Cod. 7.020.0904 - Rev
. 07/1
1
41
18
MISE A DECHARGE
18
VERSCHROTTEN
18
DESGUACE
L’utilisateur, selon les dispositions en vigueur, devra s’occu-
per de la démolition de l’appareil; les pièces doivent être
démontées et séparées, selon leur récupération possible,
en particulier en matériaux ferreux et en matières plastiques.
Pour la démolition, l’utilisateur devra faire très attention,
tout en respectant les dispositions et réglementations
en vigueur, aux matières très polluantes présentes sur
l’appareil telles que:
- Matières plastiques;
- Huiles et graisses lubrifiantes.
Il n’y a pas de substances toxiques et corrosives.
Après leur séparation, confier toutes
les pièces de l’appareil à des ramas-
seurs agréés, dans le respect des lois
en vigueur.
ATTENTION:
Si cette machine prend feu, pour étein-
dre l’incendie utiliser exclusivement
des extincteurs aux poudres ou CO
2
Der Anwender muß gemäß den geltenden Gesetzen für
die Entsorgung der Maschine sorgen; die Teile sind zu
zerlegen und nach ihren Recycling-Möglichkeiten zu tren-
nen, und zwar insbesondere nach eisenhaltigem Material
und Kunststoff.
Bei der Verschrottung muß der Anwender unter Beachtung
der geltenden Bestimmungen und Verordnungen beson-
ders auf umweltschädigende Materialien an der Maschine
achten wie:
-
Kunststoffe;
-
Schmieröle und -fette.
Die Maschine enthält keine toxischen und korrosiven
Substanzen.
Alle Teile der Maschine müssen nach
ihrer Trennung durch autorisierte
Fachbetriebe entsorgt werden, die
gemäß den einschlägigen Gesetzen
vorgehen.
ACHTUNG:
Zum Brandlöschen darf bei dieser Ma-
schine nur ein Feuerlöscher mit Pulver
oder CO
2
verwendet werden.
El usuario deberá efectuar el desguace de la máquina
según lo dispuesto por las normas vigentes; las piezas
deben ser desmontadas y separadas en función de su
posible recuperación, en particular el material ferroso y el
material plástico.
En el momento de efectuar el desguace el usuario - ac-
tuando siempre según lo dispuesto por las normas vigentes
- deberá tratar de modo especial aquellos materiales
particularmente contaminantes presentes en la máquina,
tales como:
- Material plástico;
- Aceites y grasas lubricantes.
No están presentes sustancias tóxicas o corrosivas.
Después de haber sido separadas,
todas las piezas de la máquina deben
ser eliminadas por empresas especia-
lizadas que operan según lo dispuesto
por las normas vigentes.
ATENCION:
En caso de que esta máquina se incen-
die, para la extinción utilizar exclusiva-
mente extintores a polvo o CO
2
3
- Vider le réservoir de l’huile et protéger l’appareil de la
poussière en le couvrant avec une bâche en nylon et
en l’entreposant dans un lieu sec et abrité.
Pour sa réutilisation après une période d’inactivité, il faut:
- Remettre de l’huile dans le réservoir hydraulique comme
décrit dans le chap.15;
- Raccorder l’appareil à l’alimentation pneumatique.
3 - Den Öltank entleeren, den gesamten Wagenheber mit
einer Staubschutzfolie aus Nylon versehen und in einem
trockenen, geschützten Raum aufbewahren.
Vor der Wiederinbetriebnahme nach einem längeren Still-
stand sind folgende Maßnahmen zu ergreifen:
- Die Befüllung des Hydrauliköltanks gemäß Beschreibung
in Kap.15 ausführen;
- Den Wagenheber an die Druckluftversorgung an-
schließen.
3
- Vaciar el depósito del aceite, proteger enteramente la
máquina contra acumulación de polvo cubriéndola con
un capuchón de nylon y almacenarla en un ambiente
seco y protegido.
Para poner nuevamente en funcionamiento la máquina
después de un período de inactividad, será necesario:
- Introducir nuevamente aceite en el depósito hidráulico,
procediendo de la manera indicada en el cap.15;
- Conectar la máquina a la alimentación neumática.
Summary of Contents for SCM 476
Page 2: ......
Page 4: ...Cod 7 020 0904 Rev 07 11 4...
Page 54: ...Cod 7 020 0904 Rev 07 11 54...
Page 55: ......