DE
EN
IT
15
SECURING THE CHILD WITH THE IMPACT SHIELD
– ECE GROUP 1 (9-18 KG)
ALLACCIAMENTO USANDO IL CUSCINO DI SICUREZZA
– GRUPPO ECE 1 (9-18 KG)
SWITCHING FROM PALLAS M SL TO SOLUTION M SL
(ECE GROUP 1 TO ECE GROUP 2/3)
PASSAGGIO DA PALLAS M SL A SOLUTION M SL
(DAL GRUPPO ECE 1 AL GRUPPO ECE 2/3)
1.
Now insert the previously adjusted impact shield (p) (refer to the section
“ADJUSTING THE Impact shield”).
2.
Pull out the entire length of the vehicle’s three-point belt. Take the lap belt (n)
and place it in the designated belt guide (x) in the impact shield (p).
1.
Inserire ora il cuscino di sicurezza (p) precedentemente regolato (vedere
“REGOLARE IL CUSCINO DI SICUREZZA”).
2.
Estrarre per tutta la lunghezza la cintura a tre punti del veicolo. Collocare la
cintura subaddominale (n) nell'apposita guida della cintura (x) nel cuscino di
sicurezza (p).
3.
Insert the belt tongue (m) into the belt buckle (l). It must lock into place with an
audible “CLICK”.
4. Tighten the lap belt (n) by pulling the diagonal belt (f).
5.
Now feed the diagonal belt (f) in parallel with the lap belt (n) back into the belt
guide (x).
6.
Pull the diagonal belt (f) tight and ensure that both parts of the belt cover the
entire width of the impact shield (p) in the belt guide (x).
7. Now feed the diagonal belt (f) tightly through the belt guide (x) of the impact
shield (p) until it is clamped inside the belt guide. Then put the diagonal belt
between headrest (e) and shoulder rest. The diagonal belt does not need to be
guided through the headrest belt guide for group 2/3.
3.
Inserire la linguetta della cintura (m) nel fermaglio della cintura (l). Il blocco in
posizione deve essere segnalato da uno scatto udibile.
4. Tendere la cintura subaddominale tirando la cintura diagonale.
5.
Inserire ora nuovamente la cintura diagonale (f) nella guida della cintura (x) in
parallelo alla cintura subaddominale (n).
6.
Tendere la cintura diagonale (f) e accertare che entrambe le parti della cintura
coprano l'intera larghezza del cuscino di sicurezza (p) nella guida della cintura (x).
7.
Serri la cintura diagonale (f) in alto nella guida della cintura del cuscino
di sicurezza (p) affinché si incastri. Dopo metta la cintura diagonale tra il
poggiatesta (e) e l`appoggio spalla. Non bisogna mettere la cintura diagonale
nella guida della cintura per il gruppo 2/3 accanto al poggiatesta.
1. Remove the impact shield (p).
2.
Note the information in the section “SECURING THE CHILD WITHOUT THE
IMPACT SHIELD”.
1. Rimuovere il cuscino di sicurezza (p).
2. Consultare la sezione “ALLACCIAMENTO SENZA CUSCINO DI SICUREZZA”.
ATTENZIONE!
Non torcere mai la cintura.
!
ATTENZIONE!
La cintura a tre punti può essere inserita solo nelle apposite
guide. Le guide della cintura sono descritte precisamente nel presente
manuale e sono inoltre contrassegnate in rosso sul seggiolino.
!
WARNING!
Never twist the belt.
!
WARNING!
The three-point belt may only be inserted into the guides
designated for that purpose. The belt guides are described precisely in this
manual and are also marked red on the child car seat.
!