background image

Cod. 7.020.0903 - Rev

. 07/1

1

8

INSTALACION

PUESTA EN SERVICIO

8.1

8

INSTALLATION

INBETRIEBNAHME

8.1

8

INSTALLATION

MISE EN SERVICE

8.1

21

Choisir  l’emplacement  en  respectant  les  normes  sur  la 

sécurité du travail en vigueur. Le véhicule doit se trouver 

sur une surface plane (sol) bien solide et avec une capacité 

de charge pouvant supporter la charge levée.

Avant d’utiliser l’appareil, vérifier qu’il n’y ait aucun danger 

pour la sécurité.

Le cric hydropneumatique doit être utilisé par du personnel 

qualifié, considéré apte à faire son travail de façon fiable, 

possédant les conditions requises d’habilité et les capacités 

nécessaires. 

Les conditions d’utilisation doivent garantir la sécurité afin 

que l’opérateur reste toujours hors du profil du véhicule, cela 

comprend les surfaces ou la zone de travail le long du côté 

du véhicule ou au-dessous du véhicule levé.

L’accès dans cette zone doit être 

interdit à toute personne non expres-

sément autorisée.

Les conditions ambiantes de travail doivent être conformes 

aux conditions suivantes:

-  Humidité relative de 30% à 95% sans condensation;

-  Température de -10° à +50°C.

Manche de commande en position de travail:

-  Tirer le levier de positionnement du manche de com-

mande  

(fig.8/1  pos.1)  dans  le  sens  indiqué  et 

porter le manche dans la position appelée “position de 

repos” (fig.12/1 pos.A);

-  Tourner  les  vis  d’arrêt  de  la  position  extérieure  dans 

laquelle  elles  se  trouvent  (fig.8/2  pos.1)  à  la  position 

interieur  de  la  charnière  (fig.8/2  pos.2);  ces  vis  fixées 

apportunément à l’intérieur de la charnière, empêchent 

le basculement involontaire du manche vers le châssis 

du cric pendant les opérations d’utlisation normale.

Bei der Auswahl des Standorts der Maschine die geltenden 

Bestimmungen zur Sicherheit bei der Arbeit beachten.

 

Das 

Fahrzeug muss auf einer ebenen Oberfläche (Boden) mit 

solider Struktur und geeigneter Tragfähigkeit für die anzuhe-

bende Last positioniert sein .

Vor der Benutzung der Maschine sicherstellen, daß jegliche 

Gefahrensituation beseitigt wurde.

Der Wagenheber muß durch qualifiziertes Personal benutzt 

werden, das diese Arbeit in zuverlässiger Weise verrichten 

kann und die entsprechende körperliche Eignung sowie ein 

verantwortliches Verhalten aufweist.

Die Anwendungsbedingungen müssen derart sein, daß die 

Sicherheit des Bedieners gewährleistet ist und dieser sich 

stets  außerhalb  des  Fahrzeugumfangs  befindet.  Dieser 

umschließt die Bereiche an den Fahrzeugseiten sowie den 

Bereich unterhalb des angehobenen Fahrzeugs.

Es muß allen Personen, die nicht be-

sonders geschult sind und keine Ge-

nehmigung haben, verboten werden, 

diesen Bereich zu betreten.

Die Umgebungsbedingungen müssen den folgenden 

Richtwerten entsprechen:

Relative Feuchte von 30% bis 95% ohne Kondensatbildung;

Temperatur von -10° bis +50°C.

Einstellung des Lenkholms in die Arbeitsposition (Ru-

hestellung):

-  Hebel zur Lenkholmpositionierung in die abb.8/1 pos.1 

gezeigte Richtung ziehen und den Lenkholm in die als 

“Ruhestellung” bezeichnete Lage bringen (siehe abb.12/1 

pos.A);

-  Sperrschrauben aus ihrer äußeren Position (abb.8/2 

pos.1) entfernen und innerhalb des Scharniers (abb.8/2 

pos.2), das versehentliche Umkippen des Lenkholms auf 

den Rahmen des Wagenhebers.

Elegir el lugar de instalacion observando las normas vi-

gentes sobre securidad en el trabajo. El vehículo debe ser 

situado sobre un terreno plano (pavimento) suficientemente 

sólido  y  de  capacidad  adecuada  para  soportar  la  carga 

elevada.

Antes de utilizar la máquina se deberá verificar la inexisten-

cia de causales de peligro relativas a la seguridad.

El elevador oleoneumático deberá ser utilizado por personal 

calificado declarado idóneo para efectuar el trabajo de modo 

fiable y que posea los requisitos físicos de habilidad y las 

capacidades necesarias para desempeñarse en el trabajo.

Las condiciones de uso deben garantizar la seguridad a fin 

de que el operador permanezca siempre fuera del ámbito 

de las dimensiones del vehículo; esto incluye las áreas o 

zona de trabajo en el costado del vehículo o debajo del 

vehículo elevado.

Debe prohibirse absolutamente a 

cualquier persona que no esté opor-

tunamente adiestrada y autorizada, 

permanecer en tal área.

Las condiciones ambientales de trabajo deben cumplir los

siguientes requisitos:

- Humedad relativa del 30% al 95% sin condensación.

- Temperatura de -10° a +50C°.

Predisposición del manubrio de mando en posición 

de trabajo:

-  Tirar la palanca de posicionamiento manubrio de mando 

(fig.8/1 pos.1) en el sentido indicado y disponer el manu-

brio de mando en la posición denominada “posición de 

reposo” (fig.12/1 pos.A);

-  Desplazar los tornillos de parada desde la posición exter-

na en que se encuentran (fig.8/2 pos.1); hasta la posición 

interna de la bisagra (fig.8/2 pos.2); estos tornillos, ade-

cuadamente fijados en el interior de la bisagra, impiden 

que se verifique un vuelco del manubrio hacia el bastidor 

del elevador durante la ejecución de operacionesnorma-

les de uso.

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L’INSTALLATION

IST DEM ZUR INST

ALLA

TION 

AUT
ORISIER

TEN PERSONAL

 VORBEHAL

TEN
 - RESER

VADO 
AL

 PERSONAL

 ENCARGADO DE LA

 INST

ALACION

Summary of Contents for SCM 230

Page 1: ...uch und wartung Manual de uso y mantenimiento Sollevatori Oleopneumatici Air Hydraulic Jacks Cric Hydropneumatiques Hydropneumatische Wagenheber Elevadores Oleoneum ticos CORMACH S R L CORREGGIO MACCH...

Page 2: ......

Page 3: ...nnten Es entspricht der Maschinenrichtlinie 2006 42 CE und nachfolgender nderun gen sowie der Europ ischen Norm EN 1494 vom November 2000 entsprechen DECLARACI N DE CONFORMIDAD seg n la Directiva 2006...

Page 4: ...Cod 7 020 0903 Rev 07 11 4...

Page 5: ...ouvement Gefahrt Bew egliche mechanische Organe Peligro Partes mecanicas en movimlento Pericolo di schiacciamento Crushing danger Risque d ecrasement Gefahrt Quetschgefahr Peligros de aplastamiento Ob...

Page 6: ...des Produktes Die Anleitung in einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben...

Page 7: ...MMANDES 12 POSITION DE TRAVAIL 13 CONTROLE DU BON FONCTIONN 14 UTILISATION 14 1 UTILISATION DU CRIC 14 2 MONTEE DESCENTE ARRET 15 ENTRETIEN 16 INCONV CAUSES REMEDES 17 REMISAGE 18 MISE A DECHARGE 19 G...

Page 8: ...damental rules and criteria to be adopted when using and maintaining the jack Air hydraulic jacks are constructed to partially lift vehicles for the sole purpose of removing replacing wheels Any other...

Page 9: ...Wagenhebers wurde bez glich der Zeit der Best ndigkeit bis zur Erm dung mechanisch strukturelle Erm dung eine Betriebslebensdauer von 10 zehn Jahren mit ca 200 000 zweihunderttausend Hubzyklen verans...

Page 10: ...een Standard supply colour Frame Cylinder LpA 73 4 dB A Acoustic pressure level at operator position UP LpA 67 6 dB A Acoustic pressure level at operator position DOWN N sfilate pistone di sollevament...

Page 11: ...ck BAR P S I 500 Lt min Luftverbrauch 1 4 Gas Druckluftanschlu Innengewinde Rot Gr n Standardfarbe Rahmen Zylinder LpA 73 4 dB A Schalldruckpegel am Arbeitsplatz w hrend ANHEBUNG LpA 67 6 dB A Schalld...

Page 12: ...la comando discesa Valvola controllo discesa Valvola di massima olio Pompa pneumoidraulica Serbatoio olio Valvola di depressione Valvola di comando salita discesa Asta livello olio Valvola di massima...

Page 13: ...c 1 4 GAS femelle ABMESSUNGEN 3 2 HYDROPNEUMATISCHE SCHEMA 3 3 DIMENSIONES 3 2 Dimensiones elevadores fig 3 1 ESQUEMA OLEONEUMATICO 3 3 1 2 3 4 5 6 7 Leyenda esquema oleoneum tico fig 3 2 8 9 10 11 12...

Page 14: ...tamente proibito effettuare qualsiasi tipo di operazione al di sotto del veicolo sollevato per mezzo del sollevatore oleopneumatico Lavorando alle ruote del veicolo sollevare lo stretto neces sario af...

Page 15: ...en es sollte nach M glichkeit unbeladen sein Eine eventuelle Ladung mu stabil sein Es ist verboten mehrere Wagenheber zum gleichzei tigen Ein oder Ausbau mehrerer Fahrzeugr der zu benutzen Es ist verb...

Page 16: ...flessibili e 6 mm fig 5 2 pos 8 9 Collegamenti idraulici l alimentazione idraulica fra generatore di pressione e cilindro garantita mediante particolari condotti interni ai corpi di tali elementi e da...

Page 17: ...er Last abb 5 2 pos 3 4 Absenk Kontrollventil sorgt f r eine kontrollierte Absenkgeschwindigkeit abb 5 2 pos 4 5 Absenk Steuerventil Bremsmechanismus mit dem die Absenkung der Last kontrolliert und ge...

Page 18: ...in order to reduce shipping dimen sions Depending on the customer s requirements the machine may be supplied packed in four different ways 1 In triple wall cardboard with pallet 2 In wooden crate with...

Page 19: ...ine sichtbaren Sch den aufweist Bei Sch den oder im Zweifelsfall die Vorrichtung nicht benutzen sondern den H ndler informieren Die Packteile d rfen nicht f r Kinder zug nglich aufbewahrt werden weil...

Page 20: ...ortunamente fissate all interno della cerniera impediscono al manubrio un pos sibile ribaltamento verso il telaio del sollevatore durante le operazioni di normale utilizzo 20 Choose the place the mach...

Page 21: ...u allen Personen die nicht be sonders geschult sind und keine Ge nehmigung haben verboten werden diesen Bereich zu betreten Die Umgebungsbedingungen m ssen den folgenden Richtwerten entsprechen Relati...

Page 22: ...aria Regolatore di pressione Manometro aria Lubrificatore a nebbia d olio Vite di regolazione lubrificazione Vite di scarico condensa 22 1 Before making any connections check that the system pressure...

Page 23: ...f r den Verbrauch der Maschine ausreichend ist 500 l Min Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder Haftung und f hrt zum Verfall des Gar...

Page 24: ...mento 8 Serbatoio olio 9 Gruppo pompa e piastra Descrizione dei comandi fig 9 2 1 Leva di posizionamento manubrio 2 Leva di consenso al funzionamento 3 Leva di comando salita discesa Durante le operaz...

Page 25: ...corps le plus loin possible des parties en mouvement Les colliers bracelets v tements flottants peuvent constituer un danger pour l op ra teur Hauptkomponenten des Wagenhebers abb 9 1 1 Fahrgestell 2...

Page 26: ...tare la leva in posizione C per comandare la disce sa del cilindro di sollevamento Riportando la leva di comando nella posizione centrale A si ha l immediata disattivazione del comando fun zione di st...

Page 27: ...der somit in unterschiedliche Arbeitspo sitionen gebracht werden kann abb 12 1 2 Betriebs Freigabehebel Bei dessen Bet tigung erfolgt die F rderung der Druc kluft zum Steuerventil das die Funktionen d...

Page 28: ...evatore nel punto esatto vedi indicazioni dal manuale del veicolo in cui si intende sollevare il veicolo 14 OPERATION USING THE JACK 14 1 28 A B C Fig 12 1 shows the various working positions A B C wh...

Page 29: ...rauch des Wagenhebers sind einige Kontrollen zur Gew hrleistung der Funktionst chtigkeit erforderlich Notwendige Vorkontrollen Korrekte und funktionelle Druckluftversorgung des Wagenhebers sowie Betri...

Page 30: ...re la leva nella suddetta posizione fino alla completa chiusura del cilindro di sollevamento Riportare la leva di comando salita discesa pos 3 in posizione centrale A Rilasciare la leva di consenso al...

Page 31: ...hebung sicherstellen da keine Fremdk rper zwischen die einzelnen Ausziehelemente und die Abstreiferdichtungen gelangen da dies zu irreparablen Sch den an der Hubzylindereinheit f hren w rde Ist der Ko...

Page 32: ...periodicamente che non vi siano ammac cature o fuoriuscite d olio dagli sfilamenti del cilindro di sollevamento 5 Controllare periodicamente il livello d olio nel serbatoio mediante l apposita asta p...

Page 33: ...d die Druc kluft versorgung unterbrochen wurde F r den einwandfreien Betrieb und eine l ngere Haltbarkeit Ihrer Wagenheber sind die folgenden Anweisungen genau zu beachten 1 Maschine und insbesondere...

Page 34: ...vertenza di peri colo e dei carichi massimi di sollevamento ATTENZIONE Trattare i lubrificanti esausti in con formit alle leggi vigenti antinquina mento 34 15 2 4 5 Use the spanner provided pos 2 to u...

Page 35: ...getellers ausdrehen und diesen nach au en drehen Die Schraube ohne Kopf abb 15 2 pos 5 lockern und die Hubsteuerung bis zum Austritt von l bet ti gen Die Schraube ohne Kopf wieder eindrehen abb 15 2 p...

Page 36: ...elow the minimum 1 Top up the fluid level inside the hydraulic sy stem tank see instructions in point 15 Excessive hydraulic fluid is seen to leak throu gh the hole on the pump unit aeration filter se...

Page 37: ...efect a la carrera de subida de modo incompleto 1 El nivel del aceite en el interior del dep sito hidr ulico es inferior al nivel m nimo 1 Restablecer el nivel del aceite en el dep sito hidr ulico v...

Page 38: ...ot work properly do not use it and call for technical assistance 17 ACCANTONAMENTO 17 STORING In caso di inattivit del sollevatore per un lungo periodo 3 4 mesi provvedere ad effettuare le seguenti op...

Page 39: ...a r cnica PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS Le groupe pompe fonctionne parfaitement mais le v rin de lev e ne parvient pas effec tuer la mont e sous charge 1 Il y a certainement des impuret s dans les vannes...

Page 40: ...cially metal and plastic parts When scrapping the jack the regulations in force require the user to take special care with regard to particularly pollutant materials present on the machine such as Pla...

Page 41: ...s piezas deben ser desmontadas y separadas en funci n de su posible recuperaci n en particular el material ferroso y el material pl stico En el momento de efectuar el desguace el usuario ac tuando sie...

Page 42: ...s of any components in which actual construction defects have been identified The Manufacturer declines all responsibility and the warranty becomes null and void if the machine has been tampered with...

Page 43: ...stets re gelm ig auf ihre Unversehrtheit und Funktionst chtigkeit zu kontrollieren Los elevadores oleoneum ticos est n garantizados por 24 venteiquatros meses a contar del d a de la entrega respecto...

Page 44: ...lo standard consentito inserire un elemento di spessore se previsto fig 20 1 Non consentito utilizzare spessori di tipo diversi Nel caso in cui siano utilizzati spessori diversi da quelli forniti dal...

Page 45: ...utilise des cales autres que celles fournies par le fabricant celui ci ne sera pas responsable des endom magements provoqu s par leur utilisation Pour l application de la cale fournie proc der comme...

Page 46: ...055 0006 3 094 0218 2 025 0010 3 094 0013 3 072 0104 3 072 0004 3 093 0013 6 075 0020 3 094 0217 3 070 0003 3 070 0057 5 085 0008 Q TA 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 6 2 2 2 4 2 2 1 4 3 1 1 1 1 1...

Page 47: ...0006 3 031 0049 3 094 0006 6 075 0008 3 021 0002 6 066 0043 5 064 0036 3 079 0001 3 094 0211 3 072 0106 3 072 0006 3 072 0008 3 031 0054 5 013 0011 3 094 0217 3 093 0010 3 094 0213 3 031 0008 3 072 0...

Page 48: ...0012 5 064 0023 3 052 0004 5 094 0308 3 094 0014 3 094 0203 3 072 0103 3 076 0013 5 046 0008 5 064 0031 5 066 0013 3 051 0064 5 094 0304 3 094 0216 3 031 0016 3 070 0061 5 094 0311 5 065 0010 3 053 0...

Page 49: ...OU raccord busette soupape garniture piston ressort pivot o ring tete KODE 3 070 0058 3 070 0059 3 052 0003 3 076 0012 5 084 0001 3 053 0101 5 068 0067 5 086 0003 3 094 0008 3 094 0009 3 051 0072 5 05...

Page 50: ...3 051 0040 5 034 0076 7 078 0054 3 094 0033 5 018 0734 7 078 0122 3 054 0410 3 054 0409 Q TA 1 1 2 2 4 1 1 1 1 1 1 4 1 1 DESCRIZIONE o ring sede valvola o ring anello antiestrusore vite guida sfera mo...

Page 51: ...guide de bille ressort guide de bille o ring plaque connection soupape vis chemise kit soupape de maxi air kit joints plaque kit joints pompe KODE 3 051 0107 5 028 0039 3 051 0108 3 005 0001 3 094 00...

Page 52: ...51 0177 3 051 0178 3 053 0110 3 051 0176 5 013 0047 3 051 0077 3 051 0140 6 069 0215 5 027 0008 7 078 0114 7 078 0121 3 054 0421 Q TA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 DESCRIZIONE BASA...

Page 53: ...d etancheite o ring segment anneau d etancheite tube telescopique o ring o ring niveau d huile couvercle soupape soupape kit joints KODE 5 012 0003 5 090 0020 6 090 0012 5 013 0046 3 052 0003 5 006 0...

Page 54: ...Cod 7 020 0903 Rev 07 11 54...

Page 55: ......

Page 56: ...Rev 0 07 2011 CORMACH S R L CORREGGIO MACCHINE Via M Pignedoli 2 42015 CORREGGIO RE ITALY Tel 39 0522 631274 Fax 39 0522 631284 E mail cormach cormachsrl com www cormachsrl com...

Reviews: