background image

1

MONTAGE ET RÉGLAGE DE E L’APPAREIL D’ENTRAÎNEMENT

MONTAJE DEL APARATO DE ENTRENAMIENTO

  

1.1:  Pour monter votre appareil, étendez ses pieds comme illustré ci-dessous, 
puis posez-le sur une surface plane.
1.2:  Tournez la molette pour régler le pied et mettre le cadre de niveau, comme 
illustré ci-dessous.

1.1:  Zuerst stellen Sie die Beine, wie unten dargestellt, aus. Dann stellen Sie den 
Trainer auf eine ebene Fläche. 
1.2:  Drehen Sie das Stellrad, wie unten dargestellt, um das Bein anzupassen und 
den Rahmen auszurichten.

1.1:  Per impostare il rullo, estendere le gambe come mostrato qui sotto, 
quindi collocare il rullo su una superficie piana. 
1.2:  Ruotare la rotella per regolare la gamba e stabilizzare il telaio come mostrato 
qui sotto.

1.1:  Om uw trainingstoestel te monteren, spreidt u eerst de benen van het toestel, 
zoals hieronder afgebeeld. Vervolgens plaatst u het trainingstoestel op een effen 
oppervlak. 
1.2:  Draai aan het duimwieltje om de benen aan te passen en het frame gelijk te 
stellen, zoals hieronder afgebeeld.

1.1

:  トレーナーを組み立てるには、下図のように脚を拡げて、平らな面に

立てます。

 

1.2

:  下図のようにサムホイールを回して脚の高さを調節し、フレームを平

らにします。

MONTAGE VAN UW TRAININGSTOESTEL

 IMPOSTAZIONE RULLO

 

TRAINER SETUP

トレーナーの設定方法

2

FIXATION DU VÉLO SUR L’APPAREIL D’ENTRAÎNEMENT

FIJACIÓN DE LA BICICLETA AL APARATO DE ENTRENAMIENTO

ATTACHING YOUR BIKE TO THE TRAINER

UW FIETS AAN HET TRAININGSTOESTEL BEVESTIGEN

MONTAGGIO DELLA BICICLETTA SUL RULLO

FAHRRAD AUF DEM TRAINER MONTIEREN

バイクのトレーナーへの取付け

2.1:  L’appareil d’entraînement est conçu pour être utilisé avec la broche fournie. 
Remplacez la broche de la roue arrière de votre vélo par celle fournie. Veillez à ce 
que la poignée de desserrage rapide se trouve du côté gauche du vélo et soit 
orientée vers le haut.

2.1:  Der Trainer muss mit dem beiliegenden Schnellspanner verwendet werden. 
Ersetzen Sie den Schnellspanner am Hinterrad Ihres Fahrrads durch den 
beiliegenden Schnellspanner. Achten Sie darauf, dass sich der Schnellspannerhebel 
auf der linken Seite des Fahrrads befindet und nach oben zeigt.

2.1:  Il rullo è progettato per l’utilizzo con il perno completo di meccanismo di 
chiusura fornito. Sostituire il perno della ruota posteriore della bicicletta con quello 
in dotazione. Assicurarsi che la leva di sgancio rapido si trovi sul lato sinistro della 
bicicletta e sia rivolta verso l’alto.

2.1:  Het trainingstoestel is ontworpen om met de meegeleverde ontgrendelingspen 
gebruikt te worden. Vervang de ontgrendelingspen op het achterwiel van uw fiets 
door de meegeleverde pen. Zorg ervoor dat de hendel voor snelle ontgrendeling zich 
aan de linkerkant van de fiets bevindt en naar boven gericht is.

2.1

:  トレーナーは付属のスキュアーと使用するよう設計されています。

バイク後輪のスキュアーを付属のスキュアーに取り替えます。クイックリリー

スハンドルが自転車の左側にあり、上向きになっていることを確認します。

2.1:  The trainer is designed to be used with the provided quick release 
skewer. Replace the quick release skewer on the rear wheel of your bike with 
the one provided. Make sure the quick release lever is on the left (non-drive 
side) of the bike.

2.1:  El aparato de entrenamiento está diseñado para su uso con el cierre rápido 
suministrado. Sustituya el cierre rápido de la rueda trasera de la bicicleta por el 
suministrado. Asegúrese que la manivela de desacople rápido esté en el lado 
izquierdo de la bicicleta y que apunte hacia arriba.

1.1

2.1

TRAINER SETUP

1.2

1.1:  To open up your trainer, press the button and extend the legs as shown, 
then set the trainer on a flat surface. 
1.2:  If the floor is not level, use the yellow dial on the left leg to adjust as 
necessary.

1.1:  Para montar el aparato de entrenamiento, extienda las patas tal como se indica 
a continuación y colóquelo sobre una superficie plana.
1.2:  Gire la ruedecilla para ajustar la pata y nivelar el bastidor como se muestra a 
continuación. 

Summary of Contents for SuperMagneto Pro

Page 1: ... vélos de route et des VTT courants Il ne convient toutefois pas aux vélos dont l espacement de la patte arrière est de 120 mm Wenn im Paket nicht alle Komponenten enthalten sind wenden Sie sich bitte an den Saris Kundenservice unter 800 783 7257 Hinweis Der Trainer ist für handelsübliche Rennrad und Mountainbikerahmen ausgelegt Er ist jedoch nicht für Fahrräder mit einer hinteren Baubreite von me...

Page 2: ...it Intensität und Zeit des Trainings festzulegen die für Ihr Alter und Ihre Kondition geeignet sind Wenn während des Trainings Schmerzen oder eine Beklemmung in der Brustgegend unregelmäßiger Herzschlag oder Kurzatmigkeit auftreten oder wenn Sie sich schwach oder unwohl fühlen STOPPEN SIE Wenden Sie sich an Ihren Arzt bevor Sie weitermachen Nichtbefolgen dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzun...

Page 3: ...en Schnellspanner verwendet werden Ersetzen Sie den Schnellspanner am Hinterrad Ihres Fahrrads durch den beiliegenden Schnellspanner Achten Sie darauf dass sich der Schnellspannerhebel auf der linken Seite des Fahrrads befindet und nach oben zeigt 2 1 Il rullo è progettato per l utilizzo con il perno completo di meccanismo di chiusura fornito Sostituire il perno della ruota posteriore della bicicl...

Page 4: ...n el rodillo para que funcione correctamente 2 3 Levez le vélo par la tige de selle et introduisez le levier de déblocage rapide dans le cône fixe du côté droit du trainer 2 4 Serrez la poignée jaune du levier du côté gauche non moteur du levier de déblocage rapide En général 3 à 5 clics sont suffisants pour effectuer le serrage Remarque il n est pas nécessaire de centrer le pneu sur le cylindre d...

Page 5: ... hasta que haga clic dos veces 2 5 Tourner le bouton vers la droite embrayage jusqu à ce qu il clique deux fois 2 5 Ruotare la frizione manopola in senso orario fino a quando non scatta due volte 2 5 Drehen Sie die Kupplung im Uhrzeigersinn bis es zweimal klickt 2 5 Verdraai de koppeling kloksgewijs totdat het twee keer klikt 2 5 それが二回音がするまで時計回りにクラッチノブを回します ...

Page 6: ...cadence et vous permet de rouler à une vitesse et une résistance confortables Einstellung Road Diese Einstellung vermittelt eine leises Straßengefühl Eine leicht progressive Kurve lässt Ihre Herzfrequenz der Geschwindigkeit folgen und ermöglicht Ihnen eine Fahrt bei der Geschwindigkeit und Widerstand angenehm sind Impostazione Road Questa impostazione simula una prestazione di corsa su strada pian...

Page 7: ...ntain climbing resistance for high power and slow speed workouts Configuración en modo Montaña Se trata de la configuración más dura y progresiva de CycleOps SuperMagne toTM Pro Puede ofrecer la resistencia de subida de montaña para entrenamientos de potencia elevada y baja velocidad Réglage Montagne C est le réglage le plus dur et le plus progressif du CycleOps SuperMagne toTM Pro Il est capable ...

Page 8: ...astisch Egal ob Sie trainieren um die Ausdauer zu erhöhen um Gewicht zu verlieren um an der Spitze Ihrer wöchentlichen Gruppenfahrt zu fahren oder um sich für Rennen aufzuwärmen der CycleOps SuperMagnetoTM Pro bietet die Vielfalt um all diese Trainingsanforderungen und mehr zu erfüllen Die vier Einstellungen bieten vier verschiedenartige Leistungskurven von denen jede die Leistung errechnet die Si...

Page 9: ... Las ruedas de tacos provocarán mucho ruido y vibración Utilice una llanta lisa para evitarlo 4 3 Les pneus à crampons font du bruit et provoquent des vibrations Utilisez plutôt un pneu lisse 4 3 Andernfalls kann es zu starken Abrollgeräuschen und Vibrationen kommen Verwenden Sie einen glatten Reifen um dies zu verhindern 4 3 I pneumatici tassellati causeranno una rumorosità e una vibrazione ecces...

Page 10: ...keerd gebruik misbruik verwaarlozing ongeval of ongeautoriseerde wijzigingen Incidentele en gevolgschade waar dit van toepassing is wordt niet gedekt en er bestaan geen andere uitdrukkelijke of geïmpliceerde garanties Deze garantie geldt alleen voor de oorspronkelijke eigenaar Bewaar uw aankoopbon als koopbewijs Garantieclaims en vervangonderdelen Als er iets fout gaat met uw CycleOps trainer moet...

Reviews: