Page 1
Page 1
Fit the disc rotor to the front wheel by turning
it in a clock-wise direction until it is tight. Then
place the front wheel in the front fork and
tighten the quick-release.
Setzen Sie die Bremsscheibe in das Vorderrad,
indem Sie dieses im Uhrzeigersinn drehen
bis es fest sitzt. Setzen Sie das Vorderrad
dann in die Gabel und befestigen Sie den
Schnellspannverschluß.
Istallare il rotore alla ruota posteriore
girandolo in senso orario fino a quando é
strotto,dopodoché mettere la ruota anteriore
nella forcella e stringere lo sgancio rapido. I
將碟剎片固定在前輪,並按順時針方向將
其鎖緊。進而,將前輪安裝在前叉上,
鎖緊快
Monte el disco de la rueda delantera girando
en el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede apretado. Entonces coloque la rueda
delantera en la horquilla y bloquee con el
cierre rápido.
Monteer de rotor aan het voorwiel door met de
klok mee te draaien. Plaats dan het voorwiel
in de voorvork en draai de snelspanner vast.
きっちりはまったらフォークにはめて
QR
を締めて下さい。
step 5
schritt 5
paso 5
stap 5
punto 5
步骤
5
ステップ
5
assembly instructions
anleitung zum zusammensetzen
instrucciones de montaje
montage instructies
come aprirla
组装
組立方法
Fit the stem, handle bar and tighten the
stem top cap. It should be just tight enough
to eliminate movement in the headset, but
not so tight that steering is inhibited. Align
the adjustable stem with the front wheel and
tighten the stem bolt.
Setzen Sie die Lenksäule und Lenkstange
zusammen und ziehen Sie die obere
Deckkappe fest. Es sollte gerade so fest sein,
daß sich der Lenkerkopf nicht bewegt, aber
nicht so fest, daß das Lenken behindert wird.
Bringen Sie die höhenverstellbare Lenksäule
in Geradeausstellung mit dem Vorderrad und
ziehen Sie den Bolzen der Lenkersäule fest an.
Istallare l’attacco manubrio ed il manubrio
stringendo il coperchio del l’ attacco manubrio.
Deve essere tanto stretto da eliminare il
movimento della serie sterzo ma non cosi
stretto da creare problemi allo sterzo.Allineare
l’attacco manubrio regolabile alla ruota
anteriore e stringere il bullone dello stessso.
固定好立管、手把位置,並鎖緊立管頂端
的上蓋。要注意無須拆開立管頂端的上
蓋,因它用來固定前叉和頭管。同時,確
定可調節立管和前輪在同一直線上,進而
鎖緊立管螺絲
Monte la potencia, manillar y apriete el
tapón superior. Debe ser apretado justo para
eliminar la holgura en la potencia pero no
demasiado para no bloquear la dirección.
Alinee el manillar con la rueda y fije el tapón
de la potencia.
Plaats de stuurpen en het stuur in het frame
en draai de stuurpendop aan. De dop moet
dusdanig vastgedraaid worden dat er geen
speling in het balhoofd zit, maar niet zo strak
dat het sturen verhinderd wordt.
ステムのトップキャップを締めてステム
をとめて下さい。ヘッドセットががたつ
かない程度に締めて下さい。強く締めす
ぎるとハンドルが回りません。車輪とハ
ンドルが直角に成る様調整してステムボ
ルトを締めてください。
step 6
schritt 6
paso 6
stap 6
punto 6
步骤
6
ステップ
6
assembly instructions
anleitung zum zusammensetzen
instrucciones de montaje
montage instructies
come aprirla
组装
組立方法