background image

Beachten Sie bitte folgende Punkte vor der Montage:

- Die Montage sollte nur durch fachkundige Personen durch 

  geführt werden unter der Berücksichtigung der DIN1988.

- Bevor Sie mit der Montage beginnen, stellen Sie bitte die  

  Wasserzufuhr (im Idealfall den Hauptwasserhahn an der 

  Wasseruhr) ab. 

- Bitte achten Sie darauf, dass alle Dichtungen während der Mon- 

  tage richtig sitzen. (unbedingt prüfen – Wasserschäden möglich)

- Die Armatur ist zur Verwendung in privaten Haushalten und  

  ausschließlich nur in Räumen mit einer Temperatur über 0° C  

  geeignet. Sollte Frostgefahr bestehen, ist die Wasserzufuhr zu  

  unterbrechen und die Armatur muss restentleert werden.

- Immer vor der ersten Nutzung und wenn eine Armatur über  

  einen längeren Zeitraum nicht genutzt wurde, sollten Sie eine  

  größere Menge Wasser ablaufen lassen, bevor Trinkwasser  

  entnommen wird!

Wichtige Hinweise:

Die Montage muss in jedem Fall an einer stabilen, tragfähigen Wand 
mit glatter Oberfläche erfolgen. Der Installateur muss sich ver- 
gewissern, dass die Konstruktion der Wand eine sichere Befestigung 
aller Wandbefestigungsschrauben garantiert.

Avant le montage, veuillez noter les points suivants :

- Le montage ne doit être effectué que par des personnes qualifiées 

et en respectant la norme DIN1988 et le cahier de prescriptions 

pour les marchés de construction (VOB).

- Avant de commencer le montage, coupez l’alimentation en eau 

(idéalement le robinet d’eau potable du compteur d’eau).

- Faites attention à ce que tous les joints tiennent bien pendant le 

montage et qu’ils aient la bonne taille. (à vérifier obligatoirement - 

risque de dégâts des eaux)

- Ce robinet convient pour une utilisation à la maison et exclusive-

ment dans des pièces où la température est supérieure à 

0° C. S’il y a un risque de gel, il faut couper l’alimentation en eau et 

vidanger complètement le robinet.

- Avant la première utilisation et quand un robinet n’a pas servi 

pendant un certain temps, il faut toujours faire couler une certaine 

quantité d’eau (eau stagnante) avant de tirer de l’eau potable!

Note Importante:

Le produit a été concu pour la salle de bain ou cabinet de douche. 
Le Montage doit etre effectué sur une cloison solide et une
surface lisse. L’installateur doit utiliser les chevilles adaptées à la 
cloison ù doit etre fixée le produit.

Please note the following points before installation:

- Installation should only be performed by experienced technicians  

  under the consideration of DIN1988 and VOB.

- Before starting the installation, please stop the water supply  

  (ideally close the main valve at the water meter).

- Please make sure that during assembly all seals fit properly 

  (Always check - water damage possible)

- The fitting is suitable for use in private households and only in  

  rooms with a temperature above 0 ° C. If there are a risk of frost,  

  the water supply should be interrupted and the valve must be  

  completely emptied.

- Always before the first use and when a fitting has not been used 

for a prolonged period, you should let rinse out a larger amount of 

water (water stagnation) before drinking water is taken!

Important notes:

The product must be fitted to a solid wall or other firm surface. The 
wall face must be flat. The installer should ensure that the nature 
and construction of the wall will provide a firm fixing for all screws 
supporting the product.

Let op de volgende punten vóór montage:

- De montage mag alleen door vakkundige medewerkers en met 

inachtneming van de DIN1988 richtlijn en de VOB worden  

uitgevoerd.

- Alvorens met de montage te beginnen, sluit de watertoevoer 

(idealiter de hoofdkraan op de watermeter) af.

- Let erop dat alle pakkingen tijdens montage goed zitten en de 

juiste afmetingen hebben (altijd controleren – kans op water-

schade).

- De armatuur is voor particulier huishoudelijk gebruik en uitsluitend 

in ruimten met een temperatuur boven 0°C geschikt. Bij kans op 

vorst, sluit de watertoevoer af en tap de resten uit de armatuur af.

- Altijd voor het eerste gebruik en als een armatuur langere tijd niet 

werd gebruikt, eerst uitspoelen door er een grotere hoeveelheid 

water (stilstaand water) door te laten stromen voordat u drinkwater 

eruit gebruikt!

Belangrijke aanwijzingen:

Het product is bestemd om in een douche of badkamer te worden 
gemonteerd. De montage moet altijd aan een stabiele wand met 
voldoende draagvermogen en een glad oppervlak. De installateur 
moet er zich van vergewissen de wandconstructie garantie biedt 
voor een stevige bevestiging van alle bevestigingsschroeven.

Montage- und Bedienungsanleitung:  

Notice de montage et d’utilisation:

Instruction-manual:

Montage- en bedieningshandleiding:

Betriebsbedingungen:

Conditions de fonctionnement:

Operating conditions:

Gebruiksomstandigheden:

Pflege:

Instructions pour l’entretien:

Care instructions:

Verzorgingsaanwijzingen:

Heißwassertemperatur  

 

max. 80° Celsius

Prüfdruck  

 

 

max. 16 bar

Betriebsdruck   

 

max. 10 bar

Haltedruck für Brauseumstellung  

min. 0,8 bar

(Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren 

Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen).

Technische Änderungen vorbehalten.

Température d’eau chaude    

80° Celsius max.

Pression de contrôle 

 

16 bars max.

Pression de fonctionnement    

10 bars max.

Pression de maintien en réglage douche  

0,8 bar min.

(En cas de pressions dépassant 6 bars, des réducteurs de pression doivent 

être montés dans la conduite principale afin de respecter les valeurs acous-

tiques selon DIN 4109).

Sous réserve de modifications techniques.

Hot water temperature  

max. 80 ° Celsius

Test pressure  

max. 16 bar

Operating pressure  

max. 10 bar

Holding pressure for shower conversion  min. 0.8 bar

(To keep noise level DIN 4109 pressure reducers have to be installed  

in the main line for pressures of more than 6 bar).

Reserve technical changes.

Warm water temperatuur 

 

max. 80° Celsius

Beproevingsdruk 

 

max. 16 bar

Gebruiksdruk   

 

max. 10 bar

Aanzetdruk voor douchekopomzetting 

min. 0,8 bar

(Voor het aanhouden van de geruiswaardes overeenkomstig DIN 4109 
moeten bij hogere drukken dan 6 bar drukregelaars in de hoofdbuis 
worden gemonteerd).
Technische wijzigingen voorbehouden.

Sanitär-Armaturen bedürfen einer besonderen Pflege. Beachten Sie bitte 

Folgende Hinweise:

Verchromte Oberflächen:

sind empfindlich gegen kalklösende Mittel, säurehaltige Putzmittel und 

alle Arten von Scheuermitteln.

Bei leichter Verschmutzung Reinigung mit Seifenwasser, mit einem 

weichen Tuch nachpolieren. Kalkablagerung mit Haushaltsessig 

entfernen.

Les robinetteries de sanitaires nécessitent un entretien particulier. 

Veuillez respecter les indications suivantes:

Surfaces chromées:

Elles sont sensibles aux produits chimiques détartrants, aux produits de 

nettoyage contenant des acides, ainsi qu’à tous les types de produits à 

récurer.

En cas d’encrassement léger, nettoyer avec de l’eau savonneuse, puis 

astiquer avec un chiffon doux. Retirer les dépôts calcaires avec du 

vinaigre de table.

Sanitary taps require special care. Please note the following information:

Chrome surfaces:

are sensitive for chemicals, acid-containing cleaning supplies and all kinds 

of abrasives.

Occasionally clean with soapy water, using a soft cloth. Remove lime deposits 

with household vinegar.

Sanitaire badmonturen behoeven een bijzondere verzorging. Neemt u a.u.b. 
de volgende wenken in acht:

Verchroomde oppervlakken:
zijn gevoelig voor kalkoplossende chemicaliën, zuurhoudende schoonmaak-
middelen en alle soorten schuurmiddelen.
Bij geringe vervuiling reiniging met zeepwater, met een zacht doek nawrijven. 
Kalkafzettingen met huishoudazijn verwijderen.

F

D

NL

Summary of Contents for BLACK TECBE3422

Page 1: ...e garant a Manual de montagem e utiliza o Condi es da garantia N vod k mont i a obsluze Z ru n podm nky N vod na mont a pou vanie Z ru n podmienky Navodila za monta o in uporabo Garancijski pogoji Ins...

Page 2: ...gen hebben altijd controleren kans op water schade De armatuur is voor particulier huishoudelijk gebruik en uitsluitend in ruimten met een temperatuur boven 0 C geschikt Bij kans op vorst sluit de wat...

Page 3: ...n cuidado especial Por favor observe las siguientes indicaciones Superficies cromadas Son sensibles a los productos qu micos para remover los dep sitos cal c reos productos de limpieza cidos y todo ti...

Page 4: ...jest przeznaczona do u ytku w gospodarstwach do mowych i wy cznie w pomieszczenia o temperaturze powy ej 0 C Je eli istnieje ryzyko wyst pienia mrozu nale y przerwa dop yw wody i opr ni armatur Zawsze...

Page 5: ...on manual Notice de montage et d utilisation Montage en bedieningshandleid ing Istruzioni di montaggio e d uso Instrucciones de montaje y empleo Instru es de montagem e opera o N vod k mont i a obsluz...

Page 6: ...in the Federal Repub lic of Germany is stated The warranty itself is governed by the laws of the Federal Republic of Germany to the exclusion of the United Nations Convention on Contracts for the Int...

Page 7: ...emania con exclusi n de la CISG Convenci n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader as El garante es Conmetall Meister GmbH Hafenstra e 26 29223 Celle 17 08...

Page 8: ...owej sprzeda y towar w Gwarantem jest firma Conmetall Meister GmbH Hafenstra e 26 29223 Celle 17 08 2017 Garancijski pogoji za garancijo proizvajalca dru be Conmetall Meister GmbH Naslednja garancija...

Page 9: ...onmetall Meister GmbH Hafenstra e 26 29223 Celle GERMANY www conmetallmeister de Chargennummer Batch number Num ro de lot Lotnummer Numero di lotto N mero de lote slo ar e tevilka veliko Numer partii...

Reviews: