage D montage Montage 13 3 Roues chambre air D talonnage D mon...

Page 5: ...ng instructions The Manufacturer shall not liable for any injury to persons or dam age to things caused by improper use of this machine KEEP THIS MANUAL NEAR THE MACHINE AND CONSULT IT AS NEEDED DURIN...

Page 6: ...at Jede Umr stung oder nderung der Maschine die vorher nicht vom Hersteller genehmigt worden ist befreit diesen von der Haftung f r etwaige Folgesch den Die Entfernung oder der Aufbruch der Sicherheit...

Page 7: ...a a 130 Bar 5 vedi Fig B 2 Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguar dando il buon funzionamento dell impianto 3 Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa situat...

Page 8: ...te 2 auf Palette verankert 3 ohne Verpackung In der ersten und der zweiten Version mu die Maschine mit einem Gabelstapler bef rdert werden dessen Gabeln an den in der Abbildung gezeigten Stellen anset...

Page 9: ...rature from 0 55 C UNPACKING B 5 A 7 1 7 1 INSTALLATIONPLACE LUOGODIINSTALLAZIONE 2500 mm 2500 mm 1000 mm 700 mm ATTENZIONE Non consentito l utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva ATTENTION Th...

Page 10: ...n cumplir los siguientes requisitos Humedad relativa del 30 al 95 sin condensaci n Temperatura de 0 a 55 ACHTUNG Es ist nicht gestattet die Maschine in explosionsgef hrdeten R umen zu benutzen ATTENTI...

Page 11: ...into the floor passing through the holes provided on the base frame If there is an additional floor covering B or if shims or wedges are necessary for levelling C longer anchor bolts must be used Pla...

Page 12: ...a desmontadora de ruedas universal deber ser plana en todas las direcciones Si existe una pendiente horizontal de hasta 0 25 puede ser compensada mediante cu as o similares Operando con ruedas de peso...

Page 13: ...ore della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 6 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specializzato due fili nella spina CONTROLLOSENSODIROTAZIONE Before...

Page 14: ...hine die Stromaufnahme ab und pr fen Sie ob das fragliche Stromnetz damit belastet werden kann Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder...

Page 15: ...llane braccialetti abiti non aderenti possono costituire pericolo per chi opera 1 Staffa di sollevamento 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Pedana 8 Manipolatore 9 Interruttore a levetta...

Page 16: ...gel 2 Spannfuttertragearm 3 Spannfutter 4 Plattform 8 Steuergriff 9 Schalter 10 Kippedal 13 Schlitten 14 Werkzeugtragearm 15 Armhebel 17 Abdr ckscheibe 18 Hakenwerkzeug 22 Spannklaue ATTENTION Pendant...

Page 17: ...ate ri mosse sostituirle immediatamen te Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione all operato re Per eventuali r...

Page 18: ...y object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal tiques de danger sont peu lisibles ou si elles ont t...

Page 19: ...in the following pages describing how to use the tyre changer Use of these positions ensures greater precision speed and safety for those using the machine The mobile control centre fig C enables the...

Page 20: ...mandrin BLOCAGE quand il est actionn vers le haut les bras se ferment DEBLOCAGE s il est actionn vers le bas La p dale balancier 10 fig C permet la rotation du mandrin dans un sens ou dans l autre in...

Page 21: ...truzioni mantenendosi al di fuori del raggio di azione dei vari bracci operanti Move the joystick towards the left c the tool carriage and the mobile platform 13 Fig D should move towards the spin dle...

Page 22: ...ipulateur vers le bas b le bras porte mandrin doit s abaisser ATTENTION L abaissement du bras porte mandrin cr des points potentiels d crasement Travailler toujours depuis la position indiqu e dans le...

Page 23: ...from falling 1 Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B 1 Take the mobile control unit to work position B 2 Pull the tool holder arm 14 fig D into the upright position 3 Operating fr...

Page 24: ...locage s assurer que les griffes sont positionn es correctement sur la jante pour viter la chute de la roue 1 Se placer dans la position de travail B avec la colonnette mobile de commande ATTENTION Ce...

Page 25: ...ngr with central hole the wheel can be locked with the 4 extensions 140 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata...

Page 26: ...TION N abandonnez pas le poste de travail avec la roue bloqu e sur le mandrin et soulev e du sol au type de jante voir les figures E 1 E 2 E 3 E 4 E 5 E 6 Sachez que le blocage sur le plateau central...

Page 27: ...TENZIONE Non tenere le mani sull utensile quando lo si riporta in posizione di lavoro potrebbero schiacciarsi tra l utensile stesso e la ruota 8 Ruotare l utensile di 180 togliendo il pomolo di blocca...

Page 28: ...de la rueda roze el disco destalonador Fig F 5 Hacer girar la rueda y al mismo tiempo avanzar el disco destalonador a breves golpes siguiendo lo mas posible el perfil de la llanta 6 Avanzar hasta desp...

Page 29: ...tubeless pu avvenire in due modi 1 Se la ruota non presenta difficolt di smontaggio prosegui re dopo la stallonatura spingendo con il disco stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far us...

Page 30: ...earm in die Position au er Betrieb fahren und dann erneut auf die Radinnenseite bringen Das Rad drehen und das Hakenwerkzeug gleichzeitig nach vorne bewegen wobei es zwischen Felge und Wulst eingescho...

Page 31: ...either the bead breaker disk or the hook tool If the tyre is not problematic use the bead loosener disk If the tyre is very rigid the hook tool must be used MONTAGGIO CON DISCO Agire nel modo seguente...

Page 32: ...nt werden die im Abschnitt RADAUFSPANNEN beschrieben wird 2 Die Reifenw lste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Die Zange am Au enhorn der Felge befestigen und zwar an der h chsten Stelle v...

Page 33: ...erticale della ruota abbassare l autocentrante fino ad appoggiare la ruota sulla pedana 13 Chiudere completamente le griffe dell autocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta...

Page 34: ...er im Uhrzeigersinn um 90 verdrehen bis die Zange in der 9 Uhr Stellung steht 10 Die Abdr ckscheibe vorw rts bewegen bis zu 1 2 cm in das Felgenhorn hinein aber immer circa 5 mm Abstand vom Profil hal...

Page 35: ...osizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico e riagganciarlo in questa posizio ne 9 Ruotare l utensile di 180 10 Montare la pinza nel punto pi in basso ore 6 al di fuori del se...

Page 36: ...en 9 Das Werkzeug um 180 verdrehen 10 Die Zange an der tiefsten Stelle 6 Uhr Stellung au erhalb des zweiten Wulstes montieren vgl Abb N 11 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circa 90 drehen bis die Z...

Page 37: ...a mobile in posizione di lavoro C 1 Tip the tool carrier arm 14 Fig D to its non working position Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in this posi tion 2 Rotate the wheel and at th...

Page 38: ...rmieden wird da der Wulst vom Werkzeug rutscht 4 Das Hakenwerkzeug nach au en fahren bis der rote Bezugspunkt sich in der N he der Felgenau enkante befindet DEMONTAGE Den beweglichen St nder in die Ar...

Page 39: ...s red reference dot is about 3 cm inside the rim 13 Insert lever between rim and bead at the right of the tool See Fig Q 14 Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim abo...

Page 40: ...n vgl Abb Q 14 Den Hebel gedr ckt halten und das Rad senken bis das Felgenhorn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen bis der Wulst ganz von de...

Page 41: ...ensili in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico 12 Ruotare l utensile di 180 Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D Take the mobile control unit to...

Page 42: ...agearm auf die Stellung au er Betrieb bringen ihn auf die Au enseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung wieder einrasten lassen 12 Das Werkzeug um 180 verdrehen 13 Das Spannfutter verdrehen...

Page 43: ...right of the valve See Fig U 20 Turn the spindle clockwise until the clip is at 9 o clock 21 Move the tool carrier arm 14 Fig D to its working position 22 Bring the tool forward until the red referen...

Page 44: ...t 25 Die Zange entfernen Das Werkzeug herausnehmen indem man das Spannfutter im Gegenuhrzeigersinn dreht und nach au en f hrt 26 Den Werkzeugtragearm in die Stellung au er Betrieb kippen 27 Die Plattf...

Page 45: ...a verticale del pneumatico 13 Abbassare l autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana RUOTE CON CERCHIETTO WHEELS WITH SPLIT RING STALLONATURA E SMONTAGGIO BEAD BREAKING AND DEMOUN...

Page 46: ...horn entfernen Den Sperrkegel ausrasten und den Arm in die Position au er Betrieb heben Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite bringen 9 Den Hebel 19 Abb D dr cken und das Werkzeug um 180 verdrehe...

Page 47: ...wheel so that the bead breaker disk touches up against outside edge of the centre well rim 4 Turn the spindle and at the same time move the bead breaker disk forward until the split ring is detached...

Page 48: ...eifen sich ganz von der Felge gel st hat Dabei auf das Ventil achten R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter aufspannen Sicherstellen da die Luft aus de...

Page 49: ...hietto al cerchio e di stallonarli contemporaneamente DANGER The tyre is not attached to the split ring completely safely Any strain on it during positioning or clamping operations could cause it to d...

Page 50: ...UBST CKE auf Wunsch lieferbar benutzt die es erm glichen den Spaltring an der Felge zu befestigen und beide gleichzeitig abzudr cken ACHTUNG Wenn der Reifen sich von der Felge trennt f llt er auf den...

Page 51: ...ove forward with the platform until rim is completely in the tyre 6 Bring the tool carrier arm to the outside plane and lower it to its work position with the disk towards the wheel NB If the tyre is...

Page 52: ...as Spannfutter drehen bis er ganz eingeschoben ist 7 Den Spaltring auf der Felge anordnen dann den Sperring montieren wobei man sich wie in Abb Y gezeigt mit dem Abdr ckscheibe hilft 8 Den Werkzeugtra...

Page 53: ...dell anello OR di tenuta 8 Lubrificare l anello OR ed inserirlo nell apposita sede 7 Move the tool carrier arm to the outside in its work position with the bead breaker disk turned towards the wheel N...

Page 54: ...tierungsring Anm Wenn Felge und Spaltring Spalten f r die etwaige Befestigung aufweisen m ssen diese bereinander stehen Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition C bringen 7 Den Werkzeugtragearm...

Page 55: ...eche conilbraccio porta autocentrante abbassato a fine corsa non deve mai scoprire com pletamente la spia situata sul carter riduttore Se necessario rabboccare con olio ESSO SPARTAN EP 320 o equiva le...

Page 56: ...k mit den Schmiernippeln Benutzen Sie ein allgemein bliches Schmierfett 3 Pr fen Sie regelm ig den lstand in der hydraulischen Krafteinheit Dazu ist ein lme stab unter dem Stopfen derselben vorhanden...

Page 57: ...he mains electric supply REMEDIES PROBLEMA PROBLEM After having switched the general button on the gen eral warning light also switches on but the motor on the hydraulic power pack does not function A...

Page 58: ...fen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netzst...

Page 59: ...sizione di lavoro abbassato 2 Scollegare la macchina dalla rete elettrica 3 Ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione l autocentrante la guida del braccio porta utensile...

Page 60: ...gtragearmindieArbeitsstellungbringen gesenkt 2 Die Maschine von der elektrischen Energieversorgung trennen 3 DieTeilefetten diebesch digtwerdenk nnten wennsieaustrocknen das Spannfutter die F hrung de...

Page 61: ...cilitate bead mounting of tubed wheels 20 ACCESSORI 20 ACCESSORIES 19 Sul retro dell apparecchiatura posta una targhetta di identificazione della macchina riportante 1 Dati del costruttore 2 Modello 3...

Page 62: ...r von mehr als 46 ohne Flansch mit zentralem Loch 141 90 Wulstf hrungshebel Vereinfacht die Montage der W lste bei Schlauchreifen 20 ZUBEHOER 19 Auf der R ckseite der Maschine befindet sich das Typens...

Page 63: ...62 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 1...

Page 64: ...63 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 2...

Page 65: ...64 SCHEMA IDRAULICO SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKPLAN...

Page 66: ...o s g n i n e p o e g a i r r a C 3 Y3 Y3 Y3 Y3 Y o l l e r r a c a r u s u i h c v o r t t e l E e v l a v d i o n e l o s g n i s o l c e g a i r r a C 4 Y4 Y4 Y4 Y4 Y o i c c a r b a s e c s i d v...

Page 67: ...CORMACH S r l via A Pignedoli 2 42015 CORREGGIO RE ITALY Tel 39 0522 631274 Fax 39 0522 631284 e mail cormach cormachsrl com www cormachsrl com...

Reviews: