background image

4

2.2:  To allow enough space for your bike to fit into the trainer, rotate the 
yellow skewer clamp so it is fully retracted into the trainer frame.

2.2:  Gire el pomo amarillo de la mordaza de la abrazadera en el sentido de las 
agujas del reloj para dejar espacio suficiente al cierre rápido.

2.2:  Tournez le bouton de serrage de la broche (jaune) dans le sens des aiguilles 
d’une montre afin de ménager un écartement suffisant pour votre broche.

2.2:  Drehen Sie den gelben Drehknopf im Uhrzeigersinn, um ausreichend Platz für 
den Schnellspanner zu erhalten.

2.2:  Ruotare la manopola gialla del perno completo di meccanismo di chiusura in 
senso orario in modo da fornire spazio sufficiente al perno.

2.2:  Draai de gele knop van de penklem in de richting van de wijzers van de klok om 
voldoende ruimte vrij te laten voor de ontgrendelingspen.

2.2

:  黄色のスキュアークランプノブを時計方向に回し、スキュアーに十分

な隙間を空けます。

2.2

2.3

2.4

2.3:  Lift your bike by the seatpost and place the quick release skewer in the 
fixed cone (right) side of the trainer.
2.4:  Tighten the yellow skewer clamp to the non-dirve (left) side of the quick 
release skewer. Generally, 3-5 “clicks” will tighten your bike securely. NOTE:  
Your tire does not need to be centered on the roller to function properly.

2.3:  Levante la bicicleta por el sillín y coloque el espetón de cierre rápido en el lado 
del cono fijo (derecho) del aparato de entrenamiento.
2.4:  Apriete la mordaza amarilla del espetón hacia el lado sin tracción (izquierdo) del 
espetón de cierre rápido. Generalmente con 3-5 “clics” es suficiente para apretar la 
bicicleta de forma segura. NOTA:  no es necesario que la llanta esté centrada en el 
rodillo para que funcione correctamente

2.3:  Levez le vélo par la tige de selle et introduisez le levier de déblocage rapide 
dans le cône fixe (du côté droit) du trainer.
2.4:  Serrez la poignée jaune du levier du côté gauche (non moteur) du levier 
de déblocage rapide. En général, 3 à 5 « clics » sont suffisants pour effectuer 
le serrage. Remarque :  il n'est pas nécessaire de centrer le pneu sur le cylindre 
de roulement pour qu'il fonctionne correctement.

2.3:  Heben Sie Ihr Fahrrad an der Sattelstütze hoch und setzen Sie den Schnellspan-
ner in den feststehenden Konus auf der rechten Seite des Trainers.
2.4:  Ziehen Sie den gelben Drehknopf zur Nichtantriebsseite (der linken Seite) des 
Schnellspanners an. Normalerweise ist ihr Fahrrad mit 3-5 Klicks sicher befestigt. 
HINWEIS:  Ihr Reifen muss nicht auf der Laufwalze zentriert werden, um richtig 
zu funktionieren.

2.3:  Alzare la bicicletta mediante il sellino e collocare il perno di sgancio rapido nel 
cono fisso, a destra del trainer.
2.4:  Serrare la fascetta del perno giallo a sinistra del perno di sgancio rapido. 
In genere, 3-5 click serreranno adeguatamente la bicicletta in uso. NOTA:  
Il pneumatico non deve essere centrato sul rullo per funzionare in modo adeguato.

2.3:  Neem uw fiets bij de zadelpen vast en til hem op. Steek de ontgrendelingspen 
in de vaste kegel aan de rechter kant van het trainingstoestel.
2.4:  Zet de gele hendel van de penklem vast aan de niet-aangedreven kant (links) 
van de ontgrendelingspen. Doorgaans zijn 3 tot 5 klikken voldoende om uw fiets 
veilig vast te zetten. OPMERKING:  Uw fietsband hoeft niet in het midden van de rol 
te staan om correct te functioneren.

2.3

:  シートポストを持ってバイクを持ち上げ、トレーナーの固定コーン側

 

(

右側

にクイックリリーススキュアーを取り付けます。

2.4

:  黄色のスキュアークランプをクイックリリーススキュアーの非駆動側

 

(

左側

に締めます。通常、カチッという音が

 3

回するまで締めると、バイ

クがしっかりと固定されます。注意:  タイヤはローラーの中央になくても、

機能に差し障りありません。

2

2

Summary of Contents for SuperMagneto Pro

Page 1: ... vélos de route et des VTT courants Il ne convient toutefois pas aux vélos dont l espacement de la patte arrière est de 120 mm Wenn im Paket nicht alle Komponenten enthalten sind wenden Sie sich bitte an den Saris Kundenservice unter 800 783 7257 Hinweis Der Trainer ist für handelsübliche Rennrad und Mountainbikerahmen ausgelegt Er ist jedoch nicht für Fahrräder mit einer hinteren Baubreite von me...

Page 2: ...it Intensität und Zeit des Trainings festzulegen die für Ihr Alter und Ihre Kondition geeignet sind Wenn während des Trainings Schmerzen oder eine Beklemmung in der Brustgegend unregelmäßiger Herzschlag oder Kurzatmigkeit auftreten oder wenn Sie sich schwach oder unwohl fühlen STOPPEN SIE Wenden Sie sich an Ihren Arzt bevor Sie weitermachen Nichtbefolgen dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzun...

Page 3: ...en Schnellspanner verwendet werden Ersetzen Sie den Schnellspanner am Hinterrad Ihres Fahrrads durch den beiliegenden Schnellspanner Achten Sie darauf dass sich der Schnellspannerhebel auf der linken Seite des Fahrrads befindet und nach oben zeigt 2 1 Il rullo è progettato per l utilizzo con il perno completo di meccanismo di chiusura fornito Sostituire il perno della ruota posteriore della bicicl...

Page 4: ...n el rodillo para que funcione correctamente 2 3 Levez le vélo par la tige de selle et introduisez le levier de déblocage rapide dans le cône fixe du côté droit du trainer 2 4 Serrez la poignée jaune du levier du côté gauche non moteur du levier de déblocage rapide En général 3 à 5 clics sont suffisants pour effectuer le serrage Remarque il n est pas nécessaire de centrer le pneu sur le cylindre d...

Page 5: ... hasta que haga clic dos veces 2 5 Tourner le bouton vers la droite embrayage jusqu à ce qu il clique deux fois 2 5 Ruotare la frizione manopola in senso orario fino a quando non scatta due volte 2 5 Drehen Sie die Kupplung im Uhrzeigersinn bis es zweimal klickt 2 5 Verdraai de koppeling kloksgewijs totdat het twee keer klikt 2 5 それが二回音がするまで時計回りにクラッチノブを回します ...

Page 6: ...cadence et vous permet de rouler à une vitesse et une résistance confortables Einstellung Road Diese Einstellung vermittelt eine leises Straßengefühl Eine leicht progressive Kurve lässt Ihre Herzfrequenz der Geschwindigkeit folgen und ermöglicht Ihnen eine Fahrt bei der Geschwindigkeit und Widerstand angenehm sind Impostazione Road Questa impostazione simula una prestazione di corsa su strada pian...

Page 7: ...ntain climbing resistance for high power and slow speed workouts Configuración en modo Montaña Se trata de la configuración más dura y progresiva de CycleOps SuperMagne toTM Pro Puede ofrecer la resistencia de subida de montaña para entrenamientos de potencia elevada y baja velocidad Réglage Montagne C est le réglage le plus dur et le plus progressif du CycleOps SuperMagne toTM Pro Il est capable ...

Page 8: ...astisch Egal ob Sie trainieren um die Ausdauer zu erhöhen um Gewicht zu verlieren um an der Spitze Ihrer wöchentlichen Gruppenfahrt zu fahren oder um sich für Rennen aufzuwärmen der CycleOps SuperMagnetoTM Pro bietet die Vielfalt um all diese Trainingsanforderungen und mehr zu erfüllen Die vier Einstellungen bieten vier verschiedenartige Leistungskurven von denen jede die Leistung errechnet die Si...

Page 9: ... Las ruedas de tacos provocarán mucho ruido y vibración Utilice una llanta lisa para evitarlo 4 3 Les pneus à crampons font du bruit et provoquent des vibrations Utilisez plutôt un pneu lisse 4 3 Andernfalls kann es zu starken Abrollgeräuschen und Vibrationen kommen Verwenden Sie einen glatten Reifen um dies zu verhindern 4 3 I pneumatici tassellati causeranno una rumorosità e una vibrazione ecces...

Page 10: ...keerd gebruik misbruik verwaarlozing ongeval of ongeautoriseerde wijzigingen Incidentele en gevolgschade waar dit van toepassing is wordt niet gedekt en er bestaan geen andere uitdrukkelijke of geïmpliceerde garanties Deze garantie geldt alleen voor de oorspronkelijke eigenaar Bewaar uw aankoopbon als koopbewijs Garantieclaims en vervangonderdelen Als er iets fout gaat met uw CycleOps trainer moet...

Reviews: