6
Easy Setting
This setting is the easiest resistance curve on the CycleOps
SuperMagnetoTM Pro. This will give inexperienced riders a
great place to start, while giving stronger riders a great place
to cool down or recover.
Configuración en modo Fácil
Esta configuración corresponde a la curva más
sencilla de CycleOps SuperMagnetoTM Pro. Es un buen punto de
partida para quienes se inician, y también una buena opción para
que los ciclistas más fuertes se refresquen o se recuperen.
Réglage Facile
Ce réglage correspond à la courbe la plus facile du CycleOps
SuperMagnetoTM Pro. Elle offre aux coureurs débutants ou
occasionnels un bon démarrage en douceur et aux coureurs
chevronnés une excellente façon de se détendre ou de récupérer.
Einstellung „Easy“
Diese Einstellung stellt die leichteste Kurve auf dem CycleOps
SuperMagnetoTM Pro dar. Sie ist eine gute Einstiegsmöglichkeit für
unerfahrene Fahrer und für starke Fahrer eine Gelegenheit zum
Cooldown oder zur Erholung.
Impostazione Easy
Questa impostazione è la curva più semplice di SuperMagnetoTM
Pro CycleOps. Offre ai ciclisti inesperti un ottimo modo per iniziare,
e a quelli più allenati uno strumento perfetto per il defaticamento o
il recupero.
“Easy”-instelling
Deze instelling is de eenvoudigste lijn op de
CycleOps SuperMagnetoTM Pro. De instelling biedt een ideale start
voor onervaren wielrenners en een geschikt programma voor
sterkere wielrenners om af te koelen of te herstellen.
イージー設定
この設定は、
CycleOps SuperMagnetoTM Pro
で一番楽な曲線
です。これは初心者ライダーがトレーニングを開始するの
に最適な曲線であり、より上級ライダーはクールダウンや
回復用に活用することができます。
Road Setting
This setting gives you a gentle road like-feel. A lightly progressive curve
folllows your cadence up to speed and allows you to ride at a comfortable
speed and resistance.
Configuración en modo Carretera
Esta configuración le ofrece la sensación de rodar en carretera. Una curva
ligeramente progresiva sigue la cadencia de velocidad y le permite entrenar con
un cómodo nivel velocidad y resistencia.
Réglage Route
Ce réglage donne la sensation de rouler sur une route. La courbe à légère
progression suit votre
cadence et vous permet de rouler à une vitesse et une résistance confortables.
Einstellung „Road“
Diese Einstellung vermittelt eine leises Straßengefühl. Eine leicht progressive
Kurve lässt Ihre Herzfrequenz der Geschwindigkeit folgen und ermöglicht Ihnen
eine Fahrt, bei der Geschwindigkeit und Widerstand angenehm sind.
Impostazione Road
Questa impostazione simula una prestazione di corsa su strada pianeggiante.
Una curva gradualmente progressiva segue il ritmo del ciclista e permette di
correre a una velocità e resistenza agevoli.
“Road”-instelling
Deze instelling biedt een soepele wegervaring.
Een licht progressieve lijn volgt uw versnellende cadans en biedt u de
mogelijkheid om met een
comfortabele snelheid te rijden.
ロード
設定
この設定では、穏やかなロード感覚を体験できます。ゆっくりと進行す
る曲線は、ライダーのケイデンスに合わせ、快適なスピードと負荷の
組み合わせでライドすることができます。
3
To change resistance settings, hold the flywheel with one hand and rotate the
adjuster to the desired position. The arrow on the flywheel will point at an icon
on the adjuster, which indicates the selected resistance level.
Para cambiar los ajustes de resistencia, sujete el volante de inercia con una mano y
gire el ajustador hasta la posición deseada. La flecha del volante de inercia apuntará
a un icono del ajustador que indica el nivel de resistencia seleccionado.
Pour changer le réglage de la résistance, maintenez le volant d'une main et faites
tourner le dispositif d’ajustement jusqu'à la position désirée. La flèche sur le volant
pointe sur un icône du dispositif d’ajustement, indiquant ainsi le niveau
de résistance sélectionné.
Um die Widerstandseinstellungen zu ändern, halten Sie das Schwungrad in einer
Hand und drehen Sie die Einstellscheibe in die gewünschte Position. Der Pfeil am
Schwungrad zeigt auf das Symbol auf der Einstellscheibe, das dem gewählten
Widerstand entspricht.
Per modificare le impostazioni di resistenza, con una mano tenere il volano e con
l’altra ruotare il dispositivo di regolazione nella posizione desiderata. La freccia sul
volano punterà ad un’icona sul regolatore che indica il livello di resistenza
selezionato.
De pijl op het vliegwiel zal naar een icoon wijzen op het afsteldeksel, waarmee het
geselecteerde weerstandsniveau wordt aangeduid.
負荷設定を変更するには、片手でフライホイールを持ち、アジャスターを
お好みの位置に回します。アジャスター上でフライホイールの矢印が指す
アイコンが、
選択した負荷レベルを意味します。