background image

VI.B1.B4.6B

 

©  Danfoss 05/2006 

1.0 Obsługa

1.1  Przechowywanie 

-  Temperatura -20° do +65 °C, miejsce  

  suche i czyste

 

-  Powłoka lakiernicza chroni zawór  

  przed korozją podczas transportu  

  lub magazynowania– należy ją    

  zabezpieczyć przed zniszczeniem.

 

-  Pomieszczenia wilgotne w celu    

  uniknięcia kondensacji pary wodnej  

  na zaworze należy  ogrzewać lub  

  osuszać

1.2  Transport 

-  Temperatura -20° do + 65 °C. 

-  Należy chronić przed uderzeniami i  

  wibracjami. 

-  Powłokę lakierniczą należy chronić  

  przed zniszczeniem.

1.3  Obsługa przed montażem: 

-  Jeśli zamontowane są osłony    

  kołnierzy, należy je usunąć przed  

  montażem. 

-  Należy chronić zawór przed  

 

  warunkami atmosferycznymi.

2.0  Opis

2.1  Zawory posiadają ściśle zdefiniowaną 

charakterystykę i przeznaczone są  do 

systemów ogrzewania lub chłodzenia. 

Projektant dobiera właściwy zawór do 
tych celów.

 

 Uwaga: Zawory MSV-F2 nie są 
dostosowane do pary.

2.2  Użytkowanie
 

Zawór zamykany jest przez obrót 

pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek 

zegara. Nie należy używać dodatkow-

ych narzędzi zwiększających moment 

na pokrętle. 

-  nastawa dla zaworów średnic 

 

  DN 50 - 150 jest widoczna na  

 

  wskaźniku cyfrowym; zewnętrzna 

 

  cyfra wskazuje pełna nastawę, a   

  wewnętrzna jej dziesiętną część

 

-  nastawa dla zaworów średnic 

 

  DN 200 - 300 jest widoczna na    

  wskaźniku liniowym; rys. 2

3.0 Montaż

Ogólne zalecenia do montażu

Poniższe punkty powinny być wzięte pod  

uwagę obok ogólnych zasad rządzących 

montażem instalacji.
-  Należy usunąć osłony kołnierzy.
-  Wnętrze zaworu i rurociągu należy 

oczyścić z wszelkich zanieczyszczeń

-  Montaż powinien być wykonywany z 

uwzględnieniem kierunku przepływu 
medium.

-  Zalecane położenie wrzeciona jest 

pionowe.

-  Zalecenia podczas izolacji termicznej:
-  jeżeli temperatura medium jest niższa 

od temperatury otoczenia, to należy 
skontaktować się z producentem.

-  Montaż wrzecionem w dół możliwy 

jest, jeśli ciecz jest  czysta.

-  Uszczelki należy umieszczać między 

kołnierzami centrycznie

-  Konieczne jest dokładne skręcenie 

kołnierzy.

-  Należy zapobiec naprężeniom 

montażowym

-  Na zaworze nie może być stworzony 

punkt stały, który powinien znajdować 
się na rurociągu.

-  Należy utrzymywać zawór w czystości.
-  W celu zmniejszenia wpływu 

rozszerzalności termicznej rurociągów 
należy stosować kompensatory.

-  Podczas montażu instalacji zawory 

nie mogą być podgrzewane powyżej 
temperatury pracy.

-  Poprawna praca zaworu wymaga 

odpowiedniej długości odcinków 
prostych: 5 x DN przed i 2 x DN za 
zaworem.

4.0 Wykonywanie nastawy I jej 

blokowanie

4.1: DN 50-150:

a:   nastawa dla zaworów średnic DN 

50- 150 jest widoczna na wskaźniku 
cyfrowym; zewnętrzna cyfra wskazuje 
pełna nastawę, a wewnętrzna jej 
dziesiętną część; rys 4

b:   usunąć śrubokrętem zaślepkę pokrętła 

(c) wsuwając jego koniec w szczelinę i 
delikatnie go podważając

c:   obrócić pokrętło zgodnie z ruchem 

wskazówek zegara i całkowicie 
zamknąć zawór; cyfrowy wskaźnik 
pokaże nastawę 0,0; obrócić pokrętło 
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara 
do uzyskania wymaganej nastawy z 
tabeli

d:   obrócić wewnętrzne wrzeciono (d) do 

oporu zgodnie z ruchem wskazówek 
zegara, używając załączony klucz 
imbusowy (e) 3 mm dla średnicy         
DN 50 lub 4 mm dla średnic DN 65 
– 150; zawór może teraz zamykany 
ale jego otwarcie następuje tylko do 
wartości wprowadzonej nastawy; rys. 5

e:   w celu zablokowania pokrętła i 

zabezpieczenia nastawy umieścić 
zawleczkę (f) w wycięciu w pokrętle, 
przewlec drut  (g) przez otwory 
na zawleczce, pokrętle i plombie i 
zaplombować

4.2: DN 200-300

a:   obrócić pokrętło zgodnie z ruchem 

wskazówek zegara i całkowicie zamknąć 
zawór (pozycja „0”)

b:   odkręc pokrywę
c:   obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu 

wskazówek zegara do wymaganej 
nastawy

d:   Obrócić ograniczniki skokuzgodnie z 

ruchem wskazówek zegara do oporu

e:   Nakręcic pokrywę

POLSKI

Summary of Contents for MSV-F2 DN 100

Page 1: ...VI B1 B4 6B Danfoss 05 2006 1 INSTRUCTIONS MSV F2 DN 50 300 2D 5D DN 50 150 DN 200 300 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 7 Fig 5 Fig 6 ...

Page 2: ...2 VI B1 B4 6B Danfoss 05 2006 DN 80 DN 100 DN 50 DN 65 ...

Page 3: ...3 VI B1 B4 6B Danfoss 05 2006 DN 125 DN 150 DN 200 DN 250 ...

Page 4: ...4 VI B1 B4 6B Danfoss 05 2006 DN 300 ...

Page 5: ...suring nipples before valve is filled with water See accessories in the datasheet MSV F2 Connection flanges must mate exactly All parts must be free from stress after installation The valve must not serve as a fixed point It must be carried by the piping Protect the valve from dirt especially during construction work Install compensators to compensate for thermal expansion of the piping It is forbidd...

Page 6: ... skontaktować się z producentem Montaż wrzecionem w dół możliwy jest jeśli ciecz jest czysta Uszczelki należy umieszczać między kołnierzami centrycznie Konieczne jest dokładne skręcenie kołnierzy Należy zapobiec naprężeniom montażowym Na zaworze nie może być stworzony punkt stały który powinien znajdować się na rurociągu Należy utrzymywać zawór w czystości W celu zmniejszenia wpływu rozszerzalnośc...

Page 7: ... este curat Centraţi garniturile între flanşe Instalaţi nipluri de măsurare înainte de umplerea robinetului cu apă Vezi accesoriile în fişa tehnică a MSV F2 Flanşele de conectare trebuie să se potrivească exact Nici o piesă nu trebuie să fie tensionată mecanic în urma instalării Robinetele nu trebuie să îndeplinească funcţia de punct fix Acestea trebuie susţinute de conducte Protejaţi robinetul împotr...

Page 8: ...vandeniu Žiūrėkite skyrių Priedai MSV F2 techniniame aprašyme Jungiamieji flanšai turi tiksliai sutapti Po montažo visos ventilio dalys turi būti be didelių mechaninių įtempimų Ventilis neturi būti sumontuotas kaip vamzdyno fiksuota atrama Apsaugokite ventilį nuo purvo ypač vykstant statybos montažo darbams Sumontuokite kompensatorius siekiant kompensuoti vamzdyno šiluminį išsiplėtimą Draudžiama šil...

Page 9: ...вие неточной сборки Клапан не может служить неподвижной опорой он должен быть связан только с трубопроводом клапан следует защищать от грязи особенно в процессе его работы для компенсации тепловых удлинений трубопровода следует установить компенсаторы запрещается допускать перегрев клапана выше рабочей температуры см техническое описание например при сварке шлифовке и пр для нормальной работы клап...

Page 10: ...2 Pripojovacie príruby musia presne lícovať Po montáži musia byť všetky časti bez mechanického napätia Ventil nesmie slúžiť ako pevný nosný prvok Musí byť podoprený potrubím Ventil treba chrániť pred nečistotami najmä počas montážnych prác Na vyrovnanie tepelnej dilatácie potrubia treba zabudovať kompenzátory Je zakázané prehriať ventil nad jeho pracovnú teplotu pozri údajový list napr pri zváraní...

Page 11: ...质温度 环境温度 请咨询生产商 只有介质干净时 才可冲下安 装 法兰之间应有密封 在阀门充水之前应安装测量 接头 测量接头见MSV F2参 数表中的附件 连接的法兰必须完全相配 所有部件在安装完后 应 没有应力 不能将阀门作为一个支撑 点 应由管道来承担 应避免阀门被弄脏 尤其 在建筑施工过程中 安装补偿器 以补偿管道 的热膨胀 禁止阀门受热超过其允许 的温度 见样本 例如 焊接 打磨等 为确保阀门工作正确 阀 门入口应有不少于5倍管径 的直管段 阀门出口应有不 少于2倍 管径的直管段 4 0 阀门预设定和手轮锁定 4 1 DN50 150 a DN50 150的阀门位置通过 两个数字来显示 外面的数 字显示的是阀门的基本设 定 即整圈数 内部数字 b 显示精度为十分之一 圈 见图4 b 用改锥插入细槽内可将堵盖 c 取下 见图5 c 顺时针方向旋转手轮至完全 关闭 此时数字显示为 0 0...

Page 12: ...2 5 4 48 8 53 1 77 6 137 7 163 3 232 8 496 6 590 9 775 2 5 6 50 3 54 9 80 7 142 6 170 2 242 1 507 9 609 8 802 2 5 8 52 0 56 7 83 9 147 8 177 7 251 5 519 1 628 6 829 1 6 0 53 8 58 6 87 0 152 9 185 2 260 9 530 4 647 5 856 1 6 2 60 4 88 9 157 4 194 0 269 5 541 7 662 2 878 0 6 4 62 2 90 8 161 9 202 8 278 2 553 0 677 0 899 9 6 6 64 4 92 7 167 3 210 8 286 8 564 2 691 7 921 7 6 8 66 9 94 6 173 7 218 0 29...

Reviews: