23
Français
Deutsch
Español
Descripción funciones
mando de tipo R
(fig. 18)
■
En ambas aplicaciones el ventilador
sigue funcionando a la velocidad
predefinida, mientras que el termostato
se regula mediante resistencias
eléctricas y una electroválvula de agua
fría y en la otra aplicación mediante
electroválvulas de agua fría y caliente.
En este tipo de mando el ventilador no se
para nunca, por lo tanto el timer no está
montado.
■
El mando de tipo R tiene dos
indicaciones de funcionamiento: la
primera con una luz roja que indica el
funcionamiento en invierno, la segunda
con una luz verde que indica el
funcionamiento en verano.
Ambas luces dependen del termostato.
Durante el funcionamiento en invierno, al
alcanzar el punto deseado, la luz roja se
apaga: se enciende cuando el termostato
necesita calor.
Durante el funcionamiento en verano, al
alcanzar el punto deseado, la luz verde se
apaga: se enciende cuando el termostato
necesita frío.
Funktionsbeschreibung
für Regelung typ R
(Abb. 18)
■
Bei beiden Anwendungen läuft der
Ventilator mit der eingestellten Drehzahl,
während die Thermostatregelung bei
einer Anwendung mittels Elektroheizung
und Kaltwasserventil mit Stellmotor
vorgenommen wird und bei der anderen
durch Kalt- und Warmwasserventile mit
Stellmotor.
Bei dieser Regelungsart läuft der
Ventilator immer, daher ist kein Timer
vorhanden.
■
Der Regelungstyp R ist mit zwei
Betriebssignalen ausgestattet: das erste
ist eine rote Lampe, die den Winterbetrieb
anzeigt, das zweite eine grüne Lampe,
die den Sommerbetrieb anzeigt. Beide
Lampen sind an den Thermostaten
angeschlossen.
Bei Winterbetrieb erlischt die rote
Lampe, wenn der Sollwert erreicht ist. Sie
leuchtet auf, wenn der Thermostat
Heizung fordert.
Bei Sommerbetrieb erlischt die grüne
Lampe, wenn der Sollwert erreicht ist. Sie
leuchtet auf, wenn der Thermostat
Kühlung fordert.
Description des fonctions
de contrôle type R
(fig. 18)
■
Dans les deux applications le
ventilateur continue à tourner à la vitesse
choisie tandis que le réglage du
thermostat est différent. L’une exige le
réglage sur les résistances électriques et
sur la vanne eau froide l’autre sur la vanne
eau chaude et froide.
Il n’y a pas de timer vu que le ventilateur
ne s’arrête jamais sur ce type de contrôle.
■
Le contrôle type R possède deux
signaux de fonctionnement: un témoin
rouge pour l’hiver et un témoin vert pour
l’été.
Tous les deux sont connectés au
thermostat.
Dans la condition de fonctionnement
d’hiver, quand le point de consigne a été
atteint, le témoin rouge est éteint: il
s’allume quand le thermostat demande le
chaud.
Dans la condition de fonctionnement
d’été, quand le point de consigne a été
atteint, le témoin vert est éteint: il s’allume
quand le thermostat demande le froid.
fig. 18
Control type R, ON/OFF + 3 speed + ther
seasonal changeover switch for electric heaters
or 4-pipe unit
Control package to control room temperature for 4-
pipe coil unit through two electric water valves
Comando tipo R, ON/OFF + 3 velocità + termostato
+ cambio stagionale incorporato per resistenze
elettriche o per unità a 4 tubi
Schema di collegamento per la regolazione della
temperatura ambiente per unità con batteria a 4 tubi
mediante due elettrovalvole sull'acqua
Contrôle type R, ON/OFF + 3 vi thermostat
+ dispositif de changement été/hiver pour les
résistances électriques ou pour les unités à 4
tubes.
Système de contrôle de la température ambiante par
deux vannes sur l’eau (battérie à 4 tubes)
Regelungstyp R, ON/OFF + drei Dreh
Ther eingebauter Saison-Umschalter für
Elektroheizung oder Vierleiter-Geräte.
Anschlußplan für Regelung der Raumtemperatur für
Vierleiter-Geräte über zwei Wasserventile mit
Stellmotor.
Mando de tipo R, ON/OFF + 3 veloc termo-
stato + cambio de estación incorporado para
resistencias eléctricas o para unidades de 4
tubos.
Esquema de conexión para regular la temperatura
ambiente mediante dos válvulas de agua.