D
Nicht der Nässe aussetzen
GB
Do not expose to the wet
F
Ne pas exposer à l’humidité
E
No exponer a la humedad
I
Non esporre all’umidità
NL
Niet aan vocht blootstellen
DK
Må ikke udsættes for væde
S
Får ej utsättas för väta
SF
Ei saa altistaa kosteudelle
N
Skal ikke utsettes for væte
P
Não expor à humidade
TR
5XWXEHWH PDUX] EÕUDNPD\ÕQÕ]
GUS
Ij_^hojZgylv hl ihiZ^Zgby \eZ]b
CZ
Nevystavovat vlhkosti
PL
Nie nara
*
a
ü
na wilgo
ü
H
Ne tegye ki nedvességnek
SLV
Ne izpostavljati vlagi
HR
Ne izlagati vlazi
GR
. 0200 10 #!.1.
RO
$ VH IHUL GH XPH]HDO
JAP
ªpZZoIlZI
ARA
- aM° ¿
CHIN
D
Achtung / Vorsicht
GB
Warning / Caution
F
Attention / Prudence
E
Atención / Cuidado
I
Attenzione / prudenza
NL
Attentie / voorzichtig
DK
Bemærk / forsigtig
S
OBS / var försiktigt
SF
Huomio / varo
N
OBS / Forsiktig
P
Atenção / Cuidado
TR
Dikkat /
ø
htiyat
GUS
<gbfZgb_ Hklhjh`gh
CZ
Pozor / opatrn
PL
Uwaga / Ostro
*
nie
H
Figyelem / Vigyázat
SLV
Pozor / Previdnost
HR
Pozor / oprez
GR
q¶³·³¼ ´¶³ª¤°¥®¬
RO
$WHQ LH
/ Precau
LH
JAP
Ë«+¢
ARA
LK<$ ¬-1¦$
CHIN
D
Stromversorgung (muß jederzeit frei erreichbar sein)
GB
Power supply (must be accessible at all times)
F
Alimentation en courant (son accès doit être toujours libre)
E
Suministro de corriente (tiene que ser accesible en cualquier momento).
I
Alimentazione di corrente (deve esserne sempre garantito l’accesso)
NL
Stroomtoevoer (moet altijd toegankelijk zijn)
DK
Strømforsyning (skal altid være frit tilgængelig)
S
Strömförsörjning (måste alltid vara åtkomlig)
SF
Virran saatavuus on taattava joka hetki
N
Strømforsyning (man må alltid ha fri tilgang til den)
P
Alimentação de corrente (manter sempre o livre-acesso)
TR
Elektrik ikmali (herzaman ula
úÕODELOLU ROPDOÕGÕU
GUS
We_dljhiblZgb_ ^he`_g ihklhyggh h[_ki_qb\Zlvky k\h[h^guc ^hklmi d g_fm
CZ
1DSiMHQt SURXGHP PXVt EêW NG\NROLY YROQ StVWXSQp
PL
=DRSDWU\ZDQLH Z SUG PXVL E\ü VWDOH GRVWSQH
H
$] iUDPHOOiWiV KHO\pQHN PLQGHQNRU HOpUKHWQHN NHOO OHQQLH
SLV
2VNUED ] HOHNWULþQLP WRNRP PRUD ELWL YHGQR SURVWR GRVHJOMLYD
HR
2SVNUED VWUXMRP PRUD ELWL X VYDNR GRED SULVWXSDþQD
GR
¶³ª³¨³·¡¥ ¶©¤±¥¸³» ´¶´© ²¥ ©¡²¥ ´²¸¥ ´¶³·¸
RO
Alimentare cu curent (
WUHEXLH V VH SRDW DMXQJH SHUPDQHQW OD HD
)
JAP
#ÑIil lR!Ñp\kTeZIÒ
ARA
¬±* ¡¯X¯$ «P® O8$¯j$ ¨ ²%D Ø%£¹$H ©¯° ©& .r ²¹%,M«$ I°®O1$
CHIN
D
Achtung, bei Tragen von Krawatten
GB
Keep neck-ties clear of machine
F
Attention, en cas de port de cravate
E
Cuidado al llevar corbata
I
Attenzione quando si indossano cravatte
NL
Attentie, pas op met het dragen van stropdassen
DK
Vær forsigtig, hvis De bærer slips
S
Var försiktig om slips bärs
SF
Ole varovainen kravattia käyttäessäsi
N
Vær forsiktig hvis slips bæres
P
Cuidado ao usar gravatas
TR
.UDYDW WDNÕ\RUVDQÕ] GLNNDW HGLQL]
GUS
<gbfZgb_ \ kemqZ_ ghr_gby ]ZeklmdZ
CZ
3R]RU SL QRãHQt NUDYDW\
PL
Uwaga, przy noszeniu krawatów
H
9LJ\i]DW Q\DNNHQG YLVHOpVH HVHWpQ
SLV
3R]RU þH QRVLWH NUDYDWR
HR
Pozor kod nošenja kravate
GR
q¶³·³¼ ¢¸¥² ª³¶¸© «¶¥¦¸¥
RO
A
WHQ LH
,
GDF SXUWD L FUDYDW
JAP
2$ ;sÁt+¢
ARA
µ°¯Ô$ §$ µÔ,L R- I§ ¬-1¦$
CHIN
D
2 Personen erforderlich
GB
2 people required
F
2 personnes nécessaires
E
Son necesarias 2 personas
I
Sono necessarie 2 persone
NL
2 personen noodzakelijk
DK
2 personer påkrævet
S
2 personer erfordras
SF
Tarvitaan 2 henkilöä
N
Krever 2 personer
P
São neccesárias duas pessoas
TR
NLúL\H LKWL\Do YDUGÕU
GUS
Lj_[m_lky q_eh\_dZ
CZ
=DSRWHEt MVRX RVRE\
PL
Niezb
dne 2 osoby
H
2 személy szükséges
SLV
Potrebni 2 osebi
HR
Neophodne 2 osobe
GR
y´¥¸³¤²¸¥ ¸³±¥
RO
2 persoane sunt necesare
JAP
[¿y
ARA
wYET L¯]< ¥®O
CHIN
20600 M_D 05.02.1999 11:14 Uhr Seite 24
EDNord – Istedgade 37A – 9000 Aalborg – telefon 96333500