background image

28

HOMOLOGATION

CYBEX SOLUTION M-FIX SL

Siège auto CYBEX SOLUTION M-FIX SL avec dossier 
et appui-tête 
Recommande pour:
Age: de 3 à 12 ans environ 
Poids: de 15 à 36 kg 
Taille: jusque 150 cm 
Ne convient que pour les sièges de véhicules équipés 
de ceintures à trois points automatiques conformes au 
règlement CEE 16 ou une norme comparable 
ECE R 44/04, groupe 2/3, 15 à 36 kg

HOMOLOGATIE

CYBEX SOLUTION M-FIX SL

CYBEX SOLUTION M-FIX SL zitkussen met rugleuning 
en hoofdsteun
Anbevolen voor:
Leeftijd: vanaf ca. 3 tot 12 jaar 
Gewicht: 15 tot 36 kg 
Lichaamslengte: tot 150 cm 
Alleen geschikt voor autostoelen met automatische 
driepuntsgordels die zijn goedgekeurd conform ECE 16 
of een vergelijkbare norm. 
ECE R 44/04, groep 2/3, 15 tot 36 kg

HOMOLOGACJA

CYBEX SOLUTION M-FIX SL

CYBEX SOLUTION M-FIX SL fotelik samochodowy 
siedzisko i oparcie z zagłówkiem
Zalecane dla:
Wiek: od 3 do ok. 
Waga: 15 do 36 kg, Wzrost: do 150 cm 
Przystosowany do aut z trzypunktowymi pasami 
bezpieczeństwa, certyfiaktem ECE 16 lub 
porównywalnym standardem. 
ECE R 44/04, grupa 2/3, 15 do 36 kg

CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT,

Merci d’avoir choisi le siège auto CYBEX SOLUTION M-FIX SL. Le siège auto pour 
enfant CYBEX SOLUTION M-FIX SL a été développé selon les principes essentiels de 
sécurité, confort et aisance. Tout au long de sa fabrication, ce produit a été soumis à des 
mesures d’assurance de qualité et satisfait aux exigences de sécurité les plus strictes.

REMARQUE!

 Gardez toujours ces instructions à portée de main (p. ex. dans le 

compartiment prévu à cet effet à l’arrière du dossier du siège).

REMARQUE!

 Les règlements spécifiques à chaque pays (concernant notamment 

les codes de couleurs sur les sièges auto pour enfants) peuvent faire que l’appa-
rence des produits varie. Cela dit, cela n’affecte en rien le bon fonctionnement du 
produit.

ATTENTION! 

Le siège CYBEX SOLUTION M-FIX SL doit être utilisé 

conformément aux présentes instructions afin de garantir une protection 
optimale de votre enfant.

!

ECE-R44-04
UNIVERSAL

SEMI-UNIVERSAL

15 – 36 kg

CYBEX GmbH

Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth

Germany

04301314

Summary of Contents for SOLUTION M-FIX SL

Page 1: ...FR HU NL DE UK CZ PL SK IT ES PT SOLUTION M FIX SL User guide ECE R44 04 Gr 2 3 15 36 kg ...

Page 2: ... 36 kg IT Instrucciones abreviadas Grupo 2 3 15 36 kg ES Instruções breves Gr 2 3 15 36 kg PT Rövid használati utasítás 2 3 csoport 15 36 kg HU Stručné instrukce Sk 2 3 15 36 kg CZ Stručné inštrukcie Sk 2 3 15 36 kg SK Skrócona instrukcja Grupa 2 3 15 36 kg PL Korte handleiding Groep 2 3 15 36 kg NL Instructions en bref Groupe 2 3 15 36 kg FR ...

Page 3: ...precies volgt PL OSTRZEŻENIE Bez zgody instytucji certyfikującej produkt fotelik nie może być w żaden sposób modyfikowany lub zmieniany Naprawy może dokonywać tylko autoryzowany serwis Tylko oryginalne części i akceoria mogą być użyte do naprawy Niezastosowanie się do powyższego może powodować utratę funkcji ochronnych UWAGA Fotelik zapewni maksimum bezpieczeństwa tylko wtedy jeśli przestrzegana będ...

Page 4: ... ai sensi del regolamento ECE 16 o di uno standard equivalente ECE R 44 04 gruppo 2 3 da 15 a 36 kg SEHR GEEHRTE KUNDIN SEHR GEEHRTER KUNDE Vielen Dank dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den CYBEX SOLUTION M FIX SL entschieden haben Bei der Entwicklung des CYBEX Kindersitzes SOLU TION M FIX SL haben Sicherheit Komfort und Bedienfreundlichkeit im Vordergrund gestanden Das Produkt wir...

Page 5: ...X SL La sicurezza il comfort e la facilità d uso hanno rappresentato i principi fondanti nello sviluppo del seggiolino CYBEX SOLUTION M FIX SL Questo prodotto è realizzato nel rispetto di speciali misure di garanzia della qualità e soddisfa i requisiti di sicurezza più severi NOTE Per assicurare la protezione ottimale per il bambino il CYBEX SOLUTION M FIX SL deve essere usato come descritto nelle...

Page 6: ...ES CYBEX SOLUTION M FIX SL 14 DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN 16 ANSCHNALLEN DES KINDES 16 IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT 18 PFLEGE 20 ENTFERNEN DES BEZUGES 22 ENTFERNEN DES BEZUGS VON DER KOPFSTÜTZE 22 ENTFERNEN DES BEZUGS VOM SCHULTERTEIL 22 ENTFERNEN DES BEZUGS VON DER SITZFLÄCHE 24 REINIGUNG 24 VERHALTEN NACH EINEM UNFALL 24 PRODUKTLEBENSDAUER 24 ENTSORGUNG 26 GARANTIEBEDINGUNGEN 26 ...

Page 7: ...T FOLLOWING AN ACCIDENT 25 PRODUCT SERVICE LIFE 25 DISPOSAL 27 WARRANTY CONDITIONS 27 APPROVAZIONE 4 PRIMA INSTALLAZIONE 9 POSIZIONE CORRETTA DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO 11 FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO CON IL SISTEMA ISOFIX CONNECT 13 ADATTAMENTO ALLA TAGLIA CORPOREA 15 RIMOZIONE DEL CYBEX SOLUTION M FIX SL 15 COLLOCAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO 17 ALLACCIARE IL BAMBINO CON LA CINTURA 17 IL BAMBINO...

Page 8: ...uf der Achse c des Sitzkis sens d eingehakt WARNUNG Die Bestandteile des CYBEX SOLUTION M FIX SL dürfen weder einzeln noch in Verbindung mit Sitzkissen Rückenlehnen oder Kopfstützen anderer Hersteller oder anderer Baureihen verwendet werden Die Zulassung würde in einem solchen Fall sofort erlöschen WARNUNG Achten Sie immer darauf dass die Einzelteile des Kindersitzes niemals gestaucht oder eingekl...

Page 9: ...sull asse c della seduta d WARNING The parts of the CYBEX SOLUTION M FIX SL must not be used alone or in combination with boosters backrests or headrests from other manufacturers or from different product series In such instances the certification expires immediately ATTENZIONE Le parti del seggiolino CYBEX SOLUTION M FIX SL non devono assolutamente essere usate separatamente o in combinazione con...

Page 10: ...e lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG WARNUNG Der Sitz ist nicht für die Verwendung mit einem 2 Punkt oder Beckengurt geeignet Wird der Sitz mit einem 2 Punkt Gurt gesichert kann es bei einem Unfall zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen des Kindes kommen WARNUNG Der Diagonalgurt f muss schräg nach hinten verlaufen und darf nie nach vorn z...

Page 11: ...le NOTA BENE Non lasciare mai il bambino incustodito nel veicolo POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE POSIZIONE CORRETTA DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO WARNING The seat is not suitable for use with a two point or lap belt If the seat is secured using a two point belt an accident may result in severe or even fatal injuries to the child WARNING The diagonal belt f must run back at a recline and...

Page 12: ...den Rastarme o in die Einführhilfen u bis diese mit einem hörbaren KLICK an den ISOFIX Befestigungspunkten j einrasten Vergewissern Sie sich dass der Sitz gut hält indem Sie versuchen ihn aus den Einführhilfen u herauszuziehen Der grüne Sicherheitsindikator b muss nun an den beiden roten Entriegelungstasten y gut sichtbar sein Mit dem Verstellgriff v am Rahmen d des CYBEX SOLUTION M FIX SL Kinders...

Page 13: ...ble click Ensure that the seat is secure by trying to pull it out of the ISOFIX guides u The green safety indicator b must now be clearly visible on the two red release buttons y You can now use the adjustment lever v on the frame d of the CYBEX SOLUTION M FIX SL child car seat position Premere i due bracci di bloccaggio o negli ausili di inserimento u fino a fissarli in posizione nei punti di fis...

Page 14: ...tellte Kopfstütze e bietet den größtmöglichen Schutz und Komfort für Ihr Kind und gewährleistet außerdem den optimalen Verlauf des Diagonalgurtes Die Höhenverstellung kann beim CYBEX SOLUTION M FIX SL in 12 Positionen erfolgen ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE Der Sitz kann mit Hilfe der verstellbaren Kopfstütze e an den Körper Ihres Kindes angepasst werden Ziehen Sie dazu den Verstellgriff h nach oben...

Page 15: ...e CYBEX SOLUTION M FIX SL can be adjusted to one of twelve positions NOTA BENE Solo un poggiatesta e regolato al meglio offre al bambino il massimo in fatto di protezione e comfort e assicura allo stesso tempo lo scorrimento ottimale della cintura diagonale L altezza del CYBEX SOLUTION M FIX SL è regolabile in una delle dodici posizioni ADAPTING TO BODY SIZE ADATTAMENTO ALLA TAGLIA CORPOREA The se...

Page 16: ...en Gegebenenfalls können Sie den Abstand mit dem Verstellgriff v einstellen Sollte die Kopfstütze des Fahrzeuges störend sein ziehen Sie diese ganz heraus oder nehmen Sie diese ganz ab Ausnahme siehe Abschnitt DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG Die Rückenlehne a passt sich optimal stufenlos nahezu jeder Neigung des Fahrzeugsitzes an 1 Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz Ziehen Sie den Dreipunktgurt ...

Page 17: ...empre che l intera superficie dello schienale a del CYBEX SOLUTION M FIX SL poggi completamente contro lo schienale del sedile veicolare Il seggiolino non deve mai trovarsi in posizione sdraiata Se necessario è possibile regolare la distanza con la leva di regolazione v Se il poggiatesta del veicolo è di ingombro alzarlo del tutto o rimuoverlo completamente per eccezioni si prega di consultare la ...

Page 18: ...ingen Sie Ihrem Kind von Anfang an bei immer auf eine straffe Gurtführung zu achten und bei Bedarf selbst den Gurt festzuziehen Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten prüfen Sie bitte immer vor Beginn der Fahrt ob der Beckengurt n auf beiden Seiten des Sitzkissens d in den unteren Gurtführungen k verläuft der Diagonalgurt f auf der Gurtschlossseite auch in der unteren Gurtfüh...

Page 19: ...nsegnare al bambino fin dall inizio a controllare sempre che la cintura sia tesa e a tenderla autonomamente se necessario To ensure optimum safety for your child please always check before commencing travel that Per garantire la sicurezza ottimale del bambino prima di iniziare il viaggio controllare sempre che the lap belt n has been fed through the lower belt guides k on both sides of the seat cu...

Page 20: ...inwandfrei funktionieren Es ist unbedingt notwendig darauf zu achten dass der Kindersitz nicht zwischen harten Teilen wie Fahrzeugtür Sitzschiene usw eingeklemmt wird und dadurch beschädigt werden könnte Der Kindersitz muss z B nach einem Sturz unbedingt vom Hersteller überprüft werden Es ist darauf zu achten dass nur ein original CYBEX Sitzbezug verwendet wird da auch der Bezug ein wesentlicher B...

Page 21: ...e manufacturer Tutte le parti principali del seggiolino dovrebbero essere controllate regolarmente alla ricerca di danni I componenti meccanici devono essere privi di difetti È assolutamente necessario assicurare che il seggiolino non sia incastrato tra elementi duri quali la portiera o le guide dei sedili che potrebbero potenzialmente danneggiarlo Se esposto a colpi estremi ad esempio in caso di ...

Page 22: ...t Druckknöpfen am Kindersitz befestigt Sobald Sie alle Befestigungen lösen können die Einzelteile aus den Bezugführungen gezogen werden Lösen Sie beidseitig die Druckknöpfe am hinteren Schulterbereich Ziehen Sie den Bezug aus dem Stoffkanal heraus Um den Bezug wieder zu befestigen verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge ENTFERNEN DES BEZUGS VOM SCHULTERTEIL Ziehen Sie den Bezug aus dem Stoffkanal...

Page 23: ...di del seggiolino e sono tenute in posizione in vari punti da bottoni automatici vedere figura Una volta sbloccati tutti gli automatici le singole parti della fodera possono essere rimosse dalle guide di attacco della fodera Release the two press studs at each side of the rear of the shoulder area Pull the cover out of the cover attachment channel Rilasciare i due bottoni automatici su ogni lato d...

Page 24: ...ff und Metallteile des Sitzes auf Beschädigung oder Veränderung von Form oder Farbe Stellen Sie eine Veränderung fest ist der Kindersitz unbedingt zu entsorgen oder er muss vom Hersteller geprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden Veränderungen des Stoffes insbesondere das Ausbleichen sind bei Verwendung in einem Fahrzeug normal und stellen keine Beeinträchtigung dar PRODUKTLEBENSDAUER VERHALT...

Page 25: ...perfectly normal when used in a vehicle and do not impair the seat s function Se il veicolo è esposto direttamente alla luce solare per un periodo di tempo prolungato il seggiolino deve essere rimosso dal veicolo o coperto con un panno chiaro Controllare regolarmente tutte le parti di plastica e metallo del seggiolino alla ricerca di danni deformazioni o cambiamenti di colore Qualora si scopra qua...

Page 26: ...f oder wenn es im Versandhandel gekauft wurde nach Erhalt umgehend auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler 3 Falls Schäden vorhanden sind darf das Produkt nicht mehr benutzt werden Um Leistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch nehmen zu können muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand an den Einzelhändler zurückgegeben werden der es erstmalig verkauft hat und e...

Page 27: ...vironmental influence water fire accidents etc normal wear and tear or failure to comply with the instructions provided in this user manual The warranty does not apply if modifications and services were performed by unauthorized persons or if non original components and accessories were used 5 This warranty does not affect any statutory consumer rights including claims in tort and claims with resp...

Page 28: ... z trzypunktowymi pasami bezpieczeństwa certyfiaktem ECE 16 lub porównywalnym standardem ECE R 44 04 grupa 2 3 15 do 36 kg CHÈRE CLIENTE CHER CLIENT Merci d avoir choisi le siège auto CYBEX SOLUTION M FIX SL Le siège auto pour enfant CYBEX SOLUTION M FIX SL a été développé selon les principes essentiels de sécurité confort et aisance Tout au long de sa fabrication ce produit a été soumis à des mes...

Page 29: ...at heeft echter geen gevolgen voor het goed functioneren van het kinderzitje Dziękujemy za wybór fotelika samochodowego CYBEX SOLUTION M FIX SL Pragniemy zapewnić że poświęciliśmy szczególna uwagę bezpieczeństwu wygodzie i funkcjonalności Produkt ten jest wytwarzany z zachowaniem najwyższych standardów jakości i spełnia najbardziej rygorystyczne wymogi bezpieczeństwa UWAGA Przechowuj instrukcję z ...

Page 30: ...UTION M FIX SL 38 POSITIONNEMENT DU SIÈGE DANS LE VÉHICULE 40 VOTRE ENFANT EST IL ATTACHÉ CORRECTEMENT 42 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 44 RETRAIT DE LA HOUSSE DU SIÈGE 46 RETRAIT DE LA HOUSSE DE L APPUIE TÊTE 46 RETRAIT DE LA HOUSSE DU SUPPORT D ÉPAULE 46 RETRAIT DE LA HOUSSE DE LA SURFACE D ASSISE 48 NETTOYAGE 48 RECOMMANDATIONS SUITE À UN ACCIDENT 48 LONGÉVITÉ DU PRODUIT 48 TRAITEMENT DES DÉCHETS 50...

Page 31: ...9 WAT TE DOEN NA EEN ONGEVAL 49 LEVENSDUUR VAN HET ZITJE 49 VERWIJDERING 51 GARANTIE 51 HOMOLOGACJA 28 PIERWSZY MONTAŻ FOTELIKA 33 PRAWIDŁOWE UMIESZCZENIE FOTELIKA 35 MONTAŻ FOTELIKA ZA POMOCĄ ZACZEPÓW ISOFIX 37 DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA 39 DEMONTAŻ FOTELIKA SOLUTION M FIX SL 39 ZABEZPIECZANIE DZIECKA 41 CZY TWOJE DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE 43 KONSERWACJA 45 ZDEJMOWANIE TAPIC...

Page 32: ...re du siège Connecter le dossier a au réhausseur d en accrochant l ergot de guidage b dans l axe c du réhausseur d b c a a d d ATTENTION Les éléments du CYBEX SOLUTION M FIX SL ne doivent pas être utilisés séparemment ou associés avec des réhausseurs dossiers ou appuis tête d autres marques ou d une série différente Dans ces circonstances le siège n est plus conforme ATTENTION Assurez vous que les...

Page 33: ... znajdującej się z tyłu oparcia Połącz oparcie a z siedziskiem wpinająć zaczepy b na uchwyty siedziska c Zamontuj osłony zabezpieczające przy zderzeniu bocznym d WAARSCHUWING De delen van de CYBEX SOLUTION M FIX SL mogen niet alleen of in combinatie met boosters rugleuningen of hoofdsteunen van andere fabrikanten of van verschillende product series worden gebruikt In dergelijke gevallen vervalt de...

Page 34: ...en conjonction avec une ceinture à deux points risque de blesser gravement voire mortellement l enfant ATTENTION La ceinture diagonale f doit être à l arrière en position inclinée et ne doit jamais être positionnée en direction du point le plus haut de la ceinture de votre véhicule S il est impossible de positionner le siège de cette manière en poussant le siège auto vers l avant ou en l utilisant...

Page 35: ...ste punt van de gordel in uw auto lopen Als het niet mogelijk is om het zitje op deze manier te plaatsen bijvoorbeeld door de autostoel naar voren te schuiven of door het zitje op een andere autostoel te gebruiken is dit kinderzitje niet geschikt voor uw auto WAARSCHUWING Het kinderzitje mag niet worden gebruikt op autostoelen die haaks op de rijrichting staan Gebruik van het kinderzitje is wel to...

Page 36: ... jusqu à ce que ceux ci s emboîtent dans les points d ancrage ISOFIX en émettant un CLIC audible Assurez vous que le siège est bien fixé en essayant de l extraire de ses aides à l ancrage u L indicateur de sécurité vert b doit désormais être clairement visible au niveau des deux boutons déclencheurs y Vous pouvez désormais utiliser le levier de réglage v sur le châssis d du siège auto pour enfant ...

Page 37: ... vastzit door te proberen het uit de geleidehulzen u te trekken De groene veiligheidsindicator b moet nu goed zichtbaar zijn op de twee ontgrendelingsknoppen y Nu kunt u de positie van het CYBEX SOLUTION M FIX SL kinderzitje verstellen met de aanpassingshendel v op het frame d Wsuń oba zaczepy o do elementów pomocniczych ISOFIX aż usłyszysz że zatrzasnęły się w uchwytach ISOFIX j Pociągnij za fote...

Page 38: ...ement à la ceinture diagonale de passer aisément peut garantir à votre enfant une protection maximale La hauteur du siège CYBEX SOLUTION M FIX SL peut être réglée sur l une des douze positions disponibles ADAPTATION À LA TAILLE CORPORELLE Le siège peut ensuite être adapté au corps de votre enfant en réglant tout simplement l appuie tête e Pour cela tirez le levier de réglage h vers le haut pour dé...

Page 39: ...OLUTION M FIX SL kan in twaalf standen worden ingesteld UWAGA Tylko prawidłowe dostosowanie wysokości zagłówka i zabezpieczenia barkowego e zapewni optymalne bezpieczeństwo i wygodę dziecku Gwarantuje to również najlepsze położenie barkowego pasa bezpieczeństwa Zabezpieczenie barkowe można ustawić w 12 pozycjach AANPASSING AAN DE LICHAAMSLENGTE DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA Het zitje is...

Page 40: ...e le levier de réglage v du châssis d du siège auto pour enfant CYBEX SOLUTION M FIX SL Si l appuie tête du véhicule gêne tirez le ou retirez le complètement les exceptions à cette règle figurent au chapitre POSITIONNEMENT CORRECT DU SIÈGE DANS LE VÉHICULE Le dossier a s adaptera parfaitement à pratiquement toutes les inclinaisons de la banquette du véhicule ATTACHE SANS LE BOUCLIER D IMPACT GROUP...

Page 41: ...dzenia samochodowego Podczas montażu fotelik nie może być ustawiony w pozycji odchylonej Można to wyregulować za pomocą uchwytu v umieszczonego pod siedziskiem d w podstawie d fotelika Jeżeli zagłówek siedzenia samochodowego przeszkadza w zamontowaniu fotelika należy go ustawić w możliwie jak najwyższej pozycji lub zdemontować całkowicie z wyjątkiem sytuacji opisanej w punkcie WŁAŚCIWE MIEJSCE W S...

Page 42: ... enfant à s assurer que la ceinture est bien serrée et le cas échéant à s attacher tout seul Pour assurer la sécurité optimale de votre enfant veuillez toujours procéder aux vérifications suivantes avant le départ la ceinture sous abdominale n doit passer par les deux glissières inférieures k situées des deux côtés du coussin du siège d la ceinture diagonale f du côté de la boucle de ceinture passe...

Page 43: ...et trekken UWAGA Od początku ucz swoje dziecko aby zwracało uwagę czy pas jest ciasno zapięty i samo naprężało go w razie potrzeby Controleer voordat u op weg gaat voor optimale veiligheid van uw kind of Aby mieć pewność że Twoje dziecko jest dobrze zabezpieczone przed uruchomieniem samochodu sprawdź czy de buikriem n aan beide zijden van het zitkussen d door de onderste gordelgeleiders k is gevoe...

Page 44: ... pas présenter de défauts Il est absolument nécessaire de vérifier que le siège auto pour enfant n est pas coincé entre deux éléments rigides tels que la porte du véhicule et le rail pour siège qui seraient susceptibles de l endommager En cas d exposition à un choc extrême p ex suite à une collision le siège auto pour enfant doit être vérifié par le fabricant Veillez à utiliser uniquement une hous...

Page 45: ...an een extreme schok bijvoorbeeld een botsing moet het worden gecontroleerd door de fabrikant Wszystkie ważne części fotelika powinny być regularnie sprawdzane Części mechaniczne powinny działać bez zarzutu Zwracaj szczególną uwagę aby fotelik nie został uszkodzony poprzez zaklinowanie pomiędzy drzwiami i siedzeniem samochodowym lub innymi twardymi elementami Jeżeli fotelik upadnie lub zostanie us...

Page 46: ...e par des boutons pres sions voir illustration Une fois les boutons pressions détachés les différentes pièces de la housse peuvent être extraites des canaux d attache de la housse Détachez les deux boutons pressions situés sur chaque côté de l arrière du siège au niveau des épaules Extrayez la housse de son canal d attache Pour remettre les housses sur le siège procédez dans l ordre inverse RETRAI...

Page 47: ...owia Każda część tapicerki jest zaczepiona do fotelika za pomocą rzepów zatrzasków lub guzików patrz rysunek Po odpięciu wszystkich zapięć tapicerkę można zdjąć Maak de twee drukknopen op de achterzijde van beide schouderstukken los Trek de bekleding uit de bekledinggeleiders Odepnij napy po obu stronach z tyłu przy zabezpieczeniach barkowych Zdejmij pokrowiec z mocowań Om de hoezen weer op de sto...

Page 48: ...èces en plastique ou en métal du siège ne présentent pas de dommages déformation ou changement de couleur Si vous constatez un changement quelconque le siège pour enfant doit être remis faire l objet d une vérification par le fabricant voire être remplacé par celui ci Les changements de couleur surtout la décoloration sont parfaitement normaux lors de l utilisation du siège dans un véhicule et ces...

Page 49: ...met name verbleken is normaal bij gebruik in een auto en vermindert het functioneren van het zitje niet Wyjmuj fotelik z samochodu lub przykrywaj go jeżeli wiesz że będzie wystawiony na działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas Raz do roku sprawdzaj czy plastikowe elementy fotelika nie są uszkodzone lub czy nie zmienił się ich kształt lub kolor Przy stwierdzeniu zmian fotelik powinien zost...

Page 50: ...urs conserver votre preuve d achat 2 En cas de défaut arrêtez immédiatement d utiliser le produit Pour obtenir la garantie veuillez rendre ou expédier le produit au détaillant d origine vous ayant initialement vendu ce produit dans une condition propre et complète et présenter une preuve d achat originale reçu ou facture de vente Ne pas expédier le produit directement au fabricant 3 Cette garantie...

Page 51: ...en zoals water brand aanrijdingen of normale slijtage of nalatigheid om de instructies in de handleiding op te volgen De garantie geldt niet als er aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden zijn uitgevoerd door onbevoegde personen of als niet originele onderdelen en accessoires zijn gebruikt 4 De wettelijke rechten van de consument inclusief vorderingen uit onrechtmatige daad en vorderingen inzake c...

Page 52: ...50 cm Vhodné iba pre sedadlá s automatickým 3 bodovým bezpečnostným pásom spĺňajúcim ECE predpis 16 alebo porovnateľný štandard ECE R 44 04 skupina 2 3 15 až 36 kg KEDVES VÁSÁRLÓ Köszönjük hogy a CYBEX SOLUTION M FIX SL gyermekülést választotta A CYBEX SOLUTION M FIX SL gyermekülés kifejlesztése során a biztonság a kényelem és az egyszerű használhatóság voltak a legfontosabb szempontok Ez a termék...

Page 53: ...li detskú autosedačku CYBEX SOLUTION M FIX SL Bezpečnosť pohodlie a jednoduché používanie sú hlavné zásady použité pri vývoji detskej autosedačky CYBEX SOLUTION M FIX SL Tento produkt je vyrobený za prísneho kvalitatívneho dohľadu a spĺňa najprísnejšie bezpečnostné požiadavky UPOZORNENIE Vždy majte tieto inštrukcie po ruke tj v k tomu určenej priehradke na zadnej strane opierky chrbta UPOZORNENIE ...

Page 54: ...YEZÉSE A GÉPJÁRMŰBE 64 RÖGZÍTÉS VÉDŐPAJZS NÉLKÜL ECE GROUP 2 3 15 36 KG 64 MEGFELELŐEN RÖGZÍTETTE GYERMEKÉT 66 TISZTÍTÁS KARBANTARTÁS 68 AZ ÜLÉLSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA 70 A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A FEJTÁMLÁRÓL 70 A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A VÁLLVÉDŐKRŐL 70 VEGYE LE A HUZATOT AZ ÜLŐFELÜLETRŐL 72 TISZTÍTÁS 72 MI A TEENDŐ BALESET UTÁN 72 A TERMÉK ÉLETTARTAMA 72 ÁRTALMATLANÍTÁS 74 GARANCIÁLIS FELTÉTELEK 74 TARTALO...

Page 55: ...KU 73 ČISTENIE 73 ČO ROBIŤ PO NEHODE 73 ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU 73 LIKVIDÀCIA 75 ZÁRUČNÉ PODMIENKY 75 SCHVÁLENÍ 52 PRVNÍ INSTALACE 57 SPRÁVNÉ UMÍSTĚNÍ AUTOSEDAČKY VE VOZIDLE 59 ZAJIŠTĚNÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY POMOCÍ 61 SYSTÉMU ISOFIX CONNECT 61 PŘIZPŮSOBENÍ VELIKOSTI TĚLA 63 VYJMUTÍ AUTOSEDAČKY CYBEX SOLUTION M FIX SL 63 UMÍSTĚNÍ AUTOSEDAČKY VE VOZIDLE 65 ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE BEZ BEZPEČNOSTNÍHO PULTU ECE SK 2...

Page 56: ...odjon róla hogy az ülés műanyag részei soha ne nyomódjanak össze pl ne szoruljanak be az autó ülésének beállításakor vagy az ajtó becsukásakor b c a a d d FIGYELEM A CYBEX SOLUTION M FIX SL termék egyes részeit nem szabad önmagukban vagy más gyártótól illetve más terméksorozatból származó háttámlával vagy fejtámasszal használni Ilyen esetben a tanusítvány érvényessége azonnal megszűnik FIGYELEM A ...

Page 57: ...odsedáku d VAROVANIE Prosíme uistite sa že nie sú plastové časti detskej autosedačky nikdy akokoľvek stlačenej napr privretím do dverí alebo pri nastavovaní zadného sedadla VAROVÁNÍ Jednotlivé části autosedačky CYBEX SOLUTION M FIX SL se nesmí používat samostatně nebo v kombinaci s podsedáky opěrkami zad nebo hlavy od jiných výrobců nebo s výrobky z odlišné produktové série V takových případech ok...

Page 58: ...Ha az ülést kétpontos övvel használják baleset esetén a gyermek súlyos vagy akár halálos sérülést is szenvedhet FIGYELEM A felső övszárnak f mindig ívesen kell futnia soha nem futhat a öv felső rögzítési pontja mögött Ha az ülést nem lehet így beállítani pl az autóülést előrenyomva vagy a gyermekülést egy másik ülésen használva akkor ez a gyermekülés nem használható az Ön autójában FIGYELEM A gyer...

Page 59: ...ROVÁNÍ Diagonální pás f musí vést směrem dozadu v náklonu a nikdy nesmí směřovat dopředu k hornímu uchycení pásu ve vašem vozidle Pokud toho nelze dosáhnout např zatlačením sedačky dopředu nebo využitím jiného sedadla není autosedačka vhodná pro vaše vozidlo VAROVÁNÍ Autosedačka se nesmí používat na sedadlech vozidla otočených bokem ke směru jízdy Použití dětské autosedačky na sedadlech v pozici p...

Page 60: ...t csatlakozót o az ISOFIX vezetőkbe u amíg a helyükre nem záródnak hallható kattanással Győződjön meg róla hogy az ülés megfelelően rögzült úgy hogy próbálja meg kihúzni a vezetőkből u A zöld jelzésnek b jól láthatónak kell lennie a két piros kioldó gombon y Az állító karral v ami a SOLUTION M FIX SL vázán d található állíthatja be a gyermekülés pozícióját Most becsatolhatja a gyermeket Tanulmányo...

Page 61: ...je autosedačka správně zajištěna Na obou uvolňovacích tlačítkách y musí být nyní viditelné zelené indikátory y Nyní můžete použít nastavovací páčku v na základně d autosedačky CYBEX SOLUTION M FIX SL Zatlačte oba konektory o do plastových zavádzačov u kým sa so znateľným cvaknutím nespoja s ISOFIX upevňovacími bodmi Snahou o vytiahnutí z plastových zavádzačov u sa uistite že je autosedačka správne...

Page 62: ... Csak az optimálisan beállított fejtámla e nyújt maximális védelmet és kényelmet gyermekének valamint biztosítja az átlós öv optimális pozícióját A CYBEX SOLUTION M FIX SL magassága 12 pozícióba állítható TESTMÉRETHEZ IGAZÍTÁS A megfelelő magasság a fejtámla e megfelelő pozícióba történő mozgatásával állítható be Húzza meg az állító fogantyút h hogy kioldja a fejtámlát e A beállítás akkor megfelel...

Page 63: ...y CYBEX SOLUTION M FIX SL lze nastavit do 12 pozic UPOZORNENIE Iba optimálne nastavená opierka hlavy e môže vášmu dieťaťu zabezpečiť maximálnu ochranu a pohodlie a zároveň zaručuje že možno správne použiť diagonálny pás Výšku autosedačky CYBEX SOLUTION M FIX SL možno nastaviť do 12 pozícií PŘIZPŮSOBENÍ VELIKOSTI TĚLA PRISPÔSOBENIE VEĽKOSTI TELA Autosedačku lze poté jednoduše přizpůsobit velikosti ...

Page 64: ...g állítható a CYBEX SOLUTION M FIX SL vázán d található fogantyú v segítségével Ha a jármű fejtámlája útban van húzza teljesen ki és távolítsa el ez alól kivételeket AZ ÜLÉS HELYES POZÍCIONÁLÁSA A JÁRMŰBEN című fejezetben talál A háttámla a tökéletesen illeszkedik bármilyen dőlésszögű járműüléshez RÖGZÍTÉS VÉDŐPAJZS NÉLKÜL ECE GROUP 2 3 15 36 KG 1 Tegye gyermekét a biztonsági gyermekülésbe Húzza k...

Page 65: ...sa celá zadná plocha opierky chrbta a autosedačky CYBEX SOLUTION M FIX SL opiera o opierku chrbta sedadla vo vozidle Dieťa nikdy nesmie byť v pozícii ľahu V prípade nutnosti môžete nastaviť vzdialenosť pomocou nastavovacej páčky v na základni d autosedačky CYBEX SOLUTION M FIX SL Ak pri inštalácii prekáža hlavová opierka sedadla vo vozidle prosíme čo najviac ju vytiahnite alebo ju zložte výnimky v...

Page 66: ...y az öve mindig feszes legyen és ha szükséges arra is hogy ő maga megfeszítse az övet Hogy gyermeke számára az optimális biztonságot garantálja még az utazás megkez dése előtt ellenőrizze hogy az alsó övszár n átfut e az alulsó övvezetőkön k az ülőrész d mindkét oldalán a csat felőli oldalon az átlós öv f szintén átfut e az alulsó övvezetőkön k az átlós öv f átfut e a vállvédő e övvezetőjén piross...

Page 67: ...ačiatku naučte vaše dieťa aby sa samo ubezpečilo že je pás dostatočne utiahnutý a v prípade nutnosti ho utiahlo Pro zajištění optimální ochrany vašeho dítěte se před jízdou ujistěte že Pre zaistenie optimálnej ochrany vášho dieťaťa sa pred jazdou uistite že břišní pás n je veden skrze spodní vedení pásu k na obou stranách sedáku d autosedačky diagonální pás f je na straně pásové spony také veden s...

Page 68: ...s részeknek hibátlanul működniük kell Alapvető hogy a gyermekülés ne szoruljon be nehéz tárgyak közé mint pl a kocsi ajtaja üléssín stb mert ez komoly sérülést okozhat az ülésben Ha bármilyen extrém hatás éri az ülést pl baleset az ülést meg kell vizsgáltatni a gyártóval Fontos hogy mindig eredeti CYBEX huzatot használjon mivel a huzat is fontos része a funkciónak Tartalék huzatot a kereskedőjétől...

Page 69: ...nehodě musí být autosedačka zkontrolována jejím výrobcem Všetky hlavné časti detskej autosedačky by mali byť pravidelne kontrolované Mechanické časti musia byť bez vád Je veľmi dôležité uistiť sa že detská autosedačka nie je zaseknutá medzi tvrdými objektmi ako napr dvere vozidla alebo koľajnice sedadlá ktoré ju môžu poškodiť Při vystavení velkému nárazu tj po nehodě musí být autosedačka zkontrolo...

Page 70: ...rögzítve és több helyen patenttal rögzülnek ld az ábrán Ha minden patentet kioldottunk akkor a részek egyenként eltávolíthatóak Oldja ki a két patentet a vállrész hátsó oldalán mindkét oldalon Húzza ki a huztatot a csatlakozó csatornából Ha a huzatot vissza szeretnénk tenni fordított sorrendben végezzük el a műveletet A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A VÁLLVÉDŐKRŐL Húzza ki a huztatot a csatlakozó csatornából...

Page 71: ...sú upevnené pomocou patentiek pozri obrázok Akonáhle sú rozopnuté všetky patentky možno jednotlivé časti poťahu vyňať z krycích vedenia poťahu Rozepněte dvě patentky umístěné na každé straně zadní části oblasti ramen Vytáhněte potah z krycího vedení potahu Rozopnite dve patentky umiestnené na každej strane zadnej časti oblasti ramien Vytiahnite poťah z krycieho vedenia poťahu Pro navrácení potahů ...

Page 72: ... és fém alkatrészeit azok színét alakját Ha bármiféle változást tapasztal ne használja tovább a gyermekülsét illetve vegye fel a kapcsolatot a gyártóval és vizsgáltassa meg cserélje ki ha szükséges A textil anyagon történt változás kopás fakulás teljesen természetes a járműben való használat után nem befolyásolja az ülés működését A TERMÉK ÉLETTARTAMA MI A TEENDŐ BALESET UTÁN A CYBEX SOLUTION M FI...

Page 73: ...oužívání ve vozidle naprosto normální a neovlivňují funkčnost autosedačky Ak je vozidlo vystavené priamemu slnečnému svetlu po dlhšiu dobu musí byť autosedačka odstránená z vozidla alebo prikrytá svetlou látkou Pravidelne kontrolujte všetky plastové a kovové časti na prítomnosť poškodenia deformácie alebo zmeny farby Ak spozorujete akékoľvek zmeny musí byť autosedačka zlikvidovaná alebo skontrolov...

Page 74: ...ennyiben meghibásodást észlel ne használja tovább a terméket A garancia érvényesítéséhez a terméket megtisztított és hiánytalan állapotban kell visszaküldeni az eredeti kereskedőhöz aki a terméket először értékesítette és be kell mutatni az erdeti vásárlást igazoló bizonylatot blokkot vagy számlát Kérjük hogy a terméket ne közvetlenül a gyártónak vigye vagy küldje vissza 3 A jótállás nem vonatkozi...

Page 75: ...ěny neautorizovanými osobami nebo byly použity neoriginální díly a příslušenství 4 Tato záruka nevylučuje neomezuje ani jinak neovlivňuje zákonná práva spotřebitelů včetně nároků z porušení práva a nároků s ohledem na porušení smlouvy které kupující může mít vůči prodávajícímu nebo výrobci výrobku Nasledujúca záruka platí len v krajine kde bol tento produkt pôvodne predaný predaj com zákazníkovi 1...

Page 76: ...has Gracias por comprar la CYBEX SOLUTION M FIX SL Le aseguramos que en el desarrollo de la CYBEX SOLUTION M FIX SL se han tenido en cuenta la seguridad el confort y la practicidad El producto se ha desarrollado bajo un estricto control de calidad y entiendo en cuenta todos los estándares de seguridad NOTA Guarde siempre el manual de instrucciones bajo la funda elástica que encontrará en la parte ...

Page 77: ...rança oferecendo o máximo conforto seguran ça e proveito AVISO Tenha sempre o manual de instruções à mão ex no compartimento devida mente designado nas costas da cadeira AVISO Regulações específicas de cada país ex código de cores poderão modi ficar alguma funcionalidade e ou aparência do produto Isto Isto no entanto não afecta o seu funcionamento correcto ATENÇÃO Para assegurar a máxima proteção a ...

Page 78: ...N DE LA SILLA EN EL VEHÍCULO 88 COLOCACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD 88 ESTÁ BIEN SUJETO SU HIJO 90 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO 92 EXTRAER LA VESTIDURA 94 EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL REPOSACABEZAS 94 EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL PROTECTOR DE HOMBROS 94 EXTRAER LA VESTIDURA DE LA BASE 96 LIMPIEZA 96 CÓMO ACTUAR EN CASO DE ACCIDENTE 96 DURABILIDAD DEL PRODUCTO 96 ELIMINACIÓN 98 GARANTÍA 98 ÍNDICE RESU...

Page 79: ...TION M FIX SL 87 INSTALAÇÃO DA CADEIRA AO AUTOMÓVEL 89 COMO COLOCAR O CINTO DE SEGURANÇA À CRIANÇA 89 VIAJA A CRIANÇA EM SEGURANÇA 91 CUIDADOS MANUTENÇÃO 93 REMOVER A FORRA 95 REMOVER A FORRA DO SUPORTE DE CABEÇA 95 REMOVER A FORRA DA PARTE DOS OMBROS 95 REMOVER A FORRA DO ASSENTO 97 LIMPEZA 97 COMO ACTUAR APÓS UM ACIDENTE 97 VIDA ÚTIL DO PRODUTO 97 ELIMINAÇÃO 99 GARANTIA 99 CONTEÚDO MANUAL REDUZI...

Page 80: ...en la guía b en el eje c del alzador d b c a a d d ATENCIÓN Los componentes de la CYBEX SOLUTION M FIX SL no deben usarse por separado o en combinación con alzadores respaldos o reposacabezas de otros fabricantes o con otras lineas de producto En tales casos la homologación expiraría inmediatamente ATENCIÓN Por favor asegúrese de que las partes plásticas de la silla nunca se compriman p ej golpeán...

Page 81: ...cadeira a ao assento d inserindo as ranhuras b no eixo c da cadeira ATENÇÃO As partes da CYBEX SOLUTION M FIX SL não podem ser usadas separadamente ou em combinação com assentos costas ou apoios de cabeça de outra gama ou fabricante Neste caso a garantia deixa de ser válida imediatamente ATENÇÃO Certifique se de que as partes de plástico da cadeira não se encontram nunca pressionadas ex entalão co...

Page 82: ...un cinturón de dos puntos para sujetar la silla el niño podría sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de accidente ATENCIÓN El cinturón de seguridad f que sale desde el lateral del coche debe llegar en diagonal desde detrás nunca desde delante Si no puede ajustarlo así o moviendo el asiento del coche hacia adelante o usándola en otro asiento por ejemplo esta silla no será adecuada para ...

Page 83: ...alidade de um acidente a criança poderá sofrer ferimentos graves ou mesmo fatais ATENÇÃO O cinto diagonal f deverá passar por trás e nunca pela frente até ao ponto superior do cinto do seu veículo Se não é possível regular a cadeira desta maneira a cadeira ex puxar a cadeira para a frente ou instalá la noutro assento não está apta para o veículo ATENÇÃO A cadeira auto não pode ser usada em veículo...

Page 84: ...s ISOFIX u hasta que oiga que quedan fijadas en los puntos de anclaje ISOFIX con un click Ensure that the seat is secure by trying to pull it out of the ISOFIX guides u El indicador verde de seguridad b debe quedar claramente visible en los dos botones rojos de apertura y Ahora puede usar la palanca de ajuste v situada en la parte baja d de la CYBEX SOLUTION M FIX SL Inserte las guías ISOFIX u inc...

Page 85: ... dois braços o nos auxiliares u até que estes se encaixem nos pontos de fixação ISOFIX Quando a instalação é correta ouvir se à um click Certifique se de que o assento está seguro tentando puxá lo para fora das guias U O indicador de segurança verde b deverá estar agora claramente visível nos dois botões de desboqueio vermelhos Y Poderá agora usar a patilha de ajuste v na estrutura d da CYBEX SOLU...

Page 86: ...ión máxima y una correcta colocación del cinturón sobre el cuerpo del niño La altura de la CYBEX SOLUTION M FIX SL puede ajustarse en 12 posiciones ADAPTACIÓN AL TAMAÑO DEL CUERPO La silla se adapta a la estatura del niño ajustando el respaldo e Para hacerlo presiona la palanca h hacia arriba Así desbloquearás las posiciones del respaldo e Ajústelo de tal forma que hayan dos dedos ca 2 cm de dista...

Page 87: ...eitamente ajustado e poderá oferecer a máxima proteção e conforto à criança garantindo ao mesmo tempo que o cinto diagonal pode ser instalado sem problemas A CYBEX SOLUTION M FIX SL tem 12 posições de altura ADAPTAR AO TAMANHO DA CRIANÇA A cadeira pode ser ajustada ao corpo da criança com o simples regular do encosto de cabeça e Para fazé lo puxe a patilha h para cima para desbloquear o encosto de...

Page 88: ... con la palanca de ajuste v Si el reposacabezas del asiento del vehículo entorpece desplácelo gírelo o retírelo para excepciones sobre esto consulte el apartado POSICIÓN CORRECTA DE LA SILLA EN EL VEHÍCULO El respaldo a se adaptará perfectamente a prácticamente cualquier ángulo del respaldo del asiento del vehículo COLOCACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD 2 Introduzca el extremo metálico m del cinturó...

Page 89: ...derá regular a distância usando a patilha de ajuste v Se o encosto de cabeça do automóvel estiver a estorvar coloque na posição mais elevada ou retire completamente para exceções consulte a secção COLOCAR A CADEIRA AUTO CORRETAMENTE NO AUTOMÒVEL O encosto da cadeira a adapta se praticamente a todas as inclinações dos assentos automóveis COMO COLOCAR O CINTO DE SEGURANÇA À CRIANÇA 1 Coloque a crian...

Page 90: ...io explíquele como apretarlo por sí mismo 5 La correa abdominal n tiene que pasar por las guías inferiores k en ambos lados del cojín del asiento d 6 Ahora pase el cinturón diagonal f a través de la guía g del reposacabezas e hasta que quede totalmente dentro de ella 3 Ponga el cinturón abdominal n en las guías inferiores del cinturón k de la silla de seguridad 4 Tire con fuerza de la correa diago...

Page 91: ...sição do cinto de segurança A altura do encosto de cabeça e pode ser regulada dentro do automóvel AVISO Ensine aos seus filhos desde a primeira vez a verificarem se o cinto está bem apertado ou mesmo em caso veja necessário ensine os como apertá lo 6 Insira o cinto diagonal f através da guia de cintos superior g situada no encosto de cabeça e até que esteja dentro da guia 3 De seguida coloque o cint...

Page 92: ...ar en perfecto estado Es absolutamente necesario asegurarse de que la silla no se golpee con la puerta del coche u otros objetos ya que podría dañarse Cuando se exponga a un golpe grave por ejemplo en caso de un accidente la silla debe ser revisada por el fabricante Utilice exclusivamente fundas originales CYBEX ya que la funda es un elemento básico para la función de la silla Puede adquirir funda...

Page 93: ...ecessário comprovar que a cadeira de segurança não se encontra pressionada entalada entre objectos duros tais como a porta do automóvel ou outra parte do veículo que possa provocar lhe danos Em caso de que a cadeira seja exposta a um impacto em caso de um acidente a cadeira infantil deverá ser revisada pelo fabricante Assegure se que apenas utiliza forras CYBEX originais uma vez que estas são esse...

Page 94: ...a diversos botones de presión ver imagen Las distintas partes de la funda se pueden extraer después de abrir todos los broches Suelte los dos broches a cada lado de la parte posterior del protector de hombros Tire la funda para extraerla del canal Repita el procedimiento en orden inverso para volver a coloca las fundas en la silla EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL PROTECTOR DE HOMBROS Tire la funda para ...

Page 95: ...ios por botões de pressão ver imagem Uma vez desapertados todos os botões as diversas partes da forra podem ser removidos Desaperte os botões em ambos os lados na parte traseira dos ombros Puxe a forra para fora dos canais de ligação De maneira a colocar a forra novamenyte na cadeira proceda da mesma maneira mas de ordem inversa REMOVER A FORRA DA PARTE DOS OMBROS Puxe a forra para fora dos canais...

Page 96: ...s piezas plásticas y metálicas de la silla infantil para ver si presentan daños deformaciones o cambios de color Si ha descubierto algún cambio en su silla debe ser inspeccionada o reemplazada por el fabricante Los cambios en el tejido y en especial la pérdida de color son perfectamente normales cuando la silla se usa en un vehículo y no afectan a su funcionamiento DURABILIDAD DEL PRODUCTO CÓMO AC...

Page 97: ...por um pano de cor clara Revise regularmente todas as partes de plástico ou metal da cadeira Em caso de descubrir alguma diferença a cadeira deverá ser eliminada ou verificada e possivelmente trocada ou reparada pelo fabricante Mudanças no tecido como a descoloração são perfeitamente normais com o uso e não influenciam as funcionalidades da cadeira VIDA ÚTIL DO PRODUTO COMO ACTUAR APÓS UM ACIDENTE...

Page 98: ... de apreciar cualquier defecto deje de utilizar el producto inmediatamente Para obtener la garantía por favor lleve o envíe el producto al detallista que inicialmente le vendió este producto a usted en un estado limpio completo y presente su comprobante de compra recibo de compra o factura Por favor no lleve o envíe el producto al fabricante directamente 3 La garantía no cubre ningún daño causado ...

Page 99: ...o Por favor guarde sempre o seu comprovativo de compra 2 Em caso de defeito pare imediatamente de utilizar o produto Para ativar a garantia leve o produto ao ponto de venda que originalmente e inicialmente lhe vendeu o mesmo estando em condições limpo e completo acompanhado do talão de compra original recibo ou factura Por favor não envie ou leve o produto diretamente ao fabricante 3 A garantia nã...

Page 100: ...CY_171_1225_B1116 CYBEX GmbH RIEDINGERSTR 18 95448 BAYREUTH GERMANY WWW CYBEX ONLINE COM INFO CYBEX ONLINE COM WWW FACEBOOK COM CYBEX ONLINE GO TO WWW CYBEX ONLINE COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO ...

Reviews: