background image

GO

GO  6 0

6 0

5

Revision - 04

Date 02 - 2006

• Leer atentamente las instrucciones antes del

uso.

• Para las operaciones de mantenimiento y/o

reparación, dirigirse a centros de postventa
autorizados por DEGOMETAL y utilizar
exclusivamente  piezas de repuesto
originales
DEGOMETAL declina cualquier
responsabilidad por daños ocasionados por
piezas defectuosas y si no se ha cumplido
por inobservancia cuanto arriba (Directiva
CEE 85/374
).

• El equipo tiene que ser empleado sólo por

personas especializadas.

• Antes de ponerse a utilizar el equipo se ha

de ponerse gafas protectoras o visieras y
guantes.

• Para efectuar las operaciones de

manutención y/o el ajuste del equipo
emplear los accesorios en dotación y/o los
utensilios comerciales describidos en el
capítulo Manutención.

• Al efectuar las operaciones de carga aceite

se recomienda emplear sólo fluidos según
las características indicadas en eso
fascículo.

• En caso de pérdidas casuales de aceite que

entren en contacto con la piel se aconseja
limpiar la piel cuidadosamente con agua y
jabón alcalino.

• Es posible transportar la herramienta a

mano pero, después su utilización, se
aconseja volver a colocarla en su embalaje.

• Para el correcto funcionamiento de la

remachadora se aconseja su revisión
semestral.

• Se ha de cortar siempre la alimentación de

corriente antes de ponerse a hacer
reparaciones o antes de limpiar la
herramienta.

• Die Anleitung vor Gebrauch des Geräts

aufmerksam lesen.

• Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten

von den autorisierten Kundendienststellen
von  DEGOMETAL ausführen lassen und
ausschließlich 

Originalersatzteile

verwenden. Die Firma DEGOMETAL haftet
nicht für durch defekte Teile verursachte
Schäden, sofern diese auf die Mißachtung
der o.g. Vorschrift zurückzuführen sind
(Richtlinie 85/374/EWG).

• Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern

benütz werden.

• Bei Gebrauch des Werkzeuges sind

Schutzbrille und Handschuhe zu
verwenden.

• Verwenden Sie nur Ausrüstungen die in der

Betriebsanleitung empfohlen sind, wenn Sie
am Werkzeug Instandsetzungen und
Regulierungen durchführen.

• Beim Ölwechsel verwenden Sie nur Öle die

den empfohlenen Ölen des Handbuches
entsprechen.

Falls Sie Öl auf die Haut bekommen,
waschen Sie die mit Wasser und
Alkaliseife ab.

• Wir empfehlen das Werkzeug nach

Gebrauch in die Kassette zu geben, in der
es auch transportiert werden kann.

• Das Werkzeug soll alle sechs Monate

gründlich überholt werden.

• Reparatur und Reinigung bei nicht

angeschlossenem Gerät durchführen.

• Wenn notwendig verwenden Sie einen

Sicherheits-Balancer.

• Leggere attentamente le istruzioni prima

dell’uso.

• Per le operazioni di manutenzione e/o

riparazione affidarsi a centri di assistenza
autorizzati dalla DEGOMETAL e fare uso
esclusivo di pezzi di ricambio originali. La
DEGOMETAL declina ogni responsabilità
per danni da particolari difettosi, che si
dovessero verificare per inadempienza di
quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).

• Si raccomanda l’uso dell’utensile da parte

di personale specializzato.

• Usare durante l’impiego dell’utensile,

occhiali o visiere protettive e guanti.

• Per eseguire le operazioni di manutenzione

e/o di regolazione dell’utensile utilizzare gli
accessori in dotazione e/o le attrezzature
commerciali indicate nel capitolo
Manutenzione.

• Per le operazioni di carica olio usare solo

fluidi con caratteristiche indicate nel
presente fascicolo.

• In caso di perdite accidentali di olio che

dovessero venire a contatto con la pelle,
lavarsi accuratamente con acqua e sapone
alcalino.

• L’utensile può essere trasportato a mano ed

è consigliabile dopo l’uso riporlo nel proprio
imballo.

• Si consiglia ai fini di un corretto

funzionamento della rivettatrice, una
revisione semestrale.

• Gli interventi di riparazione e pulizia

dell’utensile dovranno essere eseguiti con
macchina non alimentata.

• È consigliabile, ove possibile, I’uso di un

bilanciatore di sicurezza.

I

D

E

ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE

SALVAGUARDIA

SICHERHEITSMASSNAHMEN

UND BESTIMMUNGEN

AVVERTENZE E MISURE Dl

SICUREZZA

Summary of Contents for GO 60

Page 1: ...8 INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE NOTICES RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3 M8 ISTRUZIONI USO MANUTENZIONE AVVERTENZE ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG FÜR BLINDNIETMUTTERN M3 M8 BEDIENUNGSANLEITUNG WARTUNG HINWEISE REMACHADORA OLEONEUMATICA PARA INSERTOS M3 M8 INSTRUCCIONES DE USO MANUTENCION ADVERTENCIAS GB E D I F GO 60 ...

Page 2: ... and subsequent amendments and integrations De conformidad con los requisitos esenciales de seguridad previstos por elDPR 459 96 de actuación de las Directivas CEE 89 392 y 91 368 y sucesivas modificaciones e integraciones En conformité aux conditions essentielles de sécurité requises par le DPR 459 96 de mise à effet des Directives CEE 89 392 et 91 368 et modifications et intégrations successives...

Page 3: ...N seite 4 WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG seite 9 ALLGEMEINES UND HANDHABUNG seite 9 HAUPTSÄCHLICHE TEILE seite 11 TECHNISCHEN DATEN seite 13 GEBRAUCK DES NIETWERKZEUGS seite 15 WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS seite 17 AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS seite 19 ERSATZTEILE seite 20 INDICE AVVERTENZE DI SICUREZZA pag 4 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE pag 9 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPL...

Page 4: ... indiqués dans le chapitre ENTRETIEN Pour le remplissage de l huile il faut utiliser les fluides indiqués dans ce dossier En cas de fuites imprévues de huile au contact de la peau il faut se laver soigneusement avec de l eau et du savon alcalin L outil de pose peut être transporté à main et il doit être remis dans sa boîte après l usage Pour obtenir un bon fonctionnement de l outil nous vous suggé...

Page 5: ...ndschuhe zu verwenden Verwenden Sie nur Ausrüstungen die in der Betriebsanleitung empfohlen sind wenn Sie am Werkzeug Instandsetzungen und Regulierungen durchführen Beim Ölwechsel verwenden Sie nur Öle die den empfohlenen Ölen des Handbuches entsprechen Falls Sie Öl auf die Haut bekommen waschen Sie die mit Wasser und Alkaliseife ab Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette zu geben...

Page 6: ...Le désordre peut causer des dommages aux personnes Personne si étranger ne peut utiliser les outils de pose Ilfauts assurerquelestuyauxd alimentation de l air comprimé soient appropriés conformes à l utilisation prévue Ne pas traîner l outil de pose quand il est connecté à l alimentation Le tuyau doit se trouver toujours loin de sources de chaleur ou d objets tranchants Les outils de pose doivent ...

Page 7: ...Dimension ist NehmenSiedasangeschlosseneWerkzeug nie am Druckluftschlauch Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze und schneidenden Teilen gehalten werden Halten Sie das Werkzeug in guter Verfassung und verändern Sie weder Schutzvorrichtungen noch Schall dämpfer Nach Reparatur und oder Einstellung vergewissern Sie sich daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde Bevor Sie den Druckluftschlauch absc...

Page 8: ...l équiper du culot de protection suivant la figure ci contre DEGOMETAL n est pas responsable des éventuels dommages occasionnés à l outil personnes ou choses par manque du culot WARNING Before using the tool assemble the protection bottom supplied with the tool as indicated in the picture on side DEGOMETAL has no responsibility for any damages on the tool persons or things caused by lack of the pr...

Page 9: ... das Modell aufweist Falls ein Service notwendig ist lesen Sie die Daten des Schildes ab TOOL IDENTIFICATION TherivetingtoolGO6Oisidentifiedbyalabelshowingthenameofthemanufacturerandmodel Ifanyserviceisrequestedpleasemakereference to data shown on the label NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION La herramienta puede utilizarse sólo para insertos fileteados con rosca de díametro M3 M8 Gracias al si...

Page 10: ... A Tirant fileté B Tête C Ecrou blocage tête D Bouton poussoir de traction E Bouton poussoir de devissage F Trou pour passage de la broche pour deblocage de l embrayage G Bague de réglage de la course H Etrier de support I Moteur L Orifice de remplissage d huile M Raccord d air comprimé N Culot de protection N ...

Page 11: ...ola de regulación carrera H Enganche balanceador I Motor L Tapón tanque aceite M Conexión aire comprimido N Fondillo de protección HAUPTSÄCHLICHE TEILE A Ziehdorn mit Gewinde B Kopf C Kontermutter fur Kopf D Ziehentaste E Abschraubentaste F Loch zum Einstecken des Zapfens für die Einrückungsfreigabe G Einstellring für den Hub H Balancerhalterung I Motor L Öleinfüllschraube M Druckluftanschluß N Sc...

Page 12: ...m 6 BAR 1450 KG Poids 2 130 KG Température d utilisation 5 50 Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l accélération totale Ac à laquelle les bras sont soumis 2 5 M SEC2 ALIMENTATION EN AIR L air d alimentation doit être libre de corps étrangers et d humidité pour sauvegarder l outil d une usure précoce des parties en mouvement il est donc recommandé d utiliser un groupe de graissage e...

Page 13: ...Temperatura de utilización 5 50 Valor medio cuadrático de la aceleración total registrado en frecuencia Ac ejercitado sobre los miembros articulados superiores 2 5 M SEC2 LUFTSPEISUNG Die verwendete Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit enthalten um die Maschine vor dem vorzeitigen Verschleiß der sich bewegenden Teile zu schützen Deshalb ist die Verwendung einer Wartungseinheit für Druckluf...

Page 14: ...t que possible l embout de réglage G dans le sens indiqué par le symbole Présenter l insert sur le tirant et faire une légère pression sur l insert de cette façon il se visse automatiquement sur le tirant Il faut s assurer que la tête de l insert touche la tête de l outil de pose Fixer l insert et en vérifier le serrage sur l épaisseur du matériel à sertir Réglerlacoursede l outildeposeentournantl...

Page 15: ...d mit darauffolgender Vergrößerung des Anziehens ACHTUNG DIE UNKORREKTE EINSTELLUNG DES HUBES DES NIETWERKZEUGES KANN DAS FEHLERHAFTE ANZIEHEN DER BLINDNIETMUTTER UND DEN BRUCH DES ZIEHDORNES VERURSACHEN MODALITÀ D USO Verificarechelacoppiatirante testinamontatasullarivettatricesiaadeguataallamisuradell insertochesivuoleserrare incasocontrarioprocederealcambio diformato Solitamentelacoppiatirante ...

Page 16: ...rs l arrière pour débloquer l embrayage du tirant Avant de dévisser le tirant on doit l extraire doucement FIG 3 4 Toujoursavecl embrayagedébloqué visserleformatdetirantchoisi Terminéleremplacementducoupletirant tête tournerlégèrementletirant même jusqu au moment où l on remarque le déclic d embrayage Ensuite monter la tête correspondante et la bloquer par l embout prévu à cet effet et précédemmen...

Page 17: ...IRE A LA REMACHADORA DIMENSIONSWECHSEL Beim Änderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn Kopf auszutauschen Dazu wie folgt vorgehen ABB 1 Die Kontermutter mittels eines handelsüblichen 25mm Gabelschlüssels lockern und den Kopf abnehmen ABB 2 Den Zapfen zur Ausrüstung gehöhend durch die eigens dafür vorgesehene an Kopfträger befindliche Serviceöffnung stecken und...

Page 18: ...rquée Mettre l outil de pose déconnecté en position horizontale enlever le bouchon A en utilisant la clé de 5 mm fournie pendant cette opération il faut soigneusement éviter les éventuels écoulements d huile Ensuite visser dans le logement du bouchon A la burette à soufflet X après l avoir rempli d huile à VISCOSITE 32 En retenant l outil de pose en position horizontale mettre en route l alimentat...

Page 19: ...zata allo smaltimento dei rifiuti AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug den Stöpsel A durch den Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen Dabei achten Sie darauf daß das Öl...

Page 20: ...9 90 25 24 44 35 91 76 75 69 92 B 66 65 B 21 B 68 34 36 48 47 46 45 53 52 51 50 43 54 42 C 41 40 C 97 67 39 37 82 60 C 74 55 23 61 79 18 80 72 A 20 D 78 81 16 A 59 D 17 62 1 64 70 71 86 5 83 7 4 84 9 3 8 2 95 88 89 10 87 14 75 15 77 82 13 12 11 96 98 72A x2 16A x2 KIT A KIT B KIT C KIT E 20D x2 59D x3 KIT D 92B x1 65B x1 21B x1 42C x1 40C x1 60C x1 63E x3 99E x1 32E x1 ...

Page 21: ...course Regleranhubnutmutter 39 711799 1 Pomello regolazione corsa Stroke adjusting knob Poignée réglage course Drehknopf für Hubeinstellung 40C 711800 1 Molla disinnesto tirante Spring disengagement tie rod Ressort désembrayage tirant Feder Zugbolzenauskupplung C 41 711801 1 Cannotto porta tirante Head carrying tie rod Tête porte tirant Zugbolzenträger 42C 711802 1 Innesto per tirante Clutch for t...

Page 22: ...9 90 25 24 44 35 91 76 75 69 92 B 66 65 B 21 B 68 34 36 48 47 46 45 53 52 51 50 43 54 42 C 41 40 C 97 67 39 37 82 60 C 74 55 23 61 79 18 80 72 A 20 D 78 81 16 A 59 D 17 62 1 64 70 71 86 5 83 7 4 84 9 3 8 2 95 88 89 10 87 14 75 15 77 82 13 12 11 96 98 72A x2 16A x2 KIT A KIT B KIT C KIT E 20D x2 59D x3 KIT D 92B x1 65B x1 21B x1 42C x1 40C x1 60C x1 63E x3 99E x1 32E x1 ...

Page 23: ...oussoir Kit drucktaste 20D 711705 2 Pulsante Push button Bouton poussoir Drucktaste 59D 711726 3 Spina 2x20 UNI 1707 Pin 2x20 UNI 1707 Goupille 2x20 UNI 1707 Stift 2x20 UNI 1707 78 710376 2 OR 2 9 P O Ring 2 9 P O Ring 2 9 P O Ring 2 9 P 79 710918 2 OR 2 5 P O Ring 2 5 P O Ring 2 5 P O Ring 2 5 P 80 710919 2 OR 2 4 P O Ring 2 4 P O Ring 2 4 P O Ring 2 4 P 81 710003 2 OR 5 052 P O Ring 5 052 P O Ri...

Page 24: ...24 Date 02 2006 Revision 04 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO MOD AM 0001H 1 11 12 25 26 15 16 17 18 19 20 21 21 21 23 22 23 27 13 14 3 4 2 5 6 7 8 21 9 10 24 ...

Page 25: ...ent 624ZZ Lager 624ZZ 15 71345174 1 Otturatore destro Right obturator Obturateur droit Rechter Verschluß 16 71345175 1 Otturatore sinistro Left obturator Obturateur gauche Linker Verschluß 17 716277 2 Grano M4x4 UNI 5927 Dowel M4x4 UNI 5927 Cheville M4x4 UNI 5927 Dübel M4x4 UNI 5927 18 71345167 1 Corpo Body Corps Körper 19 71C00127 1 OR 1 5x9 5 O Ring 1 5x9 5 O Ring 1 5x9 5 O Ring 1 5x9 5 20 71C00...

Page 26: ......

Page 27: ......

Page 28: ...LES VIS A BOIS ET VIS AUTO PERCEUSES GOUJONS A BAGUE OUTILS DE POSE POSTES A SOUDER Classique aveugle Éclaté Fermé Grande plage de serrage Cannelé A fentes Cranté Goujon clou expansé Haute résistance A2 A4 CI AR Avec ou sans collerette Vissage rapide et fiable Fixation murale Manuels oléopneumatiques TIG MIG et d autres modèles ZI 1ère Avenue 5ème Rue B P 443 06515 CARROS Cedex 1 FRANCE Tél 33 0 4...

Reviews: