9
Type AMV 310 / AMV 330
DEUTSCH
Mechanische
Handverstellung
Erläuterungen
Die Schubstange des
Stellantriebs kann z. B. bei
Ausfall der Netzversor-
gung ein- oder ausge-
fahren werden.
Vorgehensweise
1. Netzversorgungsspan-
nung abschalten.
2. Hutmutter
➀
abschrau-
ben und umgekehrt auf
die Spindelmutter
➁
auf-
setzen.
Schubstange ausfahren,
Ventil schließt.
Schubstange einfahren,
Ventil öffnet.
FRANCAIS
Reglare Mecanique
Manuel
Eclaircissement
En cas de coupure de
tension du réseau
électrique, vous pouvez
pousser la barre poussoir
dans la commande ou
hors de la commande.
Procédure
1. Débranchez
l’alimentation.
2. Dévissez l’écrou-coiffe
➀
, retournez-le et
enfichez-le sur l’écrou
de la broche
➁
.
Faites descendre la barre
poussoir et fermez la
soupape.
Faites monter la barre
poussoir et fermez la
soupape.
ENGLISH
Mechanical Manual
Operation
Description
Actuator stem may be
moved in both directions,
i.e. retracted and ex-
tended, in case of mains
power supply.
Procedure
1. Shut off the power
supply.
2. Remove the cap nut
➀
,
turn it round and place it
on the spindle nut
➁
.
Valve stem is extending.
– valve is closing.
Valve stem is retracting
– valve is opening.
➀
➁
NEDERLANDS
Mechanisch-
Manuele Instelling
Verduidelijking
De drijfstang kan,
bijvoorbeeld bij een uitval
van de elektrische
netspanning, in de
aandrijving of uit de
aandrijving worden
bewogen.
Procedure
1. Sluit de elektriciteit af
2. Draai de dekmoer
➀
los
en zet deze omgekeerd
op de moer van de spil
➁
.
Laat de drijfstang zakken
en sluit het ventiel.
Hef de drijfstang op en
sluit het ventiel.
POLSKI
Dzia³anie
mechaniczne
rêczne
Opis
Trzpieñ si³ownika mo¿e
poruszaæ siê w obu
kierunkach tzn. cofaæ i
wysuwaæ w przypadku
gdy jest zasilany
elektrycznie.
Tryb postêpowania
1. Od³¹cz zasilanie
2. Zdj¹æ nakrêtkê
ko³pakow¹
➀
, obróciæ
j¹ i ponownie umieciæ
j¹ na nakrêtce trzpienia
obrotowego
➁
.
Trzpieñ zaworu jest
wysuwany zawór jest
zamykany.
Trzpieñ zaworu jest
cofany zawór jest
otwierany.