GUIDE D’UTILISATION de la POMPE SUBMERSIBLE
POMPES: DP80A, DP140A, DP130AS, DP250 et DP400
MANUAL del PROPIETARIO de la BOMBA SUMERGIBLE
Modelos: DP80A, DP140A, DP130AS, DP250 y DP400
Les pompes sont soigneusement inspectées pour vérifier leur sûreté et leur bon fonctionnement dans des bassins et des fontaines. Il faut cependant suivre les
instructions et directives suivantes sous peine de blessures ou de dommages causés à la pompe. Assurez-vous d’avoir lu ce guide et de le conserver pour
consultation ultérieure.
-ENTRETIEN-
Une grille d’aspiration obstruée ou encrassée diminue grandement le rendement de la pompe. Si la pompe est utilisée sur une surface sale, soulevez-la
légèrement pour réduire la quantité de débris entrant en contact avec l’aspiration.
Pour réduire le débit de la pompe, utilisez le régulateur de débit. N’obstruez jamais l’aspiration de la pompe.
Pour nettoyer la pompe, enlevez la plaque située sur le devant et le rotor. Utilisez une petite brosse ou un petit jet d’eau pour ôter toutes les saletés.
AVERTISSEMENT! L’arbre de la pompe ne peut pas être retiré.
SI LA POMPE NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIEZ CE QUI SUIT :
Vérifiez le disjoncteur et branchez à une autre prise de courant pour vérifier si la pompe est toujours alimentée en courant;
REMARQUE – Il faut toujours débrancher la pompe avant de la manipuler.
Vérifiez si le refoulement de la pompe et la tuyauterie sont pincés ou obstrués.
Vérifiez si la grille d’aspiration est obstruée par des débris.
Après avoir retiré la grille d’aspiration pour accéder au rotor, faites tourner le rotor afin de vérifier s’il est bloqué ou cassé.
Si le rotor est encrassé par des minéraux ou de la corrosion, grattez doucement pour nettoyer en prenant soin de ne pas endommager le joint de
l’arbre.
Si la pompe n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, il peut être nécessaire d’appliquer une goutte d’huile légère sur l’arbre et de faire
tourner le rotor à la main jusqu'à ce qu’il tourne librement.
L’entretien mensuel augmente la durée de service de la pompe.
Las bombas son inspeccionadas y probadas con cuidado para garantizar tanto la seguridad como el buen redimiendo operacional para su aplicación en
estanques y fuentes. Sin embargo, el no seguir las instrucciones y advertencias de este manual puede dar como resultado que la bomba sufra daños y/o que se
produzcan lesiones graves. Asegúrese de leer y conservar este manual para consultas futuras.
-MANTENIMIENTO-
Una coladera de admisión sucia o atascada hará que se reduzca considerablemente el rendimiento. Si se usa la bomba en una superficie sucia,
levántela ligeramente para reducir la cantidad de desechos en contacto con la admisión.
Si se desea un flujo menor, ajústelo con el control de flujo. No limite nunca la admisión o succión de la bomba.
Para limpiar la bomba, remueva la placa frontal y el impulsor. Utilice un cepillo pequeño o chorro de agua para remover los desechos.
PRECAUCIÓN: el eje de la bomba no puede removerse.
SI LA BOMBA NO FUNCIONA, VERIFIQUE LO SIGUIENTE:
Examine el disyuntor y pruebe en otra toma de corriente para asegurarse de que la bomba esté recibiendo alimentación eléctrica. NOTA:
Desconecte siempre de la toma eléctrica antes de manejar la bomba.
Revise que la descarga de la bomba y las tuberías no tienen desechos u obstrucciones. Las algas acumuladas se pueden sacar con el chorro de
una manguera de jardín.
Revise que la coladera interna no este tapada por desechos.
Retire la entrada de la bomba para llegar a la zona de la hélice. Haga girar esta última para asegurarse de que no esté rota ni atorada.
Si la zona de la hélice tiene costra de minerales depositados o corrosión, ráspela suavemente para limpiarla.
Si su bomba ha estado detenida durante un periodo prolongado, puede que sea necesario aplicar una gota de aceite ligero al eje y darle vueltas
a mano a la hélice, hasta que gire libremente.
El mantenimiento mensual hará que aumente la vida de la bomba.
-MISE EN GARDE-
Le code de l’électricité stipule qu’un disjoncteur différentiel (ou de fuite à la terre) soit utilisé avec le circuit terminal alimentant les pompes de fontaine
et les autres accessoires du bassin. Pour obtenir ce dispositif, consultez votre fournisseur de matériel électrique.
Ne retirez pas la broche de mise à terre de la fiche.
Ne branchez pas sur une tension autre que celle indiquée sur la pompe.
Ne pompez pas de liquides inflammables.
N’utilisez pas dans de l’eau d’une température supérieure à 30 °C (de 87 °F).
Pour réduire le risque de choc électrique, utilisez seulement dans de petites fontaines autonomes ayant moins de 152,4 cm (5 pieds) dans le sens de
la largeur et de la longueur.
Risque de choc électrique : cette pompe est fournie avec un conducteur de mise a la terre et une fiche de branchement avec la terre. Pour réduire le
risque de choc électrique, veillez à ce qu’elle soit branchée seulement à une prise correctement mise à la terre.
Assurez-vous que le câble électrique forme une boucle d’égouttement sous la prise. En cas de fuite,
cette boucle évitera que l’eau ne coule le long du câble et ne pénètre dans la prise.
-ADVERTENCIA-
El Código Eléctrico Nacional exige que se utilice un conmutador de falla de tierra (GFCI) en el circuito en derivación que alimente a bombas de
fuentes y otros equipos de estanques. Consulte al distribuidor de materiales eléctricos respecto a este dispositivo.
No le quite al enchufe el contacto de tierra.
No se conecte a ningún voltaje que no sea el que se indica en la bomba misma.
No bombee líquidos inflamables.
No usar con agua a una temperatura mayor de 87° Fa hrenheit (30°C).
Usar en fuentes autosuficientes no mayores de 5 pies (152,4cm) en cualquier dimensión, para reducir el riesgo de choque eléctrico.
Riesgo de choque eléctrico. Esta bomba esta provista con un conductor de conexión a tierra y un enchufe con conexión a tierra. Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, asegurarse que este conectada solamente a un receptáculo de tipo de conexión
a tierra, apropiadamente conectado a tierra.
Asegúrese que el cable eléctrico forme un lazo por debajo la toma de corriente, para crear un
“lazo de goteo”. Esto evitará que el agua circule por el cable y penetre la toma de corriente.
-PRECAUCION-
Desconecte siempre de la toma de corriente eléctrica antes de manipular la bomba.
No deje que la bomba funcione en seco.
No levante la bomba, tomándola por el cable.
No bombee líquidos calientes.
Haga que funcione sólo en agua potable.
Ponga en marcha la bomba completamente sumergida para contar con un enfriamiento adecuado.
-ATENCIÓN-
Para obtener mejores resultados, opere la bomba completamente sumergida. Mantenga el nivel de
agua arriba del mínimo nivel TODO EL TIEMPO.
DP80A & DP140A DP130AS
DP250 & DP400
Régulateur de Débit
Décharge
Roue à Ailettes
Crépine D’Entrée
Régulateur de Débit
Décharge
Roue à Ailettes
Crépine D’Entrée
Régulateur de
Débit
Décharge
Roue à Ailettes
Crépine D’Entrée
Roue à
Ailettes
Décharge
Régulateur de
Débit
DP80A & DP140A
DP250 & DP400
DP130AS
Détecteur
DP80A & DP140A DP130AS
DP250 & DP400
Control de Flujo
Descarga
Impulsor
Entrada de la
Pantalla
Control de Flujo
Descarga
Impulsor
Entrada de la
Pantalla
Control de Flujo
Descarga
Impulsor
Entrada de la
Pantalla
Impulsor
Descarga
Control
de Flujo
DP80A & DP140A
DP250 & DP400
DP130AS
Sensor
-PRUDENCE-
Toujours débrancher la pompe de la prise de courant avant de la manipuler.
Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec.
Ne pas soulever la pompe par le cordon.
Ne pas pomper des liquides chauds.
N’utiliser que pour pomper de l’eau douce.
Maintenir la pompe complètement submergée pour assurer un bon refroidissement.
-ATTENTION-
La pompe donne de meilleurs résultats lorsqu’elle reste submergée durant son fonctionnement. Maintenez le
niveau de l’eau EN PERMANENCE au-dessus du niveau minimal.