Beachten Sie bitte folgende Punkte vor der Montage:
- Die Montage sollte nur durch fachkundige Personen durch
geführt werden unter der Berücksichtigung der DIN1988.
- Bevor Sie mit der Montage beginnen, stellen Sie bitte die
Wasserzufuhr (im Idealfall den Hauptwasserhahn an der
Wasseruhr) ab.
- Bitte achten Sie darauf, dass alle Dichtungen während der Mon-
tage richtig sitzen. (unbedingt prüfen – Wasserschäden möglich)
- Die Armatur ist zur Verwendung in privaten Haushalten und
ausschließlich nur in Räumen mit einer Temperatur über 0° C
geeignet. Sollte Frostgefahr bestehen, ist die Wasserzufuhr zu
unterbrechen und die Armatur muss restentleert werden.
- Immer vor der ersten Nutzung und wenn eine Armatur über
einen längeren Zeitraum nicht genutzt wurde, sollten Sie eine
größere Menge Wasser ablaufen lassen, bevor Trinkwasser
entnommen wird!
Wichtige Hinweise:
Die Montage muss in jedem Fall an einer stabilen, tragfähigen Wand
mit glatter Oberfläche erfolgen. Der Installateur muss sich ver-
gewissern, dass die Konstruktion der Wand eine sichere Befestigung
aller Wandbefestigungsschrauben garantiert.
Avant le montage, veuillez noter les points suivants :
- Le montage ne doit être effectué que par des personnes qualifiées
et en respectant la norme DIN1988 et le cahier de prescriptions
pour les marchés de construction (VOB).
- Avant de commencer le montage, coupez l’alimentation en eau
(idéalement le robinet d’eau potable du compteur d’eau).
- Faites attention à ce que tous les joints tiennent bien pendant le
montage et qu’ils aient la bonne taille. (à vérifier obligatoirement -
risque de dégâts des eaux)
- Ce robinet convient pour une utilisation à la maison et exclusive-
ment dans des pièces où la température est supérieure à
0° C. S’il y a un risque de gel, il faut couper l’alimentation en eau et
vidanger complètement le robinet.
- Avant la première utilisation et quand un robinet n’a pas servi
pendant un certain temps, il faut toujours faire couler une certaine
quantité d’eau (eau stagnante) avant de tirer de l’eau potable!
Note Importante:
Le produit a été concu pour la salle de bain ou cabinet de douche.
Le Montage doit etre effectué sur une cloison solide et une
surface lisse. L’installateur doit utiliser les chevilles adaptées à la
cloison ù doit etre fixée le produit.
Please note the following points before installation:
- Installation should only be performed by experienced technicians
under the consideration of DIN1988 and VOB.
- Before starting the installation, please stop the water supply
(ideally close the main valve at the water meter).
- Please make sure that during assembly all seals fit properly
(Always check - water damage possible)
- The fitting is suitable for use in private households and only in
rooms with a temperature above 0 ° C. If there are a risk of frost,
the water supply should be interrupted and the valve must be
completely emptied.
- Always before the first use and when a fitting has not been used
for a prolonged period, you should let rinse out a larger amount of
water (water stagnation) before drinking water is taken!
Important notes:
The product must be fitted to a solid wall or other firm surface. The
wall face must be flat. The installer should ensure that the nature
and construction of the wall will provide a firm fixing for all screws
supporting the product.
Let op de volgende punten vóór montage:
- De montage mag alleen door vakkundige medewerkers en met
inachtneming van de DIN1988 richtlijn en de VOB worden
uitgevoerd.
- Alvorens met de montage te beginnen, sluit de watertoevoer
(idealiter de hoofdkraan op de watermeter) af.
- Let erop dat alle pakkingen tijdens montage goed zitten en de
juiste afmetingen hebben (altijd controleren – kans op water-
schade).
- De armatuur is voor particulier huishoudelijk gebruik en uitsluitend
in ruimten met een temperatuur boven 0°C geschikt. Bij kans op
vorst, sluit de watertoevoer af en tap de resten uit de armatuur af.
- Altijd voor het eerste gebruik en als een armatuur langere tijd niet
werd gebruikt, eerst uitspoelen door er een grotere hoeveelheid
water (stilstaand water) door te laten stromen voordat u drinkwater
eruit gebruikt!
Belangrijke aanwijzingen:
Het product is bestemd om in een douche of badkamer te worden
gemonteerd. De montage moet altijd aan een stabiele wand met
voldoende draagvermogen en een glad oppervlak. De installateur
moet er zich van vergewissen de wandconstructie garantie biedt
voor een stevige bevestiging van alle bevestigingsschroeven.
Montage- und Bedienungsanleitung:
Notice de montage et d’utilisation:
Instruction-manual:
Montage- en bedieningshandleiding:
Betriebsbedingungen:
Conditions de fonctionnement:
Operating conditions:
Gebruiksomstandigheden:
Pflege:
Instructions pour l’entretien:
Care instructions:
Verzorgingsaanwijzingen:
Heißwassertemperatur
max. 80° Celsius
Prüfdruck
max. 16 bar
Betriebsdruck
max. 10 bar
Haltedruck für Brauseumstellung
min. 0,8 bar
(Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren
Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen).
Technische Änderungen vorbehalten.
Température d’eau chaude
80° Celsius max.
Pression de contrôle
16 bars max.
Pression de fonctionnement
10 bars max.
Pression de maintien en réglage douche
0,8 bar min.
(En cas de pressions dépassant 6 bars, des réducteurs de pression doivent
être montés dans la conduite principale afin de respecter les valeurs acous-
tiques selon DIN 4109).
Sous réserve de modifications techniques.
Hot water temperature
max. 80 ° Celsius
Test pressure
max. 16 bar
Operating pressure
max. 10 bar
Holding pressure for shower conversion min. 0.8 bar
(To keep noise level DIN 4109 pressure reducers have to be installed
in the main line for pressures of more than 6 bar).
Reserve technical changes.
Warm water temperatuur
max. 80° Celsius
Beproevingsdruk
max. 16 bar
Gebruiksdruk
max. 10 bar
Aanzetdruk voor douchekopomzetting
min. 0,8 bar
(Voor het aanhouden van de geruiswaardes overeenkomstig DIN 4109
moeten bij hogere drukken dan 6 bar drukregelaars in de hoofdbuis
worden gemonteerd).
Technische wijzigingen voorbehouden.
Sanitär-Armaturen bedürfen einer besonderen Pflege. Beachten Sie bitte
Folgende Hinweise:
Verchromte Oberflächen:
sind empfindlich gegen kalklösende Mittel, säurehaltige Putzmittel und
alle Arten von Scheuermitteln.
Bei leichter Verschmutzung Reinigung mit Seifenwasser, mit einem
weichen Tuch nachpolieren. Kalkablagerung mit Haushaltsessig
entfernen.
Les robinetteries de sanitaires nécessitent un entretien particulier.
Veuillez respecter les indications suivantes:
Surfaces chromées:
Elles sont sensibles aux produits chimiques détartrants, aux produits de
nettoyage contenant des acides, ainsi qu’à tous les types de produits à
récurer.
En cas d’encrassement léger, nettoyer avec de l’eau savonneuse, puis
astiquer avec un chiffon doux. Retirer les dépôts calcaires avec du
vinaigre de table.
Sanitary taps require special care. Please note the following information:
Chrome surfaces:
are sensitive for chemicals, acid-containing cleaning supplies and all kinds
of abrasives.
Occasionally clean with soapy water, using a soft cloth. Remove lime deposits
with household vinegar.
Sanitaire badmonturen behoeven een bijzondere verzorging. Neemt u a.u.b.
de volgende wenken in acht:
Verchroomde oppervlakken:
zijn gevoelig voor kalkoplossende chemicaliën, zuurhoudende schoonmaak-
middelen en alle soorten schuurmiddelen.
Bij geringe vervuiling reiniging met zeepwater, met een zacht doek nawrijven.
Kalkafzettingen met huishoudazijn verwijderen.
F
D
NL