B
FR
1.
Lire les instructions.
2. Connexion antichute appropriée pour dispositif antichute à rappel automatique.
3. SRL doit être monté directement au-dessus.
4. Capacité maximale : 141 kg.
5. Ne pas charger le dispositif antichute à rappel automatique au-dessus d’une arête.
6. Contrôler la ligne de vie lorsqu’elle se réenroule dans le dispositif antichute à rappel automatique.
7. Ne pas enlever les étiquettes. Les étiquettes doivent être présentes et parfaitement lisibles.
8. Risque de chute avec effet pendulaire. L’angle de la ligne de vie doit être presque à la verticale.
9. Entreposer dans un endroit frais, sec et propre, à l’abri de la lumière directe du soleil.
10. Ne pas utiliser si la bandelette de la ligne de vie de réserve est exposée.
11. Ne pas réparer. L’entretien et la réparation doivent être effectués uniquement par des personnes agréées par Capital Safety.
12. Plage de températures d’utilisation : -40 °C à +60 °C.
13. Inspecter le mousqueton et le témoin de chute.
14. Inspecter l’action de verrouillage du dispositif antichute à rappel automatique. Un bruit doit être audible lors du verrouillage du dispositif antichute à rappel
automatique.
15. Inspecter le témoin de chute du mousqueton. Ne pas utiliser le dispositif antichute à rappel automatique si un impact est indiqué.
16. Année et mois de fabrication, numéro de lot, numéro de modèle.
IT
1.
Leggere le istruzioni.
2. Connessione corretta di Arresto caduta per dispositivo anticaduta retrattile.
3. SRL deve essere montato direttamente in testa.
4. Capacità massima: 141 kg
5. Non caricare il dispositivo anticaduta retrattile su un bordo.
6. Controllare la fune dispositivo mentre si riavvolge nel dispositivo anticaduta retrattile.
7. Non rimuovere le etichette. Le etichette devono essere presenti e perfettamente leggibili.
8. Rischio di caduta in oscillazione. L’angolo della fune dispositivo deve essere quasi verticale.
9. Conservare in un ambiente fresco, asciutto e pulito, lontano dalla luce diretta del sole.
10. Non usare se il nastro della fune dispositivo di riserva è esposto.
11. Non riparare. Gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti solo dal personale autorizzato di Capital Safety.
12. Intervallo temperatura di esercizio: da -40°C a +60°C
13. Ispezionare il connettore a scatto e l’indicatore di caduta.
14. Ispezionare l’azione di bloccaggio del dispositivo anticaduta retrattile. Si deve avvertire un rumore quando il dispositivo anticaduta retrattile si blocca.
15. Ispezionare il connettore a scatto e l’indicatore di caduta. Non usare il dispositivo anticaduta retrattile se viene indicata una caduta.
16. Anno e mese di fabbricazione, numero di lotto, numero di modello.
NO
1.
Les instruksjonene.
2. Riktig fallstanstilkobling for SRL.
3. SRL bør monteres rett over hodet.
4. Maksimal kapasitet: 141 kg
5. Må ikke belastes over en kant.
6. Kontroller livlinen mens den spoles inn i SRL.
7. Ikke fjern etiketter. Alle etikettene må være til stede og fullt lesbare.
8. Farer ved svingfall. Livlinens vinkel skal være nesten vertikal.
9. Lagre på et kjølig, tørt og rent sted, utenfor direkte sollys.
10. Skal ikke brukes hvis reservelivlinens bånd ligger åpent.
11. Skal ikke repareres. Service og reparasjon skal kun utføres av Capital Safetys autoriserte personale.
12. Brukstemperaturområde: -40 °C til +60 °C
13. Inspiser karabinkroken og støtindikatoren.
14. Inspiser SRL-ens låsemekanisme. Det skal høres en lyd når SRL låses.
15. Inspiser karabinkrokens støtindikator. Ikke bruk SRL hvis det indikeres støt.
16. Produksjonsår og -måned, partinummer, modellnummer
PT
1.
Ler as instruções.
2. Conexão de detenção da queda correta para SRL.
3. SRL deve ser montado diretamente acima.
4. Capacidade máxima: 141 kg
5. Não sujeite o SRL a carga sobre uma extremidade.
6. Controle a Linha de Vida quando estiver a ser recolhida para dentro do SRL.
7. Não retire etiquetas. As etiquetas devem estar presentes e completamente legíveis.
8. Risco de pêndulo. O ângulo da linha de vida deve ser quase vertical.
9. Guarde num ambiente fresco, seco e limpo, afastado da luz solar direta.
10. Não utilize se a Faixa da Linha de Vida de reserva estiver exposta.
11. Não reparar. A assistência e a reparação só devem ser realizadas por pessoal autorizado da Capital Safety.
12. Amplitude de temperaturas para utilização: -40 °C a +60 °C
13. Inspecione o Mosquetão e o Indicador de Impacto.
14.
Inspecione a ação de travagem do SRL. Deve ouvir-se um som audível quando o SLR fica encaixado.
15. Inspecione o Mosquetão e o Indicador de Impacto. Não utilize o SRL caso seja indicado um impacto.
16. Ano e mês de fabrico, número de lote, número de modelo
ES
1.
Lea las instrucciones.
2. Corregir la conexión de la detección de caídas para SRL.
3. SRL debe montarse directamente sobre la cabeza.
4. Capacidad máxima: 141 kg.
5. No realice la carga del SRL sobre un borde.
6. Controlar el anticaídas mientras se recoge en el SRL.
7. No quite las etiquetas. Todas las etiquetas deben estar presentes y ser completamente legibles.
8. Peligro de caída con oscilación. El ángulo del anticaídas debe estar cerca de la vertical.
9. Guarde en un entorno frío, seco y limpio, sin exponerlo directamente a la luz solar.
10. No utilizar si se muestra la banda de reserva del anticaídas.
11. No reparar. El servicio y la reparación sólo pueden ser realizados por personal autorizado de Capital Safety.
12. Rango de temperatura de uso: -40° C a +60° C
13. Inspeccione el gancho de seguridad y el indicador de impacto.
14. Inspeccione la acción de bloqueo del SRL. Al bloquear el SRL se tiene que producir un ruido audible.
15. Inspeccionar el indicador de impacto del mosquetón con cierre automático. No utilizar el SRL si se indica impacto.
16. Año y mes de fabricación, número de lote, número de modelo.