FWV-L-M
28
mur de l’unité de base, utilisant les 4 orifices prévus à cet effet et à l’aide de
chevilles adaptées au mur ou plafond de fixation; veiller à maintenir le bord
inférieur à 100 mm du sol pour assurer une bonne aspiration d’air et pour
faciliter l’extraction du filtre pour les versions FWV-FWM.
Ū Pour les versions pouvant être installées en plafonnier FWL-FWM vérifier
que la hauteur d’installation ne dépasse pas la maximum indiquée à la fi-
gure 11.10 p. 61, afin d’éviter une stratification excessive de l’air chaud
dans la partie haute du local.
C
POUR
des hauteurs d'installation plus élevées, il est recommandé de pré-
lever l'air en partie basse de la pièce.
Les hauteurs indiquées sur la figure sont rapportées à la vitesse maximale de
fonctionnement.
A
ATTENTION:
Tous les modèles encastrée FWM ils ne doivent pas être ac-
cessibles au public.
Les sorties d'air ne doivent en aucun cas être placées immédiatement audes-
sous d'une prise de courant. Pour la version en niche FWM raccorder le venti-
lo-convecteur aux conduites là où elles sont prévues. Entre les conduites et le
ventilo-convecteur interposer un matériau anti-vibratile.
Les conduites, surtout les conduites d’entrée, devront être calorifugées. Afin
d’éviter tous problèmes d’aspiration d’air en retour sur le ventiloconvecteur, res-
pecter la distance minimum entre le point d’admission dans le local et de reprise
d’air, comme il est indiqué sur la figure 11.11 p. 61.
La hauteur d'installation minimum ne doit pas être inférieure à 1,8 mètres par
rapport au sol.
Assurer l'accessibilité à l'appareil.
Rotation du échangeur
Les raccords de l’échangeur peuvent être montés sur l’autre côté, en procédant
comme suit 11.8 p. 60:
1.
démonter le panneau avant de l’unité base (4 vis), ou le bac principal de
récupération des condensats pour les versions avec installation au plafond;
2.
démonter la protection de l’échangeur (1) (2 vis);
3.
démonter l’échangeur thermique fixé aux flasques latérales de l’unité de
base en desserrant les 4 vis (2) placée sur les dos de la batterie;
4.
débrancher les câbles moteur du bornier;
5.
démonter le bornier et le remonter sur la flasque latérale de l’autre côté;
6.
retirer le guide-fil en caoutchouc;
7.
démonter le tube d’écoulement des condensats et le remonter du côté
opposé;
8.
intervertir la position du tuyau anti-goutte et du bouchon de fermeture du
bac de collecte des condensats;
9.
tourner la batterie de 180° dans le plan vertical, aligner les épaules de la bat-
terie avec les trous de montage par lesquels elle a été placée précédemment
10.
monter les raccords dans les ouvertures prévues à cet effet en éliminant les
éléments prédécoupés;
11.
remonter la protection de l’échangeur sur celui-ci sur le côté inférieur;
12.
fixer à nouveau les épaules de la batterie à l’unité de base avec ses vis;
13.
introduire le guide-fil en caoutchouc dans le trou occupé précédemment
par le tuyau d’évacuation des condensats, remonter le serre-câble sur la
flasque, introduire les fils;
14.
ramener les connexions électriques à l’état initial, se référer aux schémas
électriques à partir de: p. 62;
15.
remonter le panneau avant de l’unité base (4 vis), ou le bac principal de
récupération des condensats pour les versions avec installation au plafond;
16.
boucher les trous de passage des collecteurs non utilisés à l’aide d’un ma-
tériau anticondensats.
5
VÉRIFICATION FONCTIONNELLE
Ū Vérifier si l’appareil est équilibré selon les besoins et que l’écoulement des
condensats n’est pas bouché (gravats ou autres).
Ū Vérifier que l’appareil a été installé de manière à assurer le flux d’air correct.
Ū Contrôler l’étanchéité des raccords hydrauliques (sur l’échangeur et l’écou-
lement des condensats).
Ū Vérifier si les circuits électriques sont bien fixés (après avoir mis l’appareil
hors tension).
Ū Vérifier si l'air de l'échangeur de chaleur a été purgé.
Ū Remonter l'habillage et le filtre.
Ū Mettre le ventilo-convecteur sous tension et vérifier le fonctionnement.
6 UTILISATION
Pour l’utilisation du ventilo-convecteur faire référence aux instructions fournies
sur le panneau de commande sur l'unité ou remote,
Les grilles de soufflage d’air sont orientables à 180° permettant ainsi de diri-
ger le flux directement dans le local ou vers la paroi de support de l’appareil.
(FWV-FWL)
Les grilles et les volets latéraux sont encastrés dans l’habillage.
Si l’orientation devait être modifiée, mettre l’appareil hors tension avant de les
démonter et se munir de gants de protection.
B
ATTENTION:
Pour des raisons de sécurité, ne pas introduire les doigts ou
autres objets dans la grille de sortie d’air.
A
DANGER:
L’appareil peut être utilisé par des enfants d’âge non inférieur à
8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, voire ne possédant pas les connaissances ou l’expérience néces-
saires, à condition que ce soit sous la supervision d’une personne respon-
sable ou après leur avoir communiqué les instructions pour une utilisation
de l’appareil gage de sécurité et les informations nécessaires à la compré-
hension des dangers auxquels l’appareil expose. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
7 ENTRETIEN
A
ATTENTION :
Les opérations d’entretien doivent être confiées exclusive-
ment à un centre d’assistance agréé par le constructeur ou à un personnel
qualifié.
A
ATTENTION:
le nettoyage et l'entretien destinés à être effectués par l'utili-
sateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
A
DANGER!
Faire attention durant les opération d'entretien: les parties métal-
liques pouvant provoquer des blessures; se munir de gants de protection.
A
ATTENTION:
Pour des raisons de sécurité, avant toute opération d'entre-
tien ou de nettoyage, éteindre l'appareil: porter le sélecteur de vitesse sur
“Arrêt” et l’interrupteur de ligne sur 0 (OFF).
Les ventilo-convecteurs ne nécessitent aucun entretien particulier: il suffit de
procéder à intervalles réguliers au nettoyage du filtre à air.
Une période de rodage de 100 heures de fonctionnement est nécessaire pour
éliminer les frottements mécaniques du moteur.
Effectuer la première mise en service à la grande vitesse.
Pour garantir le bon fonctionnement des ventilo-convecteurs il convient de faire
attention aux recommandations suivantes:
Ū veiller à la propreté du filtre à air;
Ū ne verser aucun liquide à l'intérieur de l'appareil;
Ū ne pas introduire de pièces métalliques dans la grille de sortie d’air;
Ū éviter que les bouches de soufflage ou d’aspiration d’air ne soient obstruées.
Chaque fois que l'appareil est remis en marche après une longue période à l'ar-
rêt, veiller à ce qu'à l'intérieur de l'échangeur thermique il n'y a pas d'air.
Avant chaque saison d’utilisation dans la modalité rafraîchissement, vérifier que
l’écoulement des condensats a lieu correctement et si les ailettes de l’échangeur
sont libres d’impuretés.
Nettoyer en l’occurrence à l’air comprimé ou à la vapeur à basse pression, sans
endommager les ailettes.
Un entretien périodique correct se traduit par économie d’énergie et de
coûts.