background image

Cod. 7.020.0904 - Rev

. 07/1

1

1

PRESENTATION

1

VORBEMERKUNG

1

PRESENTACION

2

PLAQUE SIGNALETIQUE

2 DATEN DES TYPENSCHILDS

2

DATOS DE MATRICULA

3 CARACTERISTICAS TECNICAS

3

TECHNISCHE DATEN

3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

9

Cher 

Client

,

le  présent  manuel  d’instructions  fait  partie  intégrante  et 

essentielle du produit et a pour but de faire connaître à 

l’opérateur les normes fondamentales et les critéres à suivre 

pour l’utilisation et l’entretien du cric.

Les crics hidropneumatiques ont été conçus comme moyen 

de levage partiel dans le seul but de la dépose/repose de 

la roue du véhicule.

Toute autre utilisation est considérée impropre et par 

conséquent non autorisée.

Avant de commencer tout type d’opération il est INDISPEN-

SABLE de lire et de comprendre ce qui est indiqué dans 

cette notice.

Le Constructeur 

ne sera pas responsable des dégâts 

causés par une utilisation impropre de ses équipements.

CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL POUR 

TOUTECONSULTATION ULTERIEURE.

Dans la conception de l’élévateur, pour ce qui concerne la 

vérification de durée à fatigue (résistance mécanique struc-

turelle), on a calculé une vie à fatigue égale à 200.000 (deux 

cent mille) cycles de levage ; en considérant une durée de 

vie de 10 (dix) ans, cela correspond à un maximum de 50 

÷ 100 (cinquante ÷ cent) cycles de levage par jour.

Sehr geehrter 

Kunde,

das vorliegende Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil 

des Produkts und dient dazu, dem Anwender die grundle-

genden Normen und Kriterien für Gebrauch und Wartung 

des Wagenhebers zu vermitteln. 

Die ölpneumatischen Wagenheber sind für das Anheben 

von Fahrzeugen an einer Seite zum ausschließlichen Zweck 

der Demontage bzw. Montage von Rädern ausgelegt.

Jede andere Verwendung ist als nicht vom Hersteller vorge-

sehen zu betrachten und daher verboten. Bevor man irgen-

deine Arbeit mit der Maschine beginnt, ist es UNBEDINGT 

erforderlich, diese Anleitung durchzulesen und ihren Inhalt 

zu verstehen. 

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die 

durch die nicht vorgesehene und unvernünftige Benutzung 

ihrer Geräte entstehen.

DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN, 

UM BEI BEDARF STETS DARIN NACHSCHLAGEN ZU 

KÖNNEN.

Bei der Projektierung des Wagenhebers wurde bezüglich 

der Zeit der Beständigkeit bis zur Ermüdung (mechanisch-

strukturelle Ermüdung) eine Betriebslebensdauer von 

10 (zehn) Jahren mit ca. 200.000 (zweihunderttausend) 

Hubzyklen veranschlagt; dies entspricht maximal 50 ÷ 100 

(fünfzig ÷ hundert) Hubzyklen pro Tag.

Estimado 

Cliente

,

este manual de instrucciones forma parte integrante y esen-

cial del producto y tiene por objeto poner en conocimiento 

del operador las normas fundamentales y los criterios a 

adoptar durante el uso y el mantenimiento del elevador.

Los elevadores oleoneumáticos han sido fabricados como 

medios de elevación parcial, cuyo único fin es desmontar/

reinstalar una rueda del vehículo.

Cualquier otro uso es impropio y por tanto irracional y no 

permitido. Antes de comenzar cualquier tipo de operación 

es INDISPENSABLE leer y comprender cuanto muestra 

estas instrucciones. 

El fabricante 

no puede ser conside-

rado responsable de daños causados por el uso impropio 

e irracional de sus equipos.

CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL PARA 

CUALQUIER CONSULTA ULTERIOR.

Por lo que se refiere a la verificación de resistencia a la 

fatiga  (resistencia  mecánica  estructural),  el  proyecto  del 

gato contempla una vida equivalente a 200.000 (doscientos 

mil) ciclos de elevación. Considerando una duración o vida 

útil de 10 (diez) años, lo anterior corresponde a un máximo 

de 50 ÷ 100 (cincuenta ÷ cien) ciclos de elevación diarios.

Sur le côté droit du cric se trouve une plaquette (fig.2/1) 

d’identification de l’appareil reportant:

A

 -  Données du constructeur

B

 -  Marque CE (attestant la conformité à la Directive 

    2006/42/CE)

C

 -  Modèle du cric

D

 -  Numéro de série

E

  -  Année de construction

F

  -  Charge maximale d’utilisation

G

 -  Pression de l’air en BAR et P.S.I.

Auf der rechten Seite des Wagenhebers befindet sich das 

Kennschild (abb.2/1) mit folgenden Daten:

A - Herstellerdaten

B -  CE Prüfzeichen (Konformität der Maschine

   2006/42/CE)

C - Maschinenmodell 

D -  Seriennummer der Maschine

E - Baujahr 

F  -  Maximal zulässige Arbeitslast

G -  Betriebsdruck in BAR und P.S.I.

En  el  costado  derecho  del  elevador  ha  sido  fijada  una 

placa (fig.2/1) de identificación de la máquina, en la cual 

se indican:

A

 -  Datos del fabricante

B

 -  Marca CE (certifica la conformidad con la Directiva 

    2006/42/CE)

C

 -  Modelo de la máquina

D

 - 

Número de matrícula de la máquina

E

  -  Año de fabricación

F

 - 

Carga máxima de uso

G

 -  Presión aire de uso en BARES y P.S.I.

Summary of Contents for SCM 476

Page 1: ...uch und wartung Manual de uso y mantenimiento Sollevatori Oleopneumatici Air Hydraulic Jacks Cric Hydropneumatiques Hydropneumatische Wagenheber Elevadores Oleoneum ticos CORMACH S R L CORREGGIO MACCH...

Page 2: ......

Page 3: ...nnten Es entspricht der Maschinenrichtlinie 2006 42 CE und nachfolgender nderun gen sowie der Europ ischen Norm EN 1494 vom November 2000 entsprechen DECLARACI N DE CONFORMIDAD seg n la Directiva 2006...

Page 4: ...Cod 7 020 0904 Rev 07 11 4...

Page 5: ...ouvement Gefahrt Bew egliche mechanische Organe Peligro Partes mecanicas en movimlento Pericolo di schiacciamento Crushing danger Risque d ecrasement Gefahrt Quetschgefahr Peligros de aplastamiento Ob...

Page 6: ...des Produktes Die Anleitung in einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben...

Page 7: ...ATION DES COMMANDES 12 POSITION DE TRAVAIL 13 CONTROLE DU BON FONCTIONN 14 UTILISATION 14 1 UTILISATION DU CRIC 14 2 MONTEE DESCENTE ARRET 15 ENTRETIEN 16 INCONV CAUSES REMEDES 17 REMISAGE 18 MISE A D...

Page 8: ...damental rules and criteria to be adopted when using and maintaining the jack Air hydraulic jacks are constructed to partially lift vehicles for the sole purpose of removing replacing wheels Any other...

Page 9: ...Wagenhebers wurde bez glich der Zeit der Best ndigkeit bis zur Erm dung mechanisch strukturelle Erm dung eine Betriebslebensdauer von 10 zehn Jahren mit ca 200 000 zweihunderttausend Hubzyklen verans...

Page 10: ...ta 45 000 2a sfilata 27 500 3a sfilata 14 500 4a sfilata 105 Peso netto Kg SCM 476 Dati tecnici sollevatori DATI TECNICI 3 1 TECHNICAL DATA 3 1 4 Lifting piston steps 10 C 50 C Operating temperature 1...

Page 11: ...resi n sonora en el puesto del operador SUBIDA LpA 67 6 dB A Nivel de presi n sonora en el puesto del operador DESC Alturas permitidas excluidas prolong MINIMA 1TM extensi n mm 2TM extensi n mm 3TM ex...

Page 12: ...F F1 Cilindro Valvola fine corsa salita Valvola comando discesa Valvola controllo discesa Valvola di massima olio Pompa pneumoidraulica Serbatoio olio Valvola di depressione Valvola di comando salita...

Page 13: ...e ABMESSUNGEN 3 2 HYDROPNEUMATISCHE SCHEMA 3 3 DIMENSIONES 3 2 Mod A Dimensiones elevadores fig 3 1 B C D E F ESQUEMA OLEONEUMATICO 3 3 1 2 3 4 5 6 7 Leyenda esquema oleoneum tico fig 3 2 8 9 10 11 12...

Page 14: ...tamente proibito effettuare qualsiasi tipo di operazione al di sotto del veicolo sollevato per mezzo del sollevatore oleopneumatico Lavorando alle ruote del veicolo sollevare lo stretto neces sario af...

Page 15: ...en es sollte nach M glichkeit unbeladen sein Eine eventuelle Ladung mu stabil sein Es ist verboten mehrere Wagenheber zum gleichzei tigen Ein oder Ausbau mehrerer Fahrzeugr der zu benutzen Es ist verb...

Page 16: ...raulici l alimentazione idraulica fra generatore di pressione e cilindro garantita mediante particolari condotti interni ai corpi di tali elementi e da anelli di tenuta disposti tra le interfaccie dei...

Page 17: ...4 Absenk Kontrollventil sorgt f r eine kontrollierte Absenkgeschwindigkeit abb 5 2 pos 4 5 Absenk Steuerventil Bremsmechanismus mit dem die Absenkung der Last kontrolliert und gesteuert werden kann ab...

Page 18: ...elf in order to reduce shipping dimen sions Depending on the customer s requirements the machine may be supplied packed in four different ways 1 In triple wall cardboard with pallet 2 In wooden crate...

Page 19: ...ine sichtbaren Sch den aufweist Bei Sch den oder im Zweifelsfall die Vorrichtung nicht benutzen sondern den H ndler informieren Die Packteile d rfen nicht f r Kinder zug nglich aufbewahrt werden weil...

Page 20: ...ortunamente fissate all interno della cerniera impediscono al manubrio un pos sibile ribaltamento verso il telaio del sollevatore durante le operazioni di normale utilizzo 8 2 8 1 20 1 1 2 Choose the...

Page 21: ...u allen Personen die nicht be sonders geschult sind und keine Ge nehmigung haben verboten werden diesen Bereich zu betreten Die Umgebungsbedingungen m ssen den folgenden Richtwerten entsprechen Relati...

Page 22: ...aria Regolatore di pressione Manometro aria Lubrificatore a nebbia d olio Vite di regolazione lubrificazione Vite di scarico condensa 22 1 Before making any connections check that the system pressure...

Page 23: ...f r den Verbrauch der Maschine ausreichend ist 500 l Min Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder Haftung und f hrt zum Verfall des Gar...

Page 24: ...ento 8 Serbatoio olio 9 Gruppo pompa e piastra Descrizione dei comandi fig 9 2 1 Leva di posizionamento manubrio 2 Leva di consenso al funzionamento 3 Leva di comando salita discesa Durante le operazi...

Page 25: ...corps le plus loin possible des parties en mouvement Les colliers bracelets v tements flottants peuvent constituer un danger pour l op ra teur Hauptkomponenten des Wagenhebers abb 9 1 1 Fahrgestell 2...

Page 26: ...tare la leva in posizione C per comandare la di scesa del cilindro di sollevamento Riportando la leva di comando nella posizione centrale A si ha l immediata disattivazione del comando funzione di sto...

Page 27: ...der somit in unterschiedliche Arbeitspo sitionen gebracht werden kann abb 12 1 2 Betriebs Freigabehebel Bei dessen Bet tigung erfolgt die F rderung der Druc kluft zum Steuerventil das die Funktionen d...

Page 28: ...evatore nel punto esatto vedi indicazioni dal manuale del veicolo in cui si intende sollevare il veicolo 14 OPERATION USING THE JACK 14 1 28 Fig 12 1 shows the various working positions A B C which wi...

Page 29: ...rauch des Wagenhebers sind einige Kontrollen zur Gew hrleistung der Funktionst chtigkeit erforderlich Notwendige Vorkontrollen Korrekte und funktionelle Druckluftversorgung des Wagenhebers sowie Betri...

Page 30: ...re la leva nella suddetta posizione fino alla completa chiusura del cilindro di sollevamento Riportare la leva di comando salita discesa pos 3 in posizione centrale A Rilasciare la leva di consenso al...

Page 31: ...hebung sicherstellen da keine Fremdk rper zwischen die einzelnen Ausziehelemente und die Abstreiferdichtungen gelangen da dies zu irreparablen Sch den an der Hubzylindereinheit f hren w rde Ist der Ko...

Page 32: ...periodicamente che non vi siano ammac cature o fuoriuscite d olio dagli sfilamenti del cilindro di sollevamento 5 Controllare periodicamente il livello d olio nel serbatoio mediante l apposita asta p...

Page 33: ...d die Druc kluft versorgung unterbrochen wurde F r den einwandfreien Betrieb und eine l ngere Haltbarkeit Ihrer Wagenheber sind die folgenden Anweisungen genau zu beachten 1 Maschine und insbesondere...

Page 34: ...ichi massimi di sollevamento ATTENZIONE Trattare i lubrificanti esausti in con formit alle leggi vigenti antinquina mento 34 15 2 4 5 Remove the upper fixed guard which encloses the frame pos 1 Use th...

Page 35: ...F HYGLISS 32 BP ENERGOL HLP32 SHELL TEL LUS OIL 32 nachf llen Einf llstopfen lme stab pos 3 wieder am Hydrau likbeh lter anschrauben Die feste obere Rahmenabdeckung wieder anbrin gen pos 1 6 Regelm ig...

Page 36: ...elow the minimum 1 Top up the fluid level inside the hydraulic sy stem tank see instructions in point 15 Excessive hydraulic fluid is seen to leak throu gh the hole on the pump unit aeration filter se...

Page 37: ...efect a la carrera de subida de modo incompleto 1 El nivel del aceite en el interior del dep sito hidr ulico es inferior al nivel m nimo 1 Restablecer el nivel del aceite en el dep sito hidr ulico v...

Page 38: ...ot work properly do not use it and call for technical assistance 17 ACCANTONAMENTO 17 STORING In caso di inattivit del sollevatore per un lungo periodo 3 4 mesi provvedere ad effettuare le seguenti op...

Page 39: ...a t cnica PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS Le groupe pompe fonctionne parfaitement mais le v rin de lev e ne parvient pas effec tuer la mont e sous charge 1 Il y a certainement des impuret s dans les vannes...

Page 40: ...cially metal and plastic parts When scrapping the jack the regulations in force require the user to take special care with regard to particularly pollutant materials present on the machine such as Pla...

Page 41: ...s piezas deben ser desmontadas y separadas en funci n de su posible recuperaci n en particular el material ferroso y el material pl stico En el momento de efectuar el desguace el usuario ac tuando sie...

Page 42: ...ocati da incuria uso o installazioni errate ed improprie o comunque provocate da fenomeni non dipendenti da un normale utilizzo L utilizzo e la manutenzione della macchina deve essere conforme alle is...

Page 43: ...l s r gu li rement Die hydraulischen Wagenheber ind f r 24 vierundzwan zig Monate ab dem Tag der Lieferung gegen jeden Mate rial oder Konstruktionsfehler garantiert Die Garantie beinhaltet ausschlie...

Page 44: ...e un elemento di spessore se previsto fig 20 1 Non consentito utilizzare spessori di tipo diversi Nel caso in cui siano utilizzati spessori diversi da quelli forniti dal costruttore del sollevatore no...

Page 45: ...celles fournies par le fabricant celui ci ne sera pas responsable des endom magements provoqu s par leur utilisation Pour l application de la cale fournie proc der comme suit Pr lever du logement pr...

Page 46: ...095 0004 5 085 0039 3 093 0011 2 055 0006 3 094 0218 3 070 0003 3 070 0057 3 072 0105 3 094 0017 5 085 0008 3 094 0217 Q TA 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 6 2 2 2 4 2 2 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 1 1 2...

Page 47: ...5 088 0006 3 031 0049 3 094 0006 6 075 0008 3 021 0002 6 066 0043 5 064 0036 3 079 0001 3 094 0211 3 072 0106 3 072 0006 3 072 0008 3 031 0054 5 013 0011 3 094 0217 3 093 0010 3 094 0213 3 031 0008 3...

Page 48: ...3 076 0004 5 046 0012 5 064 0023 3 052 0004 5 094 0308 3 094 0014 3 094 0203 3 072 0103 3 076 0013 5 046 0008 5 064 0031 5 066 0013 3 051 0064 5 094 0304 3 094 0216 3 031 0016 3 070 0061 5 094 0311 5...

Page 49: ...on vis ECROU raccord busette soupape garniture piston ressort pivot o ring KODE 3 070 0058 3 070 0059 3 052 0003 3 076 0012 3 094 0013 5 084 0001 3 053 0101 5 068 0067 5 086 0003 3 094 0008 3 094 0009...

Page 50: ...7 3 052 0004 5 034 0492 3 094 0033 5 018 0734 5 034 0491 3 090 0490 3 072 0004 2 055 0048 3 072 0105 3 054 0410 3 054 0409 Q TA 1 1 1 2 2 4 1 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 4 1 1 2 3 1 4 DESCRIZION...

Page 51: ...ape raccord rondelle plaque vis chemise plaque tube rondelle support rondelle kit joints plaque kit joints pompe KODE 5 086 0012 3 051 0107 5 028 0039 3 051 0108 3 005 0001 3 094 0015 5 046 0003 5 064...

Page 52: ...18 0731 5 018 0730 3 094 0413 3 076 0001 7 078 0730 5 013 0730 5 013 0731 5 013 0732 3 094 0031 3 054 0490 Q TA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 DESCRIZIONE rondella anello elastico disco...

Page 53: ...n canne iii canne ii canne i canne vis bille soupape TUBE TELESCOPIQUE TUBE TELESCOPIQUE TUBE TELESCOPIQUE vis kit joints KODE 3 052 0003 5 006 0113 5 033 0002 3 051 0138 3 051 0140 3 051 0110 3 051 0...

Page 54: ...Cod 7 020 0904 Rev 07 11 54...

Page 55: ......

Page 56: ...Rev 0 07 2011 CORMACH S R L CORREGGIO MACCHINE Via M Pignedoli 2 42015 CORREGGIO RE ITALY Tel 39 0522 631274 Fax 39 0522 631284 E mail cormach cormachsrl com www cormachsrl com...

Reviews: