7
Français
Deutsch
Español
Connexions hydrauliques
■
Les tuyaux du système hydraulique
peuvent partir du sol ou bien du mur en
utilisant les logements selon la figure 6.
■
La batterie sur l’unité peut être équipée
avec les connexions hydrauliques
positionnées selon les instructions décrites
dans la commande.
Toutefois on peut convertir la position des
fixations de la façon suivante:
• enlever le panneau électrique (fig.7)
• dévisser les 6vis et déplacer le panneauu
antérieur (figg.7-8)
• pour enlever la batterie il faut la
décrocher en utilisant les languettes en
caoutchouc (fig.9). Ensuite faire tourner
la batterie horizontalement de 180
°
• placer la batterie dans son nouveau
logement et utiliser les languettes en
caoutchouc pour l’accrocher.
• assembler le panneau frontal avec les 6
vis
• positionner le panneau électrique sur le
côté opposé aux fixations de la batterie
(fig. 9)
• introduire la sonde dans son trou et le
mastiquer (fig.9)
• positionner le contrôle dans son
logement au-dessus du panneau
électrique (fig.10)
■
Les fixations sont bloquées dans un
logement qui se trouve dans la couverture
latérale de la batterie de façon à éviter des
dommages pendant la connexion des
tuyaux de l’eau. La fixation supérieure de la
batterie est équipée d’une purge d’air
facilement accessible et qui peut être
contrôlée par une clef de 10 mm ou un
tournevis.
Les dimensions sont les suivantes: Ø 3/4"
GAS femelle pour la batterie standard et Ø
1/2" GAS femelle pour la batterie de
chauffage pour les systèmes à 4 tubes
Conexiones hidráulicas
■
Las tuberías de la instalación hidráulica
podrán llegar tanto desde el suelo como
desde la pared utilizando los espacios con-
forme a la fig. nº 6.
■
La batería de la unidad puede tener las
conexiones hidráulicas colocadas confor-
me a lo solicitado en el pedido.
De todas formas es posible invertir la
posición de las conexiones de la siguiente
forma:
• sacar el cuadro eléctrico (fig.nº7);
• desenroscar los 6 tornillos
autoenroscantes y sacar el depósito
delantero (fig. nº 7-8);
• sacar la batería desenganchándola con
las lengüetas de goma;
• volver a montar el depósito delantero con
los 6 tornillos autoenroscantes;
• colocar el cuadro eléctrico en el lado
opuesto a las conexiones de la batería
(fig. nº 9);
• pasar el sensor por el agujero especial y
sellarlo con masilla (fig. nº 9);
• colocar el mando en su alojamiento
encima del cuadro eléctrico (fig. nº 10).
■
Las conexiones están fijadas en un
alojamiento colocado en la parte lateral de
la batería para evitar que se rompan
mientras se conectan las tuberías de agua.
El enganche superior de la batería dispone
de una válvula de escape de aire fácilmente
accesible y manejable con llave de 10 mm
o llave inglesa.
Las dimensiones son: 3/4" GAS hembra
para la batería estándar y 1/2" GAS hembra
para la batería de calentamiento para
instalaciones de 4 tubos.
Wasseranschlüsse
■
Die Rohrleitungen für die Wasser-
anschlüsse können sowohl vom Fußboden
wie aus der Wand kommen, wobei der in
Abb. 6 gezeigte Raum verwendet werden
muß.
■
Der Wärmetauscher des Geräts kann mit
den bei der Bestellung angegebenen
Wasser-anschlüssen geliefert werden.
Bei der Montage kann die Position der
Anschlüsse folgendermaßen geändert
werden:
• Die Schalttafel entfernen (Abb. 7).
• Die 6 selbstschneidenden Schrauben
lösen und die vordere Ablaufwanne
abnehmen (Abb. 7-8).
• Den Wärmetauscher mit Hilfe der
Gummiansätze aushaken und
abnehmen (Abb. 9) und um 180
°
drehen.
• Den Wärmetauscher in seine neue Lage
bringen und mit den dafür vorgesehenen
Gummiansätzen einhaken.
• Die vordere Ablaufwanne mit 6
selbstschneidenden Schrauben wieder
anbringen.
• Die Schalttafel auf der den
W ä r m e t a u s c h e r a n s c h l ü s s e n
gegenüberliegenden Seite positionieren
(Abb. 9).
• Den Sensor in die dafür vorgesehene
Öffnung einsetzen und mit Dichtmasse
versiegeln (Abb. 9).
• Die Regelung in ihren Sitz über der
Schalttafel einsetzen (Abb. 10).
■
Die Anschlüsse sind an dem
vorgesehenen Sitz in der seitlichen
Abdeckung des Wärmetauschers befestigt,
um Beschädigungen beim Anschließen der
Rohrleitungen zu verhindern.
Der obere Anschluß des Wärmetauschers
verfügt über eine kleine Entlüftungsklappe,
die gut zugänglich ist und mit einem 10 mm-
Schlüssel oder einem Schraubendreher
eingestellt werden kann.
Die Abmessungen sind: Ø 3/4" Gas
Innengewinde für Standard-
Wärmetauscher und Ø 1/2" Gas
Innengewinde für Wärmetauscher für
Vierleitersysteme.
➀
Rubber tabs for coil
fixing
➁
Front drain pan
➀
Linguette in gomma
per aggancio batteria
➁
Bacinella anteriore
➀
Languettes en caoutchouc
pour l'accrochage de la batterie
➁
Bassin antérieur
➀
➀
➁
fig. 8
fig. 9
➀
➂
➁
➀
Gummiansätze zum Einhaken
des Wärmetauschers
➁
Vordere Ablaufwanne
➀
Lengüetas de goma para
enganchar la batería
➁
Depósito delantero
➀
Electric panel
➁
Sealing material
➂
Sensor
➀
Quadro elettrico
➁
Stucco
➂
Sensore
➀
Panneau électrique
➁
Mastic
➂
Capteur
➀
Schalttafel
➁
Dichtmasse
➂
Sensor
➀
Cuadro eléctrico
➁
Masilla
➂
Sensor