10
DE
UK
IT
Warning!
never use cybex sirona on a seat, where the airbag is
activated. this does not include airbags in side locations.
Attenzione!
non utilizzare cybex sirona su sedili con airbag frontale
attivato! Questo avviso non comprende gli airbag laterali.
in order to ensure the best possible protection and comfort for your child at all times,
there are two methods of using the seat, depending on the weight of the child.
Per assicurare la massima protezione ed il massimo comfort del vostro bambino
in ogni situazione, il seggiolino offre due possibilità di utilizzo, secondo il peso del
bambino.
Rearward-facing use (0-18 kg)
we recommend that you use cybex sirona facing rearwards, counter to the
direction of travel until your child has reached a weight of approx. 18 kg. this is
required by law for children weighing up to 9 kg and even when your child is older,
he or she is safest when seated facing rearwards to the direction of travel.
Uso nel senso contrario alla marcia (0-18kg)
raccomandiamo l’uso di cybex sirona in senso contrario alla direzione di marcia
per tutti i bambini fino ai 18kg. Questa posizione è obbligatoria per legge per
bambini fino ai 9kg di peso. Per bambini oltre i 9kg non è obbligatoria per legge, ma
vivamente consigliata in quanto offre una maggiore sicurezza in caso di incidente.
USE OF THE SEAT IN THE CAR
USO DEL SEGGIOLINO NELLA VETTURA
Warning!
when the seat is used in the rearward-facing position, the child
must never be secured with the safety cushion! For further information, see
the section, “Forward-Facing use (9 Kg to 18 Kg)”.
Attenzione!
non utilizzare il cuscino di sicurezza quando il seggiolino è
installato in direzione contraria al senso di marcia. Per maggiori dettagli vedi:
"uso nel senso di marcia (dai 9 ai 18 Kg)"
NOTE!
newborns and infants who are not yet able to sit up by themselves
(up to around 1 year), should for orthopedic and safety reasons always be
transported in the flatest recline position rearward facing.
ATTENZIONE!
i neonati e i bambini non ancora in grado di mantenere la posizione
seduta (fino all'anno circa) per ragioni di sicurezza e ortopediche, devono essere
trasportati, nella posizione contro senso di marcia con maggiore reclinazione.
per ragioni di sicurezza e ortopediche, nella posizione contro senso di marcia con
maggiore reclinazione.
NOTE!
the child should be clear of any moving parts while making adjustments with
the seat. Keep children away from the seat, during the installation and deinstallation
in the car. there is a risk that fingers can become trapped and scissoring actions are
unavoidable.
ATTENZIONE!
tenere il bambino lontano dalle parti in movimento durante le
regolazioni. il bambino dovrà essere tenuto a distanza anche durante le fasi di
installazione e disinstallazione nella vettura. Pericolo che le piccole dita restino
intrappolate nel meccanismo con rischio di ferite e amputazioni.
NOTE!
store the safety cushion in a dry, secure place and keep it handy until you are
ready to use the seat in a forward-facing position.
ATTENZIONE!
conservare il cuscino di sicurezza in luogo pulito e asciutto,
facilmente disponibile per l’utilizzo con il seggiolino quando rivolto verso il senso di
marcia.
!
!
For this configuration the child is secured with the 5-point belt system. For further
details please see the section: “rearward-Facing use (0 Kg to 18 Kg)”
Per l’utilizzo in senso contrario alla direzione di marcia, il bambino è allacciato con
le cinture a 5 punti del seggiolino. Per maggiori dettagli vedere: "uso contro il
senso di marcia (da 0 a 18 Kg)"