background image

Y1

A1

12 11 14

A2

12V12V E1 E2 0V

10s

10

100%

Value

20

90

30

80

1s

5s

1min

5min
10min

In.

Un

R

0,5s

No Memory

No M

Memory

M

Underspeed Overspeed

0,6

60s

10

20 30 40

50

Ti

Range

NO MEMORY

1  - 

Configuration: selection of the operating mode. 

Underspeed

 or

      

overspeed 

(with or without memory: 

Memory - No Memory

)

2  - 

Speed threshold control potentiometer.

 

Vs

3  - 

Speed range selection switch.

4  - 

Startup inhibition delay control potentiometer.

 Ti

5  - 

Inhibition relay status (yellow) LED (time delay or S2).

 

In

6  - 

Power supply status (green) LED.

 

Un

7  - 

Relay output status (yellow) LED

R

 

8  - 35 mm rail clip-in spring

.

2,8

0.1

1

1/4

NTR 1014 B

03 - 2006

mm

inch

69/

2.72

35,3/

1.39

45/

1.77

67,5/

2.64

HSV

1500 0290

35/

1.38

90/

3.54

Y1

A1

12 11 14

A2

12V12V E1 E2 0V

10s

10

100%

Value

20

90

30

80

1s

5s

1min

5min
10min

3

2

4
5
6
7

1

8

In.

Un

R

0,5s

5  - 

Status-LED (gelb) des (Verzögerung oder S2).

 

In

6  - 

Status-LED (grün) der Stromversorgung.

 

Un

7  - 

Status-LED (gelb) des Relaisausgangs.

 

R

 

8  - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.

1  - Configuration : choix du mode de fonctionnement. Sous-vitesse ou

       sur-vitesse : 

Underspeed

 - overspeed

 

       (avec ou sans mémoire : 

Memory - No Memory

)

2  - Potentiomètre de réglage du seuil de vitesse. 

Vs

3  - Commutateur de sélection de la gamme de vitesse.

4  - Potentiomètre de réglage de la temporisation d'hinibition au démarrage.

 Ti

5  - LED d'état (jaune) d'hinibition (temporisation ou entrée S2). 

In

6  - LED d'état (verte) de l'alimentation. 

Un

7  - LED d'état (jaune) de la sortie relais. 

R

 

8  - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm

.

1  - 

Configurazione: scelta della modalità di funzionamento. Sottovelocità 

      o sovravelocità: 

 

Underspeed

 - overspeed

      

(con o senza memoria: 

Memory - No Memory

)

2  - 

Potenziometro della regolazione della soglia di velocità.

 

Vs

3  - 

Commutatore di selezione della gamma di velocità.

4  - 

Potenziometro di regolazione della temporizzazione

      d'inibizione all'avviamento.

 Ti

5  - 

LED di stato (giallo) (temporizzazione o S2).

 

In

6  - 

LED di stato (verde) dell'alimentazione.

 

Un

7  - 

LED di stato (giallo) dell'uscita relè.

 

R

 

8  - 

Resorte de clipsado en carril 35 mm.

 

1  - Configuración: selección del modo de funcionamiento. Sub-velocidad 

      o sobre-velocidad: 

Underspeed

 - overspeed

 

      (con o sin memoria: 

Memory - No Memory

)

2  - Potenciómetro de ajuste del umbral de velocidad. 

Vs

3  - Conmutador de selección de la gama de velocidad.

4  - Potenciómetro de ajuste de la temporización de inhibición en el arranque.

 Ti

5  - LED de estado (amarillo) (temporización o S2). 

In

6  - 

LED de estado (verde) de la alimentación. 

Un

7  - 

LED de estado (amarillo) de la salida relé.

 

R

 

8  - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm

.

1  - 

Konfiguration: Wahl des Betriebsmodus. Über- oder

      Untergeschwindigkeit: 

Underspeed

 - overspeed

 

      (mit oder ohne Speicher: 

Memory - No Memory

)

2  - 

Potentiometer zur Einstellung der Geschwindigkeitsgrenze.

 

Vs

3  - 

Wahlschalter des Geschwindigkeitsbereichs.

4  - 

Potentiometer zur Einstellung der Anlauf-Überbrückungsverzögerung.

 Ti

No Memory

No M

Memory

M

Underspeed Overspeed

0,6

60s

10

20 30 40

50

Ti

Range

OFF

ON

ON

In

Ti

Un

R

11

12

14

11

12

14

11

12

14

R

S2

1 sec mini 

50 ms mini 

V

V

V

V

 S2

U (S1)

U (S1)

U (S1)

In

In

Vs

Vs

R

R

1 sec mini 

U (S1)

Ti 

Ti 

50 ms mini 

 S2

OVERSPEED

OVERSPEED

UNDERSPEED

UNDERSPEED

Ti 

Ti 

R

U (S1)

 S2

 S2

U (S1)

In

In

R

Ti 

Ti 

V

V

Vs

Vs

Vs

Vs

Ti 

Ti 

Ti 

Ti 

In

R

1 sec mini 

6

In

R

1 sec mini 

Vs

4/4

ON

No Memory

Memory

No M

M

Underspeed Overspeed

?

OFF

ON

ON

In

Ti

Un

R

11

12

14

11

12

14

11

12

14

R

S2

?

NO MEMORY

MEMORY

MEMORY

Inhib./S2

FONCTIONNEMENT INATTENDU
DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé 
dans des fonctions critiques de 
machine de sûreté.
Là où il existe des risques pour le 
personnel et/ou le matériel, utiliser 
les contacts  de sécurité  câblés 
appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer, 
ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un 
environnement de fonctionnement 
normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et 
courants spécifiés, un fusible 
IEC 60127 afin de protéger la ligne 
électrique et le circuit de sortie.

Le non-respect de cette directive
peut entraîner la mort, 
des lésions corporelles graves 
ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT

DANGER 

RISQUE D'ELECTROCUTION
OU D'ARC ELECTRIQUE

STROMSCHLAG-, ODER 
LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR

- Couper l'alimentation avant 
d'installer, de câbler ou d'effectuer 
une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension 
d'alimentation du produit, avec ses 
tolérances, est compatible avec 
celle du réseau.

Le non-respect de cette 
instruction entraînera la mort ou 
des blessures graves.

UNINTENDED EQUIPMENT 
OPERATION
- This product is not intended for use 
in safety critical machine functions. 
Where personnel and or equipment 
hazard exist, use appropriate 
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or 
modify the product.
- This controller is designed for use 
within an enclosure according to 
specifications described in these 
instructions in the paragraph on 
installation conditions.
- Install the product in the operating 
environment conditions described 
below.
- Select within specified voltage and 
current limits an IEC 60127 approved 
fuse, to help protect the power line 
and output circuits.

Failure to follow this instruction 
can result in death, serious injury, 
or equipment damage.

WARNING

DANGER 

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
OR ARC FLASH
- Turn power off before installing, 
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power 
supply voltage and its tolerances 
are compatible with those
of the network.  

Failure to follow this instruction 
will result in death or serious 
injury.

RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM 
BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch 
sicherheitsrelevanten Funktionen der 
Maschine eingesetzt werden. 
Falls Risiken für Personal und/oder 
Material bestehen, nur die 
entsprechenden verkabelten 
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu 
demontieren, reparieren oder 
modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits 
angegeben - nur in im Umfeld 
normaler Betriebsfunktionen installiert 
werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten 
Spannungs- und Versorgungswerte 
eine Sicherung vom Typ IEC 60127, 
um die Stromversorgungsleitung und 
den Ausgangskreislauf zu schützen.

Die Nichtbeachtung dieser 
Anweisungkann den Tod, 
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.

WARNUNG

GEFAHR

 

- Unterbrechen Sie die 
Stromversorgung vor dem Installieren, 
Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die 
Versorgungsspannung des Produkts 
einschließlich Toleranzen mit den 
Netzbedingungen vereinbar ist.

Die Nichtbeachtung dieser 
Anweisung wird den Tod 
oderschwere Körperverletzung 
zur Folge haben.

OPERACION DEL EQUIPO 
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado 
para un uso en funciones criticas de 
una maquina de seguridad. 
Donde existan riesgos para el 
personal o el equipamiento, use 
cierres de seguridad cableados 
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique 
los producto .
- Instale los producto  en las condi-
ciones de entorno de funcionamiento 
descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes 
un fusible  IEC 60127 para proteger 
la línea eléctrica y el circuito de 
salida. 

Si no se respetan estas 
precauciones pueden prodicirse 
graves lesiones, daños materiales 
o incluso la muerte.

ADVERTENCIA

PELIGRO 

- Desconecte la alimentación antes de 
realizar los procesos de instalación, 
cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de 
alimentación del producto y sus 
tolerancias son compatibles con las 
de la red eléctrica.

Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán 
graves daños corporales o la 
muerte
.

RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI 
OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI

PRECAUZIONI PER L'USO 
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere 
utilizzato in funzioni critiche di 
macchina di sicurezza.
Qualora vi siano rischi per il 
personale e/o per il materiale, 
utilizzare i contatti di sicurezza ed i 
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o 
modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di 
funzionamento normale, come 
indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche, 
utilizzare un fusibile IEC 60127 
al fine di proteggere la linea elettrica 
ed il circuito di uscita.

La mancata osservanza di questa 
precauzione può causare gravi 
rischi per l'incolumità personale 
o danni alle apparecchiature.

AVVERTENZA

PERICOLO 

- Prima di procedere all'installazione, 
effettuare operazioni di manutenzione 
o di intervenire sui cavi, togliere 
l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di 
alimentazione del prodotto e le 
relative tolleranze sia compatibile 
con quelle della rete.

La mancata osservanza di questa 
istruzioni comporta gravi rischi 
per la vita e l'incolumità personale.

RIESGO DE ELECTROCUCION
O DE ARCO

HSV

ON

ON

11

12

14

11

12

14

V

 > 

Vs

 

V

 < 

Vs

 

ON

ON

11

12

14

11

12

14

V

 < 

Vs

 

V

 > 

Vs

 

ON

ON

S2

11

12

14

11

12

14

V

 > 

Vs

 

ON

ON

S2

11

12

14

11

12

14

V

 < 

Vs

 

Reviews: