Page 18
Page 19
steps 6c, 7c & 8c
schritt 6c, 7c & 8c
paso 6c, 7c & 8c
stap 6c, 7c & 8c
punto 6c, 7c & 8c
步骤
6c, 7c & 8c
ステップ
6c, 7c & 8c
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
steps 6d, 7d & 8d
schritt 6d, 7d & 8d
paso 6d, 7d & 8d
stap 6d, 7d & 8d
punto 6d, 7d & 8d
步骤
6d, 7d & 8d
ステップ
6d, 7d & 8d
step 6c
: Loosen the two adjuster bolts on the
stem and adjust the stem and handle bar to your
desired height and riding position.
step 7c
: Adjust the handle bar into a position
which is comfortable for you, but be sure that
the brake levers are easy to reach.
step 8c
: Re-tighten the adjuster bolts.
schritt 6c:
Lösen Sie die beiden Einstellschrauben
an der Lenkstange und justieren Sie die Lenksäule
und die Lenkstange in die gewünschte Höhe und
Fahrtposition.
schritt 7c:
Justieren Sie die Lenkstange in eine
Position, die angenehm für Sie ist. Vergewissern
Sie sich aber, daß Sie problemlos die
Handbremshebel erreichen können!.
schritt 8c:
Die Einstellschrauben bitte wieder
festziehen.
paso 6c
: Afloje los dos tornillos de la potencia
y ajuste la potencia y el manillar en la posición
que desee.
paso 7c
: Ajuste el manillar hasta una posición
confortable, pero asegúrese de que alcanza
sin problemas las palancas de freno.
paso 8c
: Reapriete los tornillos de ajuste.
stap 6c:
Draai de twee stelbouten van de
stuurpen los en stel de stuurpen en het stuur
in naar de gewenste hoogte en rij-positie.
stap 7c:
Zet het stuur in een comfortabele rij-
positie. Let erop dat de remgrepen makkelijk
bereikbaar zijn.
stap 8c:
Draai de stelbouten weer vast.
punto 6c:
Allentate i due bulloni dell’attacco
manubrio e del manubrio e regolate l’altezza
nella posizione desiderata.
punto 7c
: Regolate il manubrio nella posizione
piu comoda, assicuratevi che le leve freno
siano facilmente raggiungibili.
punto 8c
: Stringete i bulloni.
步骤6c:松开立管上的两个调节螺丝钉,接
着调节车把到您想要的高度和您想要的骑乘
位置。
步骤7c:将车把调节至舒适的位置,注意将
刹车把保持在容易掌控的范围之内。
步骤8c:重新锁紧两个调节螺丝钉。
ステップ
6c:
2つの調整ネジをゆるめ、お
好みの高に調整してください。
ステップ
7c:
その場合、ブレーキレバーが
楽に握れる高さにしてください。
ステップ
8c:
調整ネジを締めて下さい+。
step 6d:
Push the handle post latch inwards
until it snaps closed.
step 7d:
Rotate the stopper hook so that it
secures the post latch.
step 8d:
Adjust the Telescope™ stem to the
desired height.
schritt 6d:
Die Lenksaeule verriegeln Sie mit
dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt.
schritt 7d:
Auch hier sichern Sie den
Verschluss mit dem Sicherungshaken, indem
Sie diesen in die entsprechende Position
drehen.
schritt 8d:
Bringen Sie die hoehenverstellbare
Lenksaeule in die gewuenschte Hoehe.
punto 6d:
Spingere all’interno lo snodo del
cannotto manubrio fino alla sua chiusura.
punto 7d
: Ruotare il gancio per assicurare la
chiusura dello snodo.
punto 8d
: Regolare il cannotto telescopico
all’altezza desiderata.
步骤6d:向内推动竖管快拆手柄直至锁上竖管。
步骤7d:旋转竖管快拆安全扣钩,双重锁紧。
步骤8d:调节双节竖管至您想要的高度。
paso 6d
: Presione el cierre de la potencia
hasta que cierre.
paso 7d
: Gire el gancho hasta que bloquee el
cierre.
paso 8d
: Ajuste el sistema telescópico a la
altura deseada.
stap 6d:
Duw de grendel tegen de stuurkolom
tot deze vastklikt.
stap 7d:
Draai de veiligheidshaak van de
stuurkolomgrendel dicht.
stap 8d:
Stel de telescoopstuurpen op de
gewenste hoogte en sluit de snelspanner
ステップ
6d:
ハンドルポストラッチがカチ
ッとなるまで押してください。
ステップ
7d:
ハンドルラッチストッパー
(黒のプラスチック)を回してロックして下
さい。
ステップ
8d:
ハンドルの高さ調整をして下
さい。
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法