background image

15

Installation

Unité verticale fixée au sol

Cette unité doit avoir des pieds de support
pour pouvoir être fixée au sol.
• Pour le positionnement et le perçage,

utiliser le gabarit imprimé sur l’emballage.

• Percer quatre trous pour les chevilles

d’ancrage.

• Placer l’unité contre le mur et la fixer à

l’aide des vis. Pour faciliter la pose de la
carrosserie, utiliser de préférence des vis
à tête fraisée.

• Afin de compléter l’installation, procéder

aux branchements électriques et aux
branchements d’eau selon le schéma
figurant sur la face interne du panneau du
boîtier de commande.

ATTENTION : 

Lorsqu’il y a de la moquette,

décaler les points de repère des trous
comme l’indique le gabarit.

Unité verticale fixée au mur

• Pour positionner l’unité, utiliser le gabarit

imprimé sur l’emballage.

• Percer quatre trous pour les chevilles

d’ancrage.

• Soulever l’unité du sol d’au moins 100 mm.

Positionner les vis supérieures, accrocher
l’unité de base et la fixer avec les quatre vis.
Pour faciliter l’installation de la carrosserie,
utiliser de préférence des vis à tête fraisée.

• Pour compléter l’installation, procéder

aux branchements électriques et aux
branchements d’eau selon le schéma
figurant sur la face interne du panneau du
boîtier de commande.

Unité horizontale montée au
plafond

• Utiliser le gabarit imprimé sur

l’emballage pour le montage de l’unité
au plafond.

• Percer quatre trous pour les chevilles

d’ancrage.

• Visser sur l’unité les deux suppor ts

fournis pour le montage horizontal,
comme indiqué sur la figure.

• Accrocher l’unité aux chevilles d’ancrage

du plafond et ajuster les quatre vis.

• S’assurer que le ventilo-convecteur

est bien à l’horizontale.

Vidange de l’eau de condensation

L’eau de condensation qui se forme à la
surface de la batterie au cours du cycle de
refroidissement est récupérée dans un bac
placé sous la batterie, puis évacuée par un
tuyau de vidange placé du côté du raccord
de la batterie. Il est conseillé d’utiliser un
simple flexible de 20 mm de diamètre.
Pour faciliter l’évacuation des condensats,
s’assurer que le tuyau de vidange n’est ni
plié, ni rétréci et qu’il présente l’inclinaison
requise (2% au moins) sur toute sa longueur.
Les tuyaux d’évacuation de l’eau de condensation
doivent être équipés d’un siphon.

Vérification

Avant de mettre en marche l’unité, vérifier que
l’eau s’écoule convenablement dans le bac à
condensats interne en versant de l’eau dedans.
Si tel n’est pas le cas, vérifier que le tuyau
présente l’inclinaison requise et rechercher
les causes potentielles du problème rencontré.

Installation

Instalación

Bodenmontiertes Vertikalgerät

Das am Fußboden befestigte Gerät muss
mit Stützfüßen ausgestattet sein.
• Zur Positionierung und zum Bohren die in

der Verpackung enthaltene Schablone
verwenden.

• Vier Löcher für die Spreizdübel bohren.
• Das Gerät an der Wand positionieren und

mit den Schrauben befestigen. Um die
Installation des Gehäuses zu erleichtern,
wird empfohlen, Flachkopfschrauben zu
verwenden.

• Die Installation durch Verlegen der

Strom- und Wasseranschlüsse wie aus
dem Schaltplan auf dem Schaltkasten-
Abdeckblech ersichtlich beenden.

WARNUNG: 

Bei Teppichboden müssen

die Lochpunkte, wie auf der Schablone
gezeigt, nach oben verschoben werden.

Vertikales Wandgerät

• Zur Positionierung des Geräts die in der

Verpackung enthaltene Schablone verwenden.

• Vier Löcher für die Spreizdübel bohren.
• Das Gerät mindestens 100 über dem

Fußboden anbringen. Die oberen
Schrauben einsetzen, das Grundgerät
einhängen und mit den vier Schrauben
befestigen. Um die Installation des
Gehäuses zu erleichtern, wird empfohlen,
Flachkopfschrauben zu verwenden.

• Die Installation durch Verlegen der

Strom- und Wasseranschlüsse wie aus
dem Schaltplan auf dem Schaltkasten-
Abdeckblech ersichtlich beenden.

Deckenmontiertes Horizontalgerät

• Zur Positionierung des Geräts an der

Decke die in der Verpackung enthaltene
Schablone verwenden.

• Vier Löcher für die Spreizdübel bohren.
• Die beiden Halterungen für horizontale

Installation am Gerät anbringen und sie
mit den Schrauben wie in der Abbildung
gezeigt sichern.

• Das Gerät an den Spreizdübeln in der

Decke aufhängen und die vier Schrauben
justieren.

• Sicherstellen, dass das Gerät horizontal

ausgerichtet ist.

Kondensatablauf

Das Kondenswasser, das sich beim Kühlen
auf dem Wärmetauscher bildet, wird in der
daruntergelegenen Kondensatwanne
aufgefangen und mit Hilfe eines Ablaufrohrs
auf der Seite der Wärmetauscheranschlüsse
nach außen geleitet.Empfohlen wird ein
flexibler Schlauch, der auf einen Durchmesser
von 20 mm passt. Um den ordnungsgemäßen
Ablauf des Kondenswassers zu erleichtern,
sicherstellen, dass der Ablaufschlauch
keine Knicke und Behinderungen und die
erforderliche Neigung aufweist (mindestens
2%). Außerdem wird ein Siphon empfohlen.

Überprüfung

Vor der Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen,

dass das Wasser in den vorgesehenen
Ablauf fließt, indem Wasser in die Wanne
geschüttet wird. Werden Probleme festgestellt,
die Neigung des Ablaufrohrs prüfen und
mögliche Behinderungen beseitigen.

Unidad vertical de pie

La unidad de pie tendrá que estar provista
de pies de apoyo.
• Para colocar la unidad y realizar los

agujeros necesarios utilizar el plano
incluido en el embalaje.

• Hacer cuatro taladros para los tornillos de

sujección.

• Colocar la unidad sobre la pared y fijarla

con tornillos. Para facilitar la fijación del
mueble, se recomienda utilizar tornillos
de cabeza plana.

• Para completar la instalación, efectuar las

conexiones hidráulicas y eléctricas
conforme al esquema indicado en el
cuadro eléctrico.

ADVERTENCIA: 

En los pisos con moqueta

los puntos de los agujeros deben desplazarse
hacía arriba tal como se indica en el plano.

Unidad vertical de la pared

• Para colocar la unidad, utilizar el plano

incluido en el embalaje.

• Efectuar cuatro agujeros para los tornillos

de sujección.

• Elevar la unidad al menos 100 mm.

Colocar los tornillos superiores,
enganchar en la unidad base y fijarla con
cuatro tornillos. Para facilitar la fijación
del mueble, se recomienda utilizar
tornillos de cabeza plana.

• Para completar la instalación, efectuar las

conexiones hidráulicas y eléctricas
conforme al esquema indicado en el
cuadro eléctrico.

Unidad horizontal para montaje
en techo

• Para instalar la unidad en el techo, utilizar

el patrón incluido en el embalaje.

• Efectuar cuatro agujeros para los tornillos

de sujección.

• Instalar los dos estribos suministrados

para montaje horizontal sobre la unidad,
fijándolos con los tornillos tal como se
muestra en la figura.

• Enganchar la unidad en los tornillos de

sujección instalados en el techo y ajustar
el cierre de los tornillos.

• Asegurarse de que el fan coil está

nivelado horizontalmente.

Evacuación del liquido de
condensación

El liquido de condensación que se forma en
la batería durante el enfriamiento se almacena
en un depósito colocado debajo de la misma y
llega al exterior mediante un tubo de desagüe
colocado al lado de las conexiones de la batería.
Se aconseja un tubo flexible normal de Ø 20 mm.
Para facilitar el drenaje del liquido de
condensación, es necesario controlar que el
tubo de desagüe no esté doblado o ahogado
y que tenga la inclinación necesaria durante todo
el recorrido (al menos del 2%). Se recomienda
que los colectores de evaluación del
liquido de condensación estén sifonados.

Comprobación

Antes de poner en funcionamiento la unidad,
comprobar que el agua fluye hacia la bandeja
de recogida de condensados echando algo
de agua sobre ella. Si se detectan problemas,
comprobar la pendiente de la tubería de
drenaje y buscar posible obstrucciones.

Summary of Contents for Carrier 42N

Page 1: ...VETTORI Manuale d installazione VENTILO CONVECTEURS Manuel d installation VENTILATOR KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalaci n 42N L L O Y D S R E G I S TER QUALIT Y...

Page 2: ...ticale a parete Scarico condensa esterno 20 mm Zoccoli accessori Piedi accessori Asole per fissaggio orizzontale a soffitto Rainures de fixation murale verticale Raccordement de vidange des condensats...

Page 3: ...8 28 Sommaire page Cotes et poids 2 3 Limites de fonctionnement 4 Caract ristiques lectriques 5 Caract ristiques techniques de la r sistance lectrique 5 Mat riel fourni 5 G n ralit s 6 7 Attention vit...

Page 4: ...emperatur 32 C Netzstromversorgung Einphasige Nennspannung 230V 50Hz Betriebsspannungsbereich min 198V max 264V Max statischer Druck 2 mit Radialventilator 60 Pa Gr e 16 70 Pa Gr e 25 33 43 50 60 75 M...

Page 5: ...are paragrafo Collegamenti elettrici Note pour le type de c bles utiliser voir le paragraphe Branchements lectriques Anmerkung F r die zu verwendenden Kabeltypen siehe Abschnitt Elektrische Anschl sse...

Page 6: ...i spazi minimi di manutenzione consigliati vedi disegno Considerare una posizione che permetta una buona distribuzione dell aria nell ambiente Installare l unit in modo che l acqua di condensa possa f...

Page 7: ...t einen Antrag bei der Spedition einreichen Besch digte Ger te nicht installieren oder verwenden Bei irgendwelchen Fehlfunktionen das Ger t ausschalten die Netzversorgung abtrennen und einen qualifizi...

Page 8: ...nsa che non abbiano una pendenza minima del 2 connessioni elettriche allentate di allentare le connessioni idrauliche dopo averle collegate Avvertenze evitare Warnings avoid any obstruction of the uni...

Page 9: ...stritt behindert werden Mindestens 1 m Freiraum lassen R ume mit ld mpfen R ume mit Hochfrequenzwellen Vertikale Steigungen der Kondensatablauf Leitungen Horizontale Kondensatablauf Leitungen mit weni...

Page 10: ...occiolamenti lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di scarico condensa Warnings avoid exposure to direct sunshine when unit is operating in cooling mode always use shutters or s...

Page 11: ...an den Abwassersystem Ablauf ohne geeigneten Siphon Die Siphonh he h ngt vom Ger te Verdichtungsdruck ab und es muss eine ausreichende und kontinuierliche Wasserabf hrung gew hrleistet sein Eine nur t...

Page 12: ...iscrezione dell utilizzatore bloccare il coperchio sul lato dove montato il comando Qualora si preveda l uso di una serranda presa aria esterna accessorio occorre effettuare un apertura nella parete c...

Page 13: ...allation abgeschlossen ist Die Montage des Geh uses erfolgt wie in der Abbildung gezeigt Es ist wichtig die mitgelieferten Winkelteile anzubringen damit der Benutzer keinen Zugriff zu rotierenden Teil...

Page 14: ...alla bacinella di scarico condensa interna versando dell acqua nella stessa In caso contrario controllare la pendenza delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni 500 mm min 160 mm min Rotate 180...

Page 15: ...plan auf dem Schaltkasten Abdeckblech ersichtlich beenden Deckenmontiertes Horizontalger t Zur Positionierung des Ger ts an der Decke die in der Verpackung enthaltene Schablone verwenden Vier L cher f...

Page 16: ...ma rimontare la bacinella anteriore con le 6 viti autofilettanti riavvitare le 2 viti di fissaggio della batteria alla struttura necessarie per il collegamento della messa a terra della batteria posiz...

Page 17: ...auscher an der Struktur sichernden Schrauben l sen die zur Erdung des W rmetauschers erforderlich sind Den W rmetauscher mit Hilfe der Gummians tze aushaken und abnehmen und um 180 drehen Den W rmetau...

Page 18: ...re e perci non collaudati in fabbrica Declina pertanto ogni responsabilit per eventuali malfunzionamenti degli stessi e per danni derivanti da gocciolamento dovuto a quanto sopra detto Water connectio...

Page 19: ...anschl sse Conexiones hidr ulicas Automatische Wasserregelventile Die Ger te k nnen sowohl in der Zweileiter als auch der Vierleiter Version mit Ventilen geliefert werden Die Ventilk pfe werden thermo...

Page 20: ...enti alla morsettiera e bloccare i cavi con gli appositi fermacavi Se l unit equipaggiata di riscaldatore elettrico quest ultimo deve essere alimentato separatamente dall unit Legend Control connectio...

Page 21: ...lektrischen Anschl sse vorgenommen werden den Erdanschluss vornehmen Die Stromversorgung zu allen Schaltkreisen vor der Ber hrung irgendwelcher elektrischen Teile abtrennen Ehe der Ger teanschluss an...

Page 22: ...a di aprire il coperchio del comando Tutti gli ingressi contatto esterno cambio stagionale ecc devono essere adeguatamente isolati per la tensione di 230V O F F Controls Upon request the 42N series fa...

Page 23: ...der von Zwei oder Vierleiter Ger ten geheizt oder gek hlt wird ber einen Mikroprozessor im Regler Diese High Tech L sung gestattet Energieeinsparungen und optimalen Komfort Alle drei Regelungen k nnen...

Page 24: ...Pulsante cambio stagionale centralizzato Automatic seasonal changeover button Pulsante cambio stagionale automatico Energy saving button Pulsante funzione energy saving risparmio energetico Return air...

Page 25: ...ge Umschaltung Bot n de conmutaci n estacional centralizado Bouton de commutation t hiver automatique Knopf f r automatische jahreszeitabh ngige Umschaltung Bot n de conmutaci n estacional autom tico...

Page 26: ...witch presente sulla scheda elettronica vedi paragrafo configurazione dip switch il controllo provvede ad attivare la e valvola e e il ventilatore alla alta velocit La funzione antigelo se abilitata a...

Page 27: ...alter an der Elektronikplatine gew hlt werden siehe Abschnitt Kippschalter Konfiguration Ventilatorbetrieb im Heizmodus wird um eine Minute verz gert um eine Abf hrung der Restw rme am W rmetauscher o...

Page 28: ...inestra o sensore di presenza Quando tale segnale abilitato presenza del potenziale di linea al contatto della morsettiera il comando viene posto in OFF Di conseguenza vengono disabilitate tutte le us...

Page 29: ...izmodus abh ngig von der vom Sensor gemessenen Temperatur geregelt Schalter und Sensor arbeiten mit einer Stromversorgung von 230 V daher m ssen beide ausreichend isoliert werden Wird der Knopf f r ja...

Page 30: ...he main power supply Remove cabinet Access upper part of control box panel positioning the control as shown IMPORTANT Make dip switch configuration before closing the control cover Open the control bo...

Page 31: ...n berbr ckung JP1 als aktivierten internen Sensor konfigurieren siehe Abschnitt Verwendung des Temperatursenors Die Regelung an der Wand sichern und die Bohrl cher markieren falls erforderlich Die vor...

Page 32: ...azione della funzione antigelo Dip switch n 2 In posizione ON limita in raffrescamento il campo di regolazione della manopola temperatura secondo i seguenti limiti Controls Temperature selector Its pu...

Page 33: ...Temperatur um 4 C gesenkt Im K hlmodus wird die Temperatur um 4 C erh ht Leuchtanzeigen Gr ne LED AN Zeigt an dass die Regelung im K hlmodus ist Blinkt Zeigt an dass die Regelung im Frostschutz Modus...

Page 34: ...tch No 4 When ON periodically activates the fan even if the set point is satisfied air sampling Dip Switch configurations Dip switch 1 OFF Frost protection disabled ON Frost protection enabled Dip swi...

Page 35: ...gegeben ANMERKUNG Bei der werkseitigen Einstellung sind alle Kippschalter in der OFF Position Einsatz des Temperatursensors Interner Sensor Dieser wird in allen Installationen mit wandmontierter Regel...

Page 36: ...scaldatore elettrico Riscaldatore elettrico 8 7 6 5 L N 4 3 2 1 Rete di protezione Termostati di sicurezza Rel riscaldatore elettrico Morsetto per alimentazione separata riscaldatore elettrico Cavallo...

Page 37: ...activar durante 10 segundos con la siguiente secuencia Velocidad del ventilador baja Velocidad del ventilador media Velocidad del ventilador alta CV V lvula de agua fr a motorizada HV V lvula de agua...

Page 38: ...1 FC 230V 50Hz VN N L V3 V2 V1 5 6 7 8 L N 4 3 2 1 Wiring diagrams Schemi elettrici Sch mas de c blage Schaltpl ne Esquemas el ctricos Type U control Comando tipo U Commande type U Regelungstyp U Cont...

Page 39: ...SA VN N L R RH RC HC V3 V2 V1 L N 4 3 2 1 5 6 7 8 Wiring diagrams Schemi elettrici Sch mas de c blage Schaltpl ne Esquemas el ctricos Type A control 2 pipe Comando tipo A 2 tubi Commande type A 2 tuy...

Page 40: ...able from the fan motor Then jumper terminal 2 and terminal 3 of terminal block TB Nota Sulle unit provviste di riscaldatore elettrico tagliare ed isolare il cavo rosso proveniente dal motore ventilat...

Page 41: ...Marron B Bleu C Noir D Bleu clair G Gris O Orange R Rouge V Violet W Blanc Y Jaune HTR R sistance lectrique IFM Moteur du ventilateur SA Sonde de temp rature d air SW Sonde de temp rature d eau ST The...

Page 42: ...glia di mandata dell aria facendo attenzione a non danneggiare le alette Motore Il motore lubrificato a vita Non pertanto necessaria alcuna lubrificazione periodica IMPORTANT Disconnect the mains powe...

Page 43: ...ernen Den Filter vorsichtig mit Seifenwasser oder mit einem Staubsauger reinigen Den Filter wieder in die Leitschienen einsetzen dabei sollten die Ans tze der fotokatalytischen Filter nach oben weisen...

Page 44: ...as de 2 tuber as 3 4 3 way motorized valves for 4 pipe systems 1 2 42N9007 Valvole motorizzate 3 vie per sistemi a 4 tubi 1 2 Vannes motoris es 3 voies pour syst mes 4 tuyaux 1 2 42N9009 Motorgesteuer...

Page 45: ...iglia frontale di aspirazione per 42N9031 installazione con mobile piedi di sostegno e zoccoli P Grille frontale de reprise d air pour installations avec carrosserie 42N9032 pieds de support et socles...

Page 46: ...a Comandi nessuno U tipo U A tipo A B tipo B F tipo F L tipo L Riscaldatore elettrico no A alta potenza B bassa potenza 42N F 16 S F A C Unit type M cabinet F concealed Z cabinet feet and supports P c...

Page 47: ...U Typ U A Typ A B Typ B F Typ F L Typ L Elektroheizung Keine A Hochleistung B Niedrige Leistung 42N F 16 S F A C Type d unit M carross e F non carross e Z carross e pieds et socles P non carross e pie...

Page 48: ...Tipo de unidad M Mueble F oculta Z mueble patas y soportes P oculta patas Tama o Tama o 16 25 33 43 50 60 75 V lvulas ninguna H v lvula de 3 v as bandejas de recogida de condensados horizontales y ver...

Reviews: