7
Type AMV 310 / AMV 330
DEUTSCH
Hubeinstellung
Der Hub des elektrischen
Stellantriebs (Maximalhub
15 mm) muss nach der
Montage dem Ventilhub
angepasst werden. Da-
durch wird ein „Leerhub“
des Stellantriebs und eine
eventuell auftretende in-
stabile Regelung ver-
hindert.
Ventiltyp VIM
Hubeinstellung erfolgt in
zwei Schritten:
1. Schritt
Ventil mittels der Handver-
stellung des Stellantriebs
wie folgt schließen:
1. Hutmutter
➀
abschrau-
ben und umgekehrt
aufsetzen.
2. Hutmutter nach links bis
zum Anschlag drehen.
⇒
Die Schubstange fährt
aus und die Hubanzeige
➁
bewegt sich in
Pfeilrichtung
➂
.
Beim Erreichen des
Anschlags ist das Ventil
geschlossen.
3. Hutmutter ca. 1/8 Um-
drehhung nach rechts
zurückdrehen.
FRANCAIS
Ajustage de la
course
Après le montage, la
course de la soupape
électrique (maximum 15
mm) doit être ajustée à la
course de la soupape.
De cette manière, vous
éviterez “la course à vide”
de la commande et
l’instabilité de la
régulation, qui pourrait en
résulter.
Soupape VIM
L’ajustage de la soupape
se fait en deux phases:
Phase 1:
Fermez la commande par
gestion manuelle comme
indiqué ci-après:
1. Dévissez l’écrou-coiffe
➀
, retournez-le et
reposez-le.
2. Faites tourner l’écrou
vers la gauche jusqu’à
l’appui.
⇒
La barre poussoir
descend et l’indicateur
de position
➁
se met à
se déplacer vers la
flèche
➂
.
La soupape est fermée
quand la barre rejoint
l’appui.
3. Dévissez l’écrou-coiffe
de 1/8 de tour environ
vers la droite.
NEDERLANDS
Instellen van de
loop
De loop van het
elektrische ventiel (ten
hoogste 15 mm) dient na
de montage te worden
ingesteld op de loop van
het ventiel.Hiermede wordt
een “nullast” van de
aandrijving voorkomen
evenals de daarmede
verbonden onstabilitieti
van de regulatie.
VIM ventiel
De instelling van de loop
verloopt in twee stappen:
1e stap:
De aandrijving wordt op de
volgende manier met de
hand afgesloten:
1. Draai de dekmoer
➀
los, draai hem om en zet
de moer weer op zijn
plaats.
2. Draai de moer naar
links tot aan het
steunpunt.
⇒
De drijfstang zal naar
beneden verschuiven en
de wijzer op het punt
➂
zal beginnen te
bewegen in de richting
van de pijl „.
Wanneer de stang aan
het steunpunt komt, is
het ventiel dicht.
3. Draai nu de dekmoer 1/
8 slag naar rechts los.
ENGLISH
Stroke Adjustment
Stroke of the electric
actuator (max. 15 mm)
must be adjusted to the
valve stroke after
mounting, to avoid the
“idle stroke” and a pos-
sible unstable control.
Valve design VIM
Stroke adjustment is
performed in two steps:
Step 1
Close the valve by manual
operation:
1. Remove the cap nut
➀
,
turn it round and place
again.
2. Turn the cover nut to the
left until its stops.
⇒
The stem is retracting
and the stroke indicator
➂
moves in arrow
direction
➃
.
The valve is closed,
when the stem reached
its final position.
3. Turn the cap nut for
approx. 1/8 of a turn to
the right.
➀
➁
➂
POLAND
Regulacja skoku
Po monta¿u skok
si³ownika (max. 15 mm)
musi byæ dostrojony do
skoku zaworu tak aby
unikn¹æ ja³owych
skoków i niestabilnej
regulacji.
Zawór VIM
Regulacja skoku jest
dokonywana w dwóch
krokach:
Krok 1
Rêcznie zamkn¹æ zawór:
1. Zdj¹æ nakrêtkê
ko³pakow¹
➀
, obróciæ j¹
i ponownie umieciæ.
2. Obracaæ nakrêtk¹
ko³pakow¹ w
lewo
a¿ do
zatrzymania.
⇒
Trzpieñ jest cofany a
wskanik po³o¿enia
➂
przemieszcza siê w
kierunku strza³ki
➃
.
Zawór jest zamkniêty
kiedy trzpieñ osi¹gnie
swoj¹ krañcow¹
pozycjê.
3. Przekrêæ nakrêtkê
ko³pakow¹ o oko³o 1/8
obrotu w prawo.