background image

21

Revision - 04

Date 02 - 2006

KIT

 1

721779 1 Corpo rivettatrice

Tool body

Corps outil

Nietmaschinenkörper

2

712269 1 Coperchio corpo

Body cover

Couvercle corps

Körperdeckel

3

711684 1 Fondello cilindro

Cylinder bottom

Culot cylindre

Zylinderscheibe

4

721685 1 Pistone pneumatico

Pneumatic piston

Piston pneumatique

Pneumatischer Kolben

5

711780 1 Raccordo

Connector

Raccord

Anschlusstück

6

721689 1 Cilindro oleodinamico

Oleodynamic cylinder

Cylindre oléodynamique

Öldynamische Zylinder

7

711781 1 Stelo

Stem

Tige

Schaft

8

711691 1 Silenziatore

Silencer

Silencieur

Schalldämpfer

9

711692 1 Vite M7x1

Screw M7x1

Vis M7x1

Schraube M7x1

10 711782 1 Ammortizzatore

Dampener

Ammortisseur

Stossdampfer

11 711694 1 Spoletta inferiore

Lower coil

Bobine inférieure

Unterzünder

12 711695 1 Cannotto filettato

Threaded sleeve

Cône fileté

Gewindemuffe

13 721698 1 Corpo valvola

Valve body

Corps soupape

Körper Ventil

14 711700 1 Spoletta superiore

Upper coil

Bobina supérieure

Oberzünder

15 711701 1 Corpo valvola superiore

Upper valve body

Corps soupape supérieur

Oberkörper Ventil

16A 711702 1 Piastrina

Plate

Plaque

Platte

A

17 711703 2 Corpo valvolina

Valve body

Corps soupape

Körper kleines Ventil

18 711704 2 Pistoncino valvola

Valve piston

Piston soupape

Kleiner Ventilkolben

19 710839 1 Tappo serbatoio olio

Oil tank plug

Orificie de remplissage d’huile

Stöpsel Olbehälter

20D 711705 2 Pulsante

Push-button

Bouton poussoir

Drucktaste

D

21B 711713 1 Distanziale

Spacer

Entretoise

Distanzstück

B

22 710854 1 Gancio bilanciatore

Balancer hook

Crochet blancier

Ausgleichshaken

23 721387 1 Contenitore olio

Oil container

Conteneur d’huile

Öl Flasche

24 711783 1 Coperchio motorino

Motor cover

Couvercle moteur

Motordeckel

25 720024 1 Motore AM-0001H

Motor AM-0001H

Moteur AM-0001H

Motor AM-0001H

26 711785 1 Settore protezione motore

Motor protection sector

Secteur protection moteur

Motorschutz Sektor

27 711786 1 Ghiera motorino

Ring nut for motor

Embout pour moteur

Nutmutter für Motor

28 711787 1 Anello di arresto

Stop ring

Bague d’arrêt

Anschlagring

29 712670 1 Innesto composto

Clutch

Embrayage

Kupplung

30 711790 1 Molla ritorno pistone

Piston return spring

Ressort retour piston

Feder Rücklauf Kolben

31 711791 1 Molla bloccaggio sfere

Ball locking spring

Ressort serrage billes

Feder für Kugel

32 711792 1 Bussola porta sfere

Ball bushing

Douille porte-bille

Hülse Kugelhalter

33 712270 1 Asta

Rod

Tige

Stab

34 711794 1 Pistone oleodinamico

Oleodynamic Piston

Piston oléodynamique

Öldynamische Kolben

35 711795 1 Raccordo anteriore

Front connector

Raccord anterieur

Vorderes Anschlusstück

36 711796 1 Albero

Shaft

Arbre

Welle

37 711797 1 Cannotto fresato

Milled sleeve

Cône fraisé

Gefräste Muffe

38 711798 1 Ghiera regolazione corsa

Stroke adjusting nut

Embout de réglage course

Regleranhubnutmutter

39 711799 1 Pomello regolazione corsa

Stroke adjusting knob

Poignée réglage course

Drehknopf für Hubeinstellung

40C 711800 1 Molla disinnesto tirante

Spring disengagement tie rod

Ressort désembrayage tirant

Feder Zugbolzenauskupplung

C

41 711801 1 Cannotto porta tirante

Head carrying tie rod

Tête porte-tirant

Zugbolzenträger

42C 711802 1 Innesto per tirante

Clutch for tie rod

Embrayage pour tirant

Kupplung für Zugstange

C

43 711803 1 Ghiera testina

Head ring nut

Frette tête

Magnetkopfnutmutter

44 711804 1 Ghiera

Ring nut

Embout

Nutmutter

45 711805 1 Testina M3

Head M3

Tête M3

Kopfteil M3

46 711806 1 Testina M4

Head M4

Tête M4

Kopfteil M4

47 711807 1 Testina M5

Head M5

Tête M5

Kopfteil M5

48 711808 1 Testina M6

Head M6

Tête M6

Kopfteil M6

49 711809 1 Testina M8

Head M8

Tête M8

Kopfteil M8

50 711810 1 Tirante M3

Tie rod M3

Tirant M3

Zugbolzen M3

51 711811 1 Tirante M4

Tie rod M4

Tirant M4

Zugbolzen M4

52 711812 1 Tirante M5

Tie rod M5

Tirant M5

Zugbolzen M5

53 711813 1 Tirante M6

Tie rod M6

Tirant M6

Zugbolzen M6

54 711814 1 Tirante M8

Tie rod M8

Tirant M8

Zugbolzen M8

55 710876 1 Spina disinnesto tirante

Pin disengagement tie rod

Pivot désembrayage tirant

Stift Zugbolzenauskupplung

56 710906 1 Rondella ermetica 400-820

Hermetic washer 400-820

Rondelle hermétique 400-820

Hermetische Unterlegscheibe 400-820

59D 711726 3 Spina 2x20 UNI 1707

Pin 2x20 UNI 1707

Goupille 2x20 UNI 1707

Stift 2x20 UNI 1707

D

60C 710537 1 Spina elastica 4x12

Spring pin 4x12

Goupille élastique 4x12

Spannstift 4x12

C

61 711815 2 Sfera ø 3,5

Ball ø 3,5

Bille ø 3,5

Kugel ø 3,5

62 710911 4 Sfera ø 4

Ball ø 4

Bille ø 4

Kugel ø 4

63 711816 3 Sfera ø 2,5

Ball ø 2,5

Bille ø 2,5

Kugel ø 2,5

64 711817 1 Seeger I18

Seeger ring I18

Bague seeger I18

Seegerring I18

65B 710902 1 Seeger E16

Seeger ring E16

Bague seeger E16

Seegerring E16

B

66 711818 1 Seeger SW 11x1

Seeger ring SW 11x1

Bague seeger SW 11x1

Seegerring SW 11x1

67 711821 1 Seeger JV 20x1

Seeger ring JV 20x1

Bague seeger JV 20x1

Seegerring JV 20x1

68 711721 1 Balsele B-110078/B/NEO

Balsele B-110078/B/NEO

Balsele B-110078/B/NEO

Balsele B-110078/B/NEO

69 711722 1 Balsele B-094063/B/NEI

Balsele B-094063/B/NEI

Balsele B-094063/B/NEI

Balsele B-094063/B/NEI

70 711819 1 Balsele B-070039/1

Balsele B-070039/1

Balsele B-070039/1

Balsele B-070039/1

71 711820 1 Guarnizione TS-10-18-5,8/L

Gasket TS-10-18-5,8/L

Garniture TS-10-18-5,8/L

Dichtung TS-10-18-5,8/L

72A 711727 1 Vite VSP-4x8 UNI 5933

Screw VSP-4x8 UNI 5933

Vis VSP-4x8 UNI 5933

Schraube VSP-4x8 UNI 5933

A

73 712037 2 Filtro inox ø 6x4

Inox filter ø 6x4

Filtre inox ø 6x4

Inoxfilter ø 6x4

74 711092 1 Chiave a brugola mm 5

Key mm 5

Clé mm 5

Schlüssel mm 5

75 711728 2 OR -2-16 P

O Ring -2-16 P

O Ring -2-16 P

O Ring -2-16 P

76 711730 1 OR -2-119 (N552/90) P

O Ring -2-119 (N552/90) P

O Ring -2-119 (N552/90) P

O Ring -2-119 (N552/90) P

77 710367 1 OR -2-8 P

O Ring -2-8 P

O Ring -2-8 P

O Ring -2-8 P

N

°

COD. Qt

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

DESCRIPTION

BESCHREIBUNG

Summary of Contents for GO 60

Page 1: ...8 INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE NOTICES RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3 M8 ISTRUZIONI USO MANUTENZIONE AVVERTENZE ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG FÜR BLINDNIETMUTTERN M3 M8 BEDIENUNGSANLEITUNG WARTUNG HINWEISE REMACHADORA OLEONEUMATICA PARA INSERTOS M3 M8 INSTRUCCIONES DE USO MANUTENCION ADVERTENCIAS GB E D I F GO 60 ...

Page 2: ... and subsequent amendments and integrations De conformidad con los requisitos esenciales de seguridad previstos por elDPR 459 96 de actuación de las Directivas CEE 89 392 y 91 368 y sucesivas modificaciones e integraciones En conformité aux conditions essentielles de sécurité requises par le DPR 459 96 de mise à effet des Directives CEE 89 392 et 91 368 et modifications et intégrations successives...

Page 3: ...N seite 4 WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG seite 9 ALLGEMEINES UND HANDHABUNG seite 9 HAUPTSÄCHLICHE TEILE seite 11 TECHNISCHEN DATEN seite 13 GEBRAUCK DES NIETWERKZEUGS seite 15 WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS seite 17 AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS seite 19 ERSATZTEILE seite 20 INDICE AVVERTENZE DI SICUREZZA pag 4 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE pag 9 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPL...

Page 4: ... indiqués dans le chapitre ENTRETIEN Pour le remplissage de l huile il faut utiliser les fluides indiqués dans ce dossier En cas de fuites imprévues de huile au contact de la peau il faut se laver soigneusement avec de l eau et du savon alcalin L outil de pose peut être transporté à main et il doit être remis dans sa boîte après l usage Pour obtenir un bon fonctionnement de l outil nous vous suggé...

Page 5: ...ndschuhe zu verwenden Verwenden Sie nur Ausrüstungen die in der Betriebsanleitung empfohlen sind wenn Sie am Werkzeug Instandsetzungen und Regulierungen durchführen Beim Ölwechsel verwenden Sie nur Öle die den empfohlenen Ölen des Handbuches entsprechen Falls Sie Öl auf die Haut bekommen waschen Sie die mit Wasser und Alkaliseife ab Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette zu geben...

Page 6: ...Le désordre peut causer des dommages aux personnes Personne si étranger ne peut utiliser les outils de pose Ilfauts assurerquelestuyauxd alimentation de l air comprimé soient appropriés conformes à l utilisation prévue Ne pas traîner l outil de pose quand il est connecté à l alimentation Le tuyau doit se trouver toujours loin de sources de chaleur ou d objets tranchants Les outils de pose doivent ...

Page 7: ...Dimension ist NehmenSiedasangeschlosseneWerkzeug nie am Druckluftschlauch Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze und schneidenden Teilen gehalten werden Halten Sie das Werkzeug in guter Verfassung und verändern Sie weder Schutzvorrichtungen noch Schall dämpfer Nach Reparatur und oder Einstellung vergewissern Sie sich daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde Bevor Sie den Druckluftschlauch absc...

Page 8: ...l équiper du culot de protection suivant la figure ci contre DEGOMETAL n est pas responsable des éventuels dommages occasionnés à l outil personnes ou choses par manque du culot WARNING Before using the tool assemble the protection bottom supplied with the tool as indicated in the picture on side DEGOMETAL has no responsibility for any damages on the tool persons or things caused by lack of the pr...

Page 9: ... das Modell aufweist Falls ein Service notwendig ist lesen Sie die Daten des Schildes ab TOOL IDENTIFICATION TherivetingtoolGO6Oisidentifiedbyalabelshowingthenameofthemanufacturerandmodel Ifanyserviceisrequestedpleasemakereference to data shown on the label NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION La herramienta puede utilizarse sólo para insertos fileteados con rosca de díametro M3 M8 Gracias al si...

Page 10: ... A Tirant fileté B Tête C Ecrou blocage tête D Bouton poussoir de traction E Bouton poussoir de devissage F Trou pour passage de la broche pour deblocage de l embrayage G Bague de réglage de la course H Etrier de support I Moteur L Orifice de remplissage d huile M Raccord d air comprimé N Culot de protection N ...

Page 11: ...ola de regulación carrera H Enganche balanceador I Motor L Tapón tanque aceite M Conexión aire comprimido N Fondillo de protección HAUPTSÄCHLICHE TEILE A Ziehdorn mit Gewinde B Kopf C Kontermutter fur Kopf D Ziehentaste E Abschraubentaste F Loch zum Einstecken des Zapfens für die Einrückungsfreigabe G Einstellring für den Hub H Balancerhalterung I Motor L Öleinfüllschraube M Druckluftanschluß N Sc...

Page 12: ...m 6 BAR 1450 KG Poids 2 130 KG Température d utilisation 5 50 Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l accélération totale Ac à laquelle les bras sont soumis 2 5 M SEC2 ALIMENTATION EN AIR L air d alimentation doit être libre de corps étrangers et d humidité pour sauvegarder l outil d une usure précoce des parties en mouvement il est donc recommandé d utiliser un groupe de graissage e...

Page 13: ...Temperatura de utilización 5 50 Valor medio cuadrático de la aceleración total registrado en frecuencia Ac ejercitado sobre los miembros articulados superiores 2 5 M SEC2 LUFTSPEISUNG Die verwendete Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit enthalten um die Maschine vor dem vorzeitigen Verschleiß der sich bewegenden Teile zu schützen Deshalb ist die Verwendung einer Wartungseinheit für Druckluf...

Page 14: ...t que possible l embout de réglage G dans le sens indiqué par le symbole Présenter l insert sur le tirant et faire une légère pression sur l insert de cette façon il se visse automatiquement sur le tirant Il faut s assurer que la tête de l insert touche la tête de l outil de pose Fixer l insert et en vérifier le serrage sur l épaisseur du matériel à sertir Réglerlacoursede l outildeposeentournantl...

Page 15: ...d mit darauffolgender Vergrößerung des Anziehens ACHTUNG DIE UNKORREKTE EINSTELLUNG DES HUBES DES NIETWERKZEUGES KANN DAS FEHLERHAFTE ANZIEHEN DER BLINDNIETMUTTER UND DEN BRUCH DES ZIEHDORNES VERURSACHEN MODALITÀ D USO Verificarechelacoppiatirante testinamontatasullarivettatricesiaadeguataallamisuradell insertochesivuoleserrare incasocontrarioprocederealcambio diformato Solitamentelacoppiatirante ...

Page 16: ...rs l arrière pour débloquer l embrayage du tirant Avant de dévisser le tirant on doit l extraire doucement FIG 3 4 Toujoursavecl embrayagedébloqué visserleformatdetirantchoisi Terminéleremplacementducoupletirant tête tournerlégèrementletirant même jusqu au moment où l on remarque le déclic d embrayage Ensuite monter la tête correspondante et la bloquer par l embout prévu à cet effet et précédemmen...

Page 17: ...IRE A LA REMACHADORA DIMENSIONSWECHSEL Beim Änderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn Kopf auszutauschen Dazu wie folgt vorgehen ABB 1 Die Kontermutter mittels eines handelsüblichen 25mm Gabelschlüssels lockern und den Kopf abnehmen ABB 2 Den Zapfen zur Ausrüstung gehöhend durch die eigens dafür vorgesehene an Kopfträger befindliche Serviceöffnung stecken und...

Page 18: ...rquée Mettre l outil de pose déconnecté en position horizontale enlever le bouchon A en utilisant la clé de 5 mm fournie pendant cette opération il faut soigneusement éviter les éventuels écoulements d huile Ensuite visser dans le logement du bouchon A la burette à soufflet X après l avoir rempli d huile à VISCOSITE 32 En retenant l outil de pose en position horizontale mettre en route l alimentat...

Page 19: ...zata allo smaltimento dei rifiuti AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug den Stöpsel A durch den Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen Dabei achten Sie darauf daß das Öl...

Page 20: ...9 90 25 24 44 35 91 76 75 69 92 B 66 65 B 21 B 68 34 36 48 47 46 45 53 52 51 50 43 54 42 C 41 40 C 97 67 39 37 82 60 C 74 55 23 61 79 18 80 72 A 20 D 78 81 16 A 59 D 17 62 1 64 70 71 86 5 83 7 4 84 9 3 8 2 95 88 89 10 87 14 75 15 77 82 13 12 11 96 98 72A x2 16A x2 KIT A KIT B KIT C KIT E 20D x2 59D x3 KIT D 92B x1 65B x1 21B x1 42C x1 40C x1 60C x1 63E x3 99E x1 32E x1 ...

Page 21: ...course Regleranhubnutmutter 39 711799 1 Pomello regolazione corsa Stroke adjusting knob Poignée réglage course Drehknopf für Hubeinstellung 40C 711800 1 Molla disinnesto tirante Spring disengagement tie rod Ressort désembrayage tirant Feder Zugbolzenauskupplung C 41 711801 1 Cannotto porta tirante Head carrying tie rod Tête porte tirant Zugbolzenträger 42C 711802 1 Innesto per tirante Clutch for t...

Page 22: ...9 90 25 24 44 35 91 76 75 69 92 B 66 65 B 21 B 68 34 36 48 47 46 45 53 52 51 50 43 54 42 C 41 40 C 97 67 39 37 82 60 C 74 55 23 61 79 18 80 72 A 20 D 78 81 16 A 59 D 17 62 1 64 70 71 86 5 83 7 4 84 9 3 8 2 95 88 89 10 87 14 75 15 77 82 13 12 11 96 98 72A x2 16A x2 KIT A KIT B KIT C KIT E 20D x2 59D x3 KIT D 92B x1 65B x1 21B x1 42C x1 40C x1 60C x1 63E x3 99E x1 32E x1 ...

Page 23: ...oussoir Kit drucktaste 20D 711705 2 Pulsante Push button Bouton poussoir Drucktaste 59D 711726 3 Spina 2x20 UNI 1707 Pin 2x20 UNI 1707 Goupille 2x20 UNI 1707 Stift 2x20 UNI 1707 78 710376 2 OR 2 9 P O Ring 2 9 P O Ring 2 9 P O Ring 2 9 P 79 710918 2 OR 2 5 P O Ring 2 5 P O Ring 2 5 P O Ring 2 5 P 80 710919 2 OR 2 4 P O Ring 2 4 P O Ring 2 4 P O Ring 2 4 P 81 710003 2 OR 5 052 P O Ring 5 052 P O Ri...

Page 24: ...24 Date 02 2006 Revision 04 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO MOD AM 0001H 1 11 12 25 26 15 16 17 18 19 20 21 21 21 23 22 23 27 13 14 3 4 2 5 6 7 8 21 9 10 24 ...

Page 25: ...ent 624ZZ Lager 624ZZ 15 71345174 1 Otturatore destro Right obturator Obturateur droit Rechter Verschluß 16 71345175 1 Otturatore sinistro Left obturator Obturateur gauche Linker Verschluß 17 716277 2 Grano M4x4 UNI 5927 Dowel M4x4 UNI 5927 Cheville M4x4 UNI 5927 Dübel M4x4 UNI 5927 18 71345167 1 Corpo Body Corps Körper 19 71C00127 1 OR 1 5x9 5 O Ring 1 5x9 5 O Ring 1 5x9 5 O Ring 1 5x9 5 20 71C00...

Page 26: ......

Page 27: ......

Page 28: ...LES VIS A BOIS ET VIS AUTO PERCEUSES GOUJONS A BAGUE OUTILS DE POSE POSTES A SOUDER Classique aveugle Éclaté Fermé Grande plage de serrage Cannelé A fentes Cranté Goujon clou expansé Haute résistance A2 A4 CI AR Avec ou sans collerette Vissage rapide et fiable Fixation murale Manuels oléopneumatiques TIG MIG et d autres modèles ZI 1ère Avenue 5ème Rue B P 443 06515 CARROS Cedex 1 FRANCE Tél 33 0 4...

Reviews: