Pour éviter d’être gêné par les bandes auto-agrippantes pendant
l’utilisation, rabattez-les simplement vers l’arrière pour les coller sur le
côté polaire.
Utilisation comme attelle de positionnement Relief Insert® 2.0 :
En cas d’utilisation comme attelle de positionnement, la chaussure de
décharge partielle du pied Relief Dual® Plus n’est pas nécessaire. Retirez
la chaussure et poursuivez avec l’ouverture de l’attelle de positionne-
ment.
1. Retirez l’attelle avant.
2. Si nécessaire, une autre semelle intérieure DARCO compatible peut
être placée dans l’attelle de positionnement. Retirez dans ce cas la
semelle intérieure grise. Placez et fixez ensuite la semelle souhaitée
comme la semelle intérieure grise dans l’attelle de positionnement.
3. Posez le pied sur la doublure de l’attelle de mollet. Attention ! Le pied
doit toucher la semelle intérieure.
4. Le curseur situé sur la partie arrière du rail de guidage permet de
régler la largeur de l’attelle de guidage automatiquement en fonction
des besoins du patient.
5. Dès que le pied est positionné, fermez l’attelle de positionnement.
Placez l’attelle avant sur le tibia. Attention ! L’attelle avant doit être
centrée dans l’attelle de mollet. Passez les trois bandes auto-agrip-
pantes dans les boucles. Tendez les bandes auto-agrippantes autant
que nécessaire. Vérifiez que la jambe est soutenue de manière
confortable. En option, la sangle d’avant-pied bleue (F) peut être
utilisée pour maintenir davantage l’avant-pied.
Utilisation comme orthèse de jambe-pied Relief Insert® Walker 2.0 :
Suivez les étapes 1 à 5 comme décrit. Procédez ensuite de la manière
suivante.
6. Avec l’orthèse (attelle) préparée, demandez au patient de placer son
pied dans la chaussure de décharge partielle du pied Relief Dual®
Plus. Pour faciliter cette étape, ouvrez entièrement la chaussure Relief
Dual® Plus à l’aide des bandes auto-agrippantes (A, B, C). Vérifiez que
la semelle intérieure est bien positionnée dans la chaussure.
7. Fermez à présent la chaussure de décharge partielle du pied avec les
deux bandes auto-agrippantes C du contrefort arrière.
8. Les languettes intérieures de la chaussure peuvent se chevaucher si
nécessaire (D).
9. Fermez les deux bandes auto-agrippantes A, B comme décrit à la
suite.
Rabattez la bande A du côté extérieur (gauche ou droite) sur la
languette et appuyez bien dessus. Fermez la chaussure à l’aide
de la bande de l’autre côté. Si nécessaire, la longueur de la bande
auto-agrippante supérieure A peut être raccourcie. Fermez alors la
chaussure avec la bande auto-agrippante inférieure B de sorte que le
logo DARCO se trouve sur la partie externe de la chaussure.
10. Pour une stabilisation additionnelle de la cheville, il est possible
d’augmenter le volume des alvéoles à l’aide de la pompe latérale.
Pour réduire le volume, libérez de l’air à l’aide de la valve argentée. Le
gonflage et l’ajustement individuels sont ainsi possibles. Vérifiez que
la jambe est soutenue de manière confortable. En cas d’apparition
de troubles de sensibilité, de gonflements ou de douleurs, il convient
de réduire la pression en évacuant de l’air des alvéoles à l’aide de la
valve. En cas de douleurs permanentes, interrompre l’utilisation et
consulter un médecin.
Utilisation comme Achilles-Walker Relief Insert® Walker 2.0 Achill :
11. Rabattez l’attelle avant sur le côté.
12. Laissez la semelle intérieure dans l’attelle.
13. Posez la cale, en fonction de la position thérapeutique requise pour le
pied équin dans la zone du talon de l’attelle sur la semelle intérieure.
Une cale a une hauteur approximative de 11 mm. L’élévation varie en
fonction du nombre de cales utilisées et un ajustement individuel de
l’angle du pied équin est ainsi possible. 3 cales correspondent à une
inclinaison de 120° environ.
14. Fixez les cales à l’aide des points de collage sur la semelle intérieure.
15. Au cours du traitement, les cales peuvent être retirées pour ajuster la
hauteur.
Dès que les cales sont positionnées, réalisez les étapes 3 à 10.
Remplacement de la doublure
Retrait de la doublure :
16. Retirez la doublure bleue du mollet maintenue par bande auto-agrip-
pante à l’attelle de mollet.
17. L’Air-Liner bleu avec alvéoles et pompe intégrées reste dans le produit
et ne doit pas être retiré.
18. Retirez doucement la doublure avant bleue maintenue par bande
auto-agrippante sur l’attelle avant.
19. Si nécessaire, les doublures du mollet et avant et la sangle d’avant-
pied peuvent être lavées.
Fixation de la doublure :
Après le nettoyage de la doublure bleue, réalisez l’étape décrite ci-après :
20. Fixez d’abord la doublure avant à l’aide de la bande auto-agrippante à
l’attelle avant. Pliez pour cela la doublure au centre dans le sens de la
longueur et posez-la au centre (en suivant la forme de l’attelle avant)
sur l’attelle avant. Dépliez la doublure. Elle se fixe à l’attelle avant en
adoptant la bonne position. Appuyez la doublure avant légèrement
sur l’attelle.
21. La doublure du mollet est également repliée pour être fixée et
centrée sur l’attelle dans le sens de la longueur. Posez la doublure
du mollet au centre de l’attelle de mollet à l’aide des échancrures au
niveau de la cheville.
Dépliez la doublure. Elle se fixe à l’attelle de mollet en adoptant la
bonne position. Appuyez légèrement sur la doublure du mollet.
Pour fermer l’attelle de positionnement ou la chaussure Walker, réalisez
les étapes décrites à partir du point 1.
Mode d’emploi
L’attelle de positionnement Relief Insert® ne doit être utilisée
qu’en combinaison avec la chaussure de décharge partielle du pied Relief
Dual® Plus pour le déplacement. Sans chaussure, l’attelle n’est pas conçue
pour la marche.
FR Utilisation
Entretien
Le produit ne nécessite pas d’entretien.
Consignes pour le lavage
Nettoyage
Chaussure, attelle, semelle intérieure grise, cales :
En cas de saleté légère, nettoyez avec un chiffon humide ou des
désinfectants ordinaires.
Doublure :
Détachez les doublures du mollet et avant bleues de l’attelle et
lavez-les à 60 °C environ en machine. La sangle d’avant-pied option-
nelle peut aussi être lavée à 60 °C. L’Air-Liner avec alvéoles et pompe
ne peut pas être lavé.
Séchage
Éliminer après utilisation. L’emballage doit être éliminé confor-
mément à la législation sur la protection de l’environnement. Le
produit peut être éliminé avec les déchets ménagers.
Élimination
Durée d’utilisation / de vie du produit
La durée de vie du dispositif médical dépend de l’usure naturelle
se produisant dans le cadre d’une utilisation et d’un nettoyage
conformes.