DE
EN
IT
17
PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE
FASTENING YOUR CHILD’S SEATBELT
COLLOCAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO
ALLACCIARE IL BAMBINO CON LA CINTURA
NOTE!
On some car seats made of sensitive materials (e.g. suede, leather etc.),
the use of child car seats may leave marks and/or cause discolouration. To prevent
this, you can place a blanket or towel underneath it, for example. Please also refer in
this connection to our cleaning advises in these usage instructions; these cleaning
instructions must be observed prior to using the seat for the first time.
NOTA BENE!
L'uso del seggiolino su alcuni sedili veicolari realizzati in materiali
delicati (come pelle scamosciata, pelle, ecc.) può lasciare tracce e/o causare
scoloriture. Questo è evitabile utilizzando ad esempio una coperta o un asciugamano
come appoggio. Al riguardo vedere anche le istruzioni di pulizia nelle presenti
istruzioni per l'uso; le istruzioni di pulizia devono essere consultate prima del primo
uso del seggiolino.
Place the child car seat on the appropriate seat in the car.
Collocare il seggiolino sul sedile dell'auto appropriato.
•
Always ensure that the entire surface of the backrest (a) of the CYBEX
SOLUTION M-FIX SL is placed fully against the backrest of the vehicle
seat. The child car seat must never be in a lying position. If necessary,
you can adjust the distance using the adjustment lever (v).
• If the headrest of the vehicle is in the way, pull it out all the way or remove it
completely (for exceptions to this, please refer to the section “POSITIONING THE
SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE”) The backrest (a) will perfectly adapt to
practically any recline of the vehicle seat.
•
Accertare sempre che l'intera superficie dello schienale (a) del CYBEX
SOLUTION M-FIX SL poggi completamente contro lo schienale del
sedile veicolare. Il seggiolino non deve mai trovarsi in posizione sdraiata.
Se necessario è possibile regolare la distanza con la leva di regolazione (v).
• Se il poggiatesta del veicolo è di ingombro, alzarlo del tutto o rimuoverlo
completamente (per eccezioni, si prega di consultare la sezione"
POSIZIONAMENTO CORRETTO DEL SEGGILINO NEL VEICOLO") Lo
schienale (a) si adatterà perfettamente praticamente a qualsiasi reclinazione del
sedile del veicolo.
1.
Place your child in the child car seat. Pull the three-point belt right out and feed it
along the belt buckle (l) in front of your child.
1.
Collocare il bambino nel seggiolino. Estrarre ampiamente la cintura a tre punti e
farla scorrere fino al fermaglio della cintura (l) davanti al bambino.
2.
Insert the belt tongue (m) into the belt buckle (l). It must lock into place with an
audible “CLICK”.
2.
Inserire la linguetta della cintura (m) nel fermaglio della cintura (l). Il blocco in
posizione deve essere segnalato da uno scatto udibile.
WARNING!
The full surface of the backrest of the CYBEX child car seat must
be against the backrest of the vehicle. To ensure maximum protection for your
child, the seat must be in a normal upright position!
!
ATTENZIONE!
L'intera superficie dello schienale del seggiolino CYBEX deve
poggiare contro lo schienale del veicolo. Per assicurare la massima protezione
per il bambino il sedile deve trovarsi nella normale posizione eretta!
!
ATTENZIONE!
Non torcere mai la cintura.
!
WARNING!
Never twist the belt.
!
ATTENZIONE!
Non utilizzare punti di contatto portanti diversi da quelli
descritti nelle istruzioni e contrassegnati sul sistema di ritenuta.
!
WARNING!
Do not use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked in the child restraint.
!