20
IT
- Tutti i motori trifasi hanno incorporato un motoprotettore da collegare
all’esterno della scatola morsettiera. Per effettuare il collegamento è
necessario forare la scatola come indicato in figura.
FR
- Tous les moteurs triphasés ont une protection incorporée à connecter à
l’extérieur de la boîte à bornes. Pour effectuer la connexion, il faut percer la
boîte comme l’indique la figure.
GB
- All three-phase motors have a built-in motor protector to be connected
on the outside of the terminal board box. To make the connection, a hole must
be made in the box as indicated in the figure.
DE
- Alle Drehstrommotoren haben einen eingebauten Wärmeschutzschalter,
der an der Außenseite des Klemmenkastens angeschlossen wird. Zu diesem
Zweck muss am Kasten ein Loch gebohrt werden, wie in der Abbildung
gezeigt.
NL
- Alle driefase motoren hebben een ingebouwde motorbeveiliging die
buiten de klemmenkast moet worden aangesloten. Om de aansluiting
tot stand te brengen, dient een gat in de kast te worden gemaakt, zie de
afbeelding.
ES
- Todos los motores trifásicos incorporan un motoprotector a conectar en
el exterior de la caja de terminales. Para realizar la conexión hay que perforar
la caja como se indica en la figura.
SE
- Samtliga trefasmotorer har ett inbyggt motorskydd som ska anslutas
på kopplingsplintens utsida. Anslutningen kräver att du borrar hål i
kopplingsplinten enligt figuren.
PL
- Wszystkie silniki trójfazowe posiadają wbudowane zabezpieczenie
do połączenia na zewnątrz ze skrzynką listwy zaciskowej. By wykonać
połączenie należy koniecznie wywiercić otwór w skrzynce jak pokazane jest
na rysunku.
SK
- Všetky trojfázové motory majú zabudovanú chránič motora (ochranu
motora), na pripojenie zvonka na skrinku svorkovnice. Pre vykonanie
pripojenia je potrebné urobiť na skrinku otvor tak, ako je uvedené na obrázku.
TR
- Bütün trifaz motorlarda, terminal kutusu dışına bağlanacak bir motor
koruyucu bulunur. Bağlantıyı gerçekleştirmek için, resimde belirtilmiş olduğu
gibi kutunun delinmesi gerekir.
RU
- Все трехфазные двигатели имеют встроенную защиту,
подсоединяемую снаружи клеммной колодки. Для подсоединения
необходимо просверлить коробку, как показано на рисунке.
RO
- Toate motoarele trifazate au încorporate în ele un motoprotector care
trebuie conexat la exteriorul regletei de borne. Pentru a efectua legătura este
necesară forarea regletei după cum este indicat în figură.
GR
- Όλοι οι τριφασικοί κινητήρες έχουν ενσωματωμένη μια προστασία που
πρέπει να συνδεθεί στο εξωτερικό του κιβωτίου της κλέμμας. Για να κάνετε
την σύνδεση πρέπει να τρυπήσετε το κιβώτιο όπως φαίνεται στην εικόνα.
PT
- Prever, na ligação eléctrica à linha de alimentação, um interruptor tripolar
ou tetrapolar se for previsto o neutro, com distância de abertura dos contactos
de pelo menos 3 mm e com fusíveis de tipo AM com valor de corrente
adequado ao motor de alimentação.
FI
- Jos järjestelmässä on nollajohdin, kytke laite sähköverkkoon kolmi- tai
nelinapaisella katkaisimella, jonka koskettimien avausväli on vähintään 3 mm
ja jossa on AM-tyyppiset, virta-arvoltaan syöttömoottorille sopivat sulakkeet.
DK
- Sørg ved strømtilslutning for at udstyre elkablet med en tre- eller
firepolet afbryder (hvis elkablet er udstyret med nulleder) med en indbyrdes
kontaktafstand på min. 3 mm og med sikringer af typen AM med en
strømværdi, der passer til forsyningsmotoren.
CZ
- Při elektrickém připojení na napájecí vedení předpokládat nainstalování
třípólového nebo čtyřpólového vypínače, pokud je předpokládaná nula,
s kontaktní vzdáleností alespoň 3 mm a s pojistkami typu AM s hodnotou
proudu vhodnou pro motor napájení.
HU
- A tápvezetékhez történő elektromos csatlakozásnál be kell szerelni olyan
kétpólusú, vagy semleges pólus meglétekor olyan négypólusú megszakítót,
amelyen az érintkezések nyílástávolsága legalább 3 mm, és az AM típusú
biztosíték az üzemeltető motor áramfelvételének megfelel.
SI
- Pri električnem priključku na mrežo napajanja, postaviti tripolno ali pa
četveropolno prekinjalo, če je nevtralno le predvideno, z najmanjšo razdaljo
odprtine spojev od 3 mm, ter varovalke vrste AM z napetostjo električne
struje, ki mora biti primerna napajanju motorja.
BG
- Предвидете при електрическото свързване със захранващата
мрежа триполюсов или четириполюсов превключвател при разстояние
на отворите на контактите поне 3 мм и с предпазители тип AM с
подходяща за двигателя стойност на захранващия ток.
EE
- Kui maandus on vajalik, peab elektriühenduse lüliti olema kolme- või
neljapooluseline, ja kontaktide vaheline kaugus vähemalt 3 mm. Kaitsmed
peavad olema AM-tüüpi ning toitemootorile sobiva vooluväärtusega.
LV
- Veicot savienojumu ar elektrības līniju, uzstādiet trīspolu slēdzi vai
četrpolu slēdzi, ja ir paredzēts neitrālais vads, ar vismaz 3 mm attālumu starp
atvienotiem kontaktiem un ar AM tipa drošinātājiem ar barojamajam dzinējam
atbilstošu strāvas vērtību.
ELECTRICAL CONNECTIONS