Cod. 7.020.0903 - Rev
. 07/1
1
15
ENTRETIEN
15
WARTUNG
15
MANTENIMIENTO
33
- Tirer le levier de positionnement du manche de com-
mande (pos.1) et reporter le manche dans la position
de repos (fig.12/1pos.A).
ARR T IMMÉDIAT
(fig.14/2)
En cas d’utilisation normale, pour effectuer l’arrêt de la
commande de montée ou de descente actionnée, relâcher
le levier de commande montée/descente du vérin de com-
mande (pos.3) et il rentrera en position centrale
A
.
En relâchant le levier de manoeuvre (pos.2), on a l’arrêt de
tout actionnement du cric car l’alimentation pneumatique
est interrompue.
En effectuant une des opérations décrites, le cric maintient
la charge levée dans la position dans laquelle il se trouve.
Toute opération d’entretien doit
être effectuée avec le groupe vérin
de levage complètement fermé et
l’alimentation pneumatique interrom-
pue.
Pour assurer le bon fonctionnement et une plus grande
durée de votre démonte-pneus suivre attentivement les
instructions cidessous:
1
- Nettoyer minutieusement l’appareil et en particulier le
vérin du cric: enlever les résidus de poussière, graisse
ou autres éléments extérieurs.
2
- Lubrifier périodiquement les vis d’articulation du manche
et le pivot de direction du manche de commande.
3
- Contrôler périodiquement le niveau d’huile dans le
groupe filtre-régulateur-lubrificateur, et, si nécessaire,
rajouter de l’huile en consultant le manuel d’utilisation
et d’entretien de ce dispositif.
4
- Contrôler périodiquement qu’il n’y ait pas de bosses ou
d’écoulements d’huile des étages du vérin de levage.
5
- Contrôler périodiquement le niveau d’huile dans le réser-
voir à l’aide de la jauge placée sous le bouchon (fig.15/1
pos.3) du réservoir en procédant comme suit (fig.15/1):
-
Den Hebel zur Positionierung des Steuergriffs ziehen
(pos.1) und den Steuergriff in die Ruhestellung
zurückführen (abb.12/1 pos.A).
UNMITTELBARER STOPP (abb.14/2)
Zur Ausführung des Stopps des Hub- oder Senkvorgangs
bei normalem Betrieb ist es ausreichend, den Steuerhebel
für Heben/Senken des Hubzylinders (pos. 3) loszulassen,
woraufhin dieser in die zentrale Position
A zurückkehrt.
Analog dazu erfolgt beim Loslassen des Betriebs-Frei-
gabehebels (pos.2) der Stopp jeglicher Betätigung des
Wagenhebers, da hierbei die Druckluftversorgung un-
terbrochen wird.
Bei Ausführung der beschriebenen Stopps hält der Wagen-
heber auf jeden Fall die angehobene Last in der jeweils
vorliegenden Position.
Wartungseingriffe sind erst zugelas-
sen, nachdem die Hubzylindergruppe
vollständig eingefahren und die Druc-
kluft-versorgung unterbrochen wurde.
Für den einwandfreien Betrieb und eine längere Haltbarkeit
Ihrer Wagenheber sind die folgenden Anweisungen genau
zu beachten:
1 - Maschine und insbesondere den Zylinder des Wagen-
hebers gründlich von eventuellen Staubresten, Fett und
anderen Fremdkörpern reinigen.
2 - Regelmäßig die Gelenkschrauben des Handgriffs und
den Bewegungsbolzen des Steuergriffs schmieren.
3 - Regelmäßig den Ölfüllstand in der Filter-Regel-Schmier-
gruppe kontrollieren und ggf. Öl gemäß den Vorgaben
in den Betriebs- und Wartungsunterlagen dieser Vor-
richtung nachfüllen.
4 - Regelmäßig überprüfen, ob keine Verbeulungen oder
Ölaustritte an den Stufen des Hubzylinders zu ver-
zeichnen sind.
5 - Regelmäßig den Ölfüllstand im Tank am vorgesehenen
Messstab unter dem Tankverschluss (abb.5/1 pos.3)
gemäß folgenden Vorgaben überprüfen (abb.15/1):
- Tirar la palanca de posicionamiento manubrio de mando
(pos.1) y situar el manubrio en su posición de reposo
(fig.12/1 pos.A).
PARADA INMEDIATA
(fig.14/2)
Durante el uso normal, para obtener la interrupción de la
operación de subida o bajada, basta soltar la palanca de
mando subida/bajada cilindro de elevación (pos.3), con lo
cual esta última retornará a su posición central
A
.
Análogamente, soltando la palanca de consenso funcio-
namiento (pos.2) se obtiene la interrupción de todos los
posibles movimientos del elevador, ya que de esta forma
se interrumpe su alimentación neumática.
Durante la ejecución de una cualquiera de las operaciones
previstas, el elevador mantiene de cualquier forma la carga
elevada en la posición en que se encuentra.
Todas las operaciones de mante-
nimiento deben ejecutarse con el
cilindro de elevación completamente
cerrado y la alimentación neumática
desconectada.
Para el perfecto funcionamiento y una mayor duración de
l’elevador seguir atentamente las siguientes instrucciones:
1
- Limpiar cuidadosamente la máquina y en especial el
cilindro de elevación, eliminando residuos de polvo,
grasa y otros elementos externos.
2
-Lubricar periódicamente los tornillos de articulación del
mango y el perno de desplazamiento del manubrio de
mando.
3
- Controlar periódicamente el nivel del aceite en el grupo
filtro-regulador-lubricador y restablecerlo cada vez que
sea necesario, consultando para ello el manual de uso
y mantenimiento de este dispositivo.
4
- Controlar periódicamente que no se hayan verificado
daños o pérdidas de aceite a través de los puntos de
extracción del cilindro de elevación.
5
- Controlar periódicamente el nivel del aceite en el depósi-
to mediante la respectiva varilla situada debajo del
tapón (fig.15/1 pos.3) del depósito mismo, procediendo
para ello de la manera que a continuación se indica
(fig.15/1):
Summary of Contents for SCM 230
Page 2: ......
Page 4: ...Cod 7 020 0903 Rev 07 11 4...
Page 54: ...Cod 7 020 0903 Rev 07 11 54...
Page 55: ......