background image

27

Commandes

Commande type “U”

Il s’agit d’une commande électromagnétique
comportant un bouton à 4 positions pour
arrêter l’unité (OFF) et régler la vitesse du
ventilateur (OFF - V1 - V2 - V3).
Cette commande ne sert pas à réguler la
température des pièces.

Commandes type “A” et “B”

La commande type “

A

” est utilisée dans les

systèmes à 2 tuyaux.
La commande type “

B

” est utilisée dans les

systèmes à 4 tuyaux et à 2 tuyaux avec
résistance électrique.

Fonctions
(commandes type “A” et “B”)

Les commandes “

A

” et “

B

” comportent un

sélecteur de température (plage comprise
entre 10°C et 30°C) qui maintient la
température de la pièce à la valeur
sélectionnée.

Fonctionnement du ventilateur

Avec le sélecteur de vitesse du ventilateur

, le mode de fonctionnement du ventilateur

peut être réglé soit manuellement, soit
automatiquement.
En mode 

manuel

, l’utilisateur a le choix

entre trois vitesses (faible/moyenne/rapide)
selon ses préférences personnelles.
En mode 

automatique

, la vitesse du

ventilateur est réglée par un microprocesseur
logé dans le boîtier de commande en
fonction de la température choisie.
Pendant l’installation, il est possible d’opter
pour un fonctionnement continu du
ventilateur grâce au commutateur figurant
sur la carte électronique (voir paragraphe
“Configuration du commutateur dip”).

En mode chauffage, le ventilateur ne se
met en marche qu’au bout d’une minute
afin de permettre la dispersion de la chaleur
résiduelle présente sur la batterie de
l’échangeur de chaleur ou sur la résistance
électrique s’il y en a une (uniquement
pour la commande de type “B”).

En option (uniquement pour la commande
de type “A”), le ventilateur peut être désactivé
en mode chauffage grâce à une sonde placée
sur la tuyauterie d’eau, si la température de
l’eau est inférieure à 40°C, et en mode

refroidissement

, si la température de l’eau

est supérieure à 18°C. Ces deux fonctions
permettent d’obtenir de meilleurs niveaux de
confort en évitant que le ventilateur ne se
déclenche de manière intempestive en hiver
et en arrêtant/mettant en marche
automatiquement les ventilo-convecteurs
en fonction de la température de l’eau en été.

Protection antigel

Cette fonction permet de maintenir une
température de 7°C dans les pièces
inoccupées pendant de longues périodes.
Lorsque la température de 7°C est atteinte
et que la fonction antigel est activée par un
commutateur dip (réglé pendant l’installation),
situé sur la carte électronique (voir paragraphe
Configuration du commutateur dip), la
commande active le(s) vanne(s) et met le
ventilateur sur vitesse rapide. La fonction
antigel, si elle est active, est activée même
lorsque la commande est sur ARRÊT (OFF).

Regelungen

Controles

Regelungstyp “U”

Dies ist eine elektromechanische Regelung

mit einem 4-Positions-Schalter zum Ausschalten

des Geräts und zur Ventilatordrehzahl-
Regelung (AUS - V1 - V2 - V3).
Diese Regelung kann nicht zur
Raumtemperaturregelung verwendet werden.

Regelungstypen “A” und “B”

Regelungstyp “

A

” ist für Zweileiter-

Systeme
Regelungstyp “

B

” ist für Vierleiter-Systeme

und Zweileiter-Systeme mit Elektroheizung.

Funktionen
(Regelungstypen“A” und “B”)

Die Regelungstypen 

“A” 

und

 “B”

 haben

einen Knopf zur Temperaturwahl innerhalb
eines Bereichs von 10°C bis 30°C, und die
Raumtemperatur wird auf dem gewählten
Wert gehalten.

Ventilatorbetrieb

Mit dem Ventilatordrehzahl-Wählschalter

 kann der Ventilatorbetrieb entweder auf

manuell oder automatisch eingestellt
werden.
In der 

manuellen

 Betriebsart können wie

gewünscht drei Ventilatordrehzahlen
gewählt werden (niedrig/mittel/hoch).
In der 

automatischen

 Betriebsart wird die

Ventilatordrehzahl von einem
Mikroprozessor in der Regelung abhängig
von der gewählten Temperatur geregelt.
Bei der Installation kann kontinuierlicher
Ventilatorbetrieb über einen Schalter an
der Elektronikplatine gewählt werden
(siehe Abschnitt 

Kippschalter-

Konfiguration

).

Ventilatorbetrieb im Heizmodus wird um
eine Minute verzögert, um eine
Abführung der Restwärme am
Wärmetauscher oder – falls vorhanden -
an der Elektroheizung (nur für
Regelungstyp “B”) zu gestatten.

Wahlweise (nur für Regelungtyp “

A

”) kann

der Ventilatorbetrieb im Heizmodus über
einen Sensor in der Wasserverrohrung
gesperrt werden, wenn die
Wassertemperatur unter 40°C liegt, bzw.
im Kühlmodus, wenn die
Wassertemperatur über 18°C liegt.
Diese beiden Funktionen gestatten ein
verbessertes Komfortniveau im Winter,
indem sie unerwünschten Ventilatorbetrieb
vermeiden und im Sommer, indem sie die
Ventilator-Konvektoren  abhängig von der
Wassertemperatur automatisch ein- und
ausschalten.

Frostschutz

Diese Funktion sorgt dafür, dass die
Temperatur in Räumen, die länger unbenutzt
bleiben, nicht unter 7°C abfällt. Wird diese
Temperatur erreicht und ist die Frostschutz-
Funktion durch einen Kippschalter (bei der
Installation eingestellt) an der Elektronik-
Platine freigegeben,  aktiviert die Regelung
das (die) Ventil(e) und stellt die hohe
Ventilatordrehzahl ein. Die Frostschutz-
Funktion wird, wenn sie freigegeben ist,
aktiviert, selbst wenn die Regelung sich in
der AUS-Stellung befindet.

Control tipo “U”

Este es un control electromecánico con un
selector para el apagado de la unidad y
regulación de la velocidad del ventilador
(OFF - V1 - V2 - V3).
Este control no puede ser utilizado para el
ajuste de la temperatura de la habitación.

Control de tipo “A” y “B”

El control de tipo “

A

” usado en sistemas de

2 tuberías.
El control de tipo “

B

” usado en sistemas de

4 tuberías y en sistemas de 2 tuberías con
resistencia eléctrica.

Funciones
(controles de los tipo “A” y “B”)

Los controles del tipo “

A

” y “

B

” disponen

de un selector de temperatura con un
rango entre 10ºC y 30ºC, la temperatura
de la habitación se mantiene en el valor
seleccionado.

Funcionamiento del ventilador

Con el selector de la velocidad del ventilador

,  el modo de funcionamiento del ventilador

puede definirse como manual o automático.
En el modo manual es posible seleccionar
tres velocidades del ventilador (baja/media/
alta) según las preferencias personales.
En el modo automático la velocidad del
ventilador es regulada por un microprocesador
del control en función de la temperatura
seleccionada.
Durante la instalación, es posible
seleccionar un funcionamiento continuo del
ventilador, mediante el conmutador situado
en la tarjeta electrónica (ver el apartado
“Configuración de los conmutadores Dip”).

En el modo de calefacción, el
funcionamiento del ventilador se
retarda un minuto para permitir la
evacuación del calor residual de la
batería del intercambiador de calor o de
la resistencia eléctrica, si está instalada
(sólo en el control tipo “B”).

Opcionalmente (sólo para el control tipo

“A”

), el funcionamiento del ventilador puede

desactivarse, mediante un sensor en la tubería
de agua, si la temperatura del agua está por
debajo de 40ºC, durante la calefacción, y si
la temperatura del agua está por encima
de 18ºC, durante la refrigeración. Estas
dos funciones permiten unos mayores
niveles de confort, durante el invierno al
evitar un funcionamiento no deseado del
ventilador y durante el verano al conectar y
desconectar automáticamente los fan coils
en función de la temperatura del agua.

Protección frente a heladas

Esta función impide que la temperatura sea
inferior a 7ºC en habitaciones que estén
desocupadas durante períodos largos de
tiempo. Cuando se alcanza esta temperatura
y si se ha activado (durante la instalación)
la función de protección frente a heladas
mediante un conmutador Dip, situado en la
tarjeta electrónica (ver apartado configuración
de conmutadores Dip), el control activa la(s)
válvula(s) y pone el ventilador a velocidad
alta. Si está seleccionada, la función de
protección frente a heladas se activa
incluso si el control está en posición OFF.

Summary of Contents for Carrier 42N

Page 1: ...VETTORI Manuale d installazione VENTILO CONVECTEURS Manuel d installation VENTILATOR KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalaci n 42N L L O Y D S R E G I S TER QUALIT Y...

Page 2: ...ticale a parete Scarico condensa esterno 20 mm Zoccoli accessori Piedi accessori Asole per fissaggio orizzontale a soffitto Rainures de fixation murale verticale Raccordement de vidange des condensats...

Page 3: ...8 28 Sommaire page Cotes et poids 2 3 Limites de fonctionnement 4 Caract ristiques lectriques 5 Caract ristiques techniques de la r sistance lectrique 5 Mat riel fourni 5 G n ralit s 6 7 Attention vit...

Page 4: ...emperatur 32 C Netzstromversorgung Einphasige Nennspannung 230V 50Hz Betriebsspannungsbereich min 198V max 264V Max statischer Druck 2 mit Radialventilator 60 Pa Gr e 16 70 Pa Gr e 25 33 43 50 60 75 M...

Page 5: ...are paragrafo Collegamenti elettrici Note pour le type de c bles utiliser voir le paragraphe Branchements lectriques Anmerkung F r die zu verwendenden Kabeltypen siehe Abschnitt Elektrische Anschl sse...

Page 6: ...i spazi minimi di manutenzione consigliati vedi disegno Considerare una posizione che permetta una buona distribuzione dell aria nell ambiente Installare l unit in modo che l acqua di condensa possa f...

Page 7: ...t einen Antrag bei der Spedition einreichen Besch digte Ger te nicht installieren oder verwenden Bei irgendwelchen Fehlfunktionen das Ger t ausschalten die Netzversorgung abtrennen und einen qualifizi...

Page 8: ...nsa che non abbiano una pendenza minima del 2 connessioni elettriche allentate di allentare le connessioni idrauliche dopo averle collegate Avvertenze evitare Warnings avoid any obstruction of the uni...

Page 9: ...stritt behindert werden Mindestens 1 m Freiraum lassen R ume mit ld mpfen R ume mit Hochfrequenzwellen Vertikale Steigungen der Kondensatablauf Leitungen Horizontale Kondensatablauf Leitungen mit weni...

Page 10: ...occiolamenti lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di scarico condensa Warnings avoid exposure to direct sunshine when unit is operating in cooling mode always use shutters or s...

Page 11: ...an den Abwassersystem Ablauf ohne geeigneten Siphon Die Siphonh he h ngt vom Ger te Verdichtungsdruck ab und es muss eine ausreichende und kontinuierliche Wasserabf hrung gew hrleistet sein Eine nur t...

Page 12: ...iscrezione dell utilizzatore bloccare il coperchio sul lato dove montato il comando Qualora si preveda l uso di una serranda presa aria esterna accessorio occorre effettuare un apertura nella parete c...

Page 13: ...allation abgeschlossen ist Die Montage des Geh uses erfolgt wie in der Abbildung gezeigt Es ist wichtig die mitgelieferten Winkelteile anzubringen damit der Benutzer keinen Zugriff zu rotierenden Teil...

Page 14: ...alla bacinella di scarico condensa interna versando dell acqua nella stessa In caso contrario controllare la pendenza delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni 500 mm min 160 mm min Rotate 180...

Page 15: ...plan auf dem Schaltkasten Abdeckblech ersichtlich beenden Deckenmontiertes Horizontalger t Zur Positionierung des Ger ts an der Decke die in der Verpackung enthaltene Schablone verwenden Vier L cher f...

Page 16: ...ma rimontare la bacinella anteriore con le 6 viti autofilettanti riavvitare le 2 viti di fissaggio della batteria alla struttura necessarie per il collegamento della messa a terra della batteria posiz...

Page 17: ...auscher an der Struktur sichernden Schrauben l sen die zur Erdung des W rmetauschers erforderlich sind Den W rmetauscher mit Hilfe der Gummians tze aushaken und abnehmen und um 180 drehen Den W rmetau...

Page 18: ...re e perci non collaudati in fabbrica Declina pertanto ogni responsabilit per eventuali malfunzionamenti degli stessi e per danni derivanti da gocciolamento dovuto a quanto sopra detto Water connectio...

Page 19: ...anschl sse Conexiones hidr ulicas Automatische Wasserregelventile Die Ger te k nnen sowohl in der Zweileiter als auch der Vierleiter Version mit Ventilen geliefert werden Die Ventilk pfe werden thermo...

Page 20: ...enti alla morsettiera e bloccare i cavi con gli appositi fermacavi Se l unit equipaggiata di riscaldatore elettrico quest ultimo deve essere alimentato separatamente dall unit Legend Control connectio...

Page 21: ...lektrischen Anschl sse vorgenommen werden den Erdanschluss vornehmen Die Stromversorgung zu allen Schaltkreisen vor der Ber hrung irgendwelcher elektrischen Teile abtrennen Ehe der Ger teanschluss an...

Page 22: ...a di aprire il coperchio del comando Tutti gli ingressi contatto esterno cambio stagionale ecc devono essere adeguatamente isolati per la tensione di 230V O F F Controls Upon request the 42N series fa...

Page 23: ...der von Zwei oder Vierleiter Ger ten geheizt oder gek hlt wird ber einen Mikroprozessor im Regler Diese High Tech L sung gestattet Energieeinsparungen und optimalen Komfort Alle drei Regelungen k nnen...

Page 24: ...Pulsante cambio stagionale centralizzato Automatic seasonal changeover button Pulsante cambio stagionale automatico Energy saving button Pulsante funzione energy saving risparmio energetico Return air...

Page 25: ...ge Umschaltung Bot n de conmutaci n estacional centralizado Bouton de commutation t hiver automatique Knopf f r automatische jahreszeitabh ngige Umschaltung Bot n de conmutaci n estacional autom tico...

Page 26: ...witch presente sulla scheda elettronica vedi paragrafo configurazione dip switch il controllo provvede ad attivare la e valvola e e il ventilatore alla alta velocit La funzione antigelo se abilitata a...

Page 27: ...alter an der Elektronikplatine gew hlt werden siehe Abschnitt Kippschalter Konfiguration Ventilatorbetrieb im Heizmodus wird um eine Minute verz gert um eine Abf hrung der Restw rme am W rmetauscher o...

Page 28: ...inestra o sensore di presenza Quando tale segnale abilitato presenza del potenziale di linea al contatto della morsettiera il comando viene posto in OFF Di conseguenza vengono disabilitate tutte le us...

Page 29: ...izmodus abh ngig von der vom Sensor gemessenen Temperatur geregelt Schalter und Sensor arbeiten mit einer Stromversorgung von 230 V daher m ssen beide ausreichend isoliert werden Wird der Knopf f r ja...

Page 30: ...he main power supply Remove cabinet Access upper part of control box panel positioning the control as shown IMPORTANT Make dip switch configuration before closing the control cover Open the control bo...

Page 31: ...n berbr ckung JP1 als aktivierten internen Sensor konfigurieren siehe Abschnitt Verwendung des Temperatursenors Die Regelung an der Wand sichern und die Bohrl cher markieren falls erforderlich Die vor...

Page 32: ...azione della funzione antigelo Dip switch n 2 In posizione ON limita in raffrescamento il campo di regolazione della manopola temperatura secondo i seguenti limiti Controls Temperature selector Its pu...

Page 33: ...Temperatur um 4 C gesenkt Im K hlmodus wird die Temperatur um 4 C erh ht Leuchtanzeigen Gr ne LED AN Zeigt an dass die Regelung im K hlmodus ist Blinkt Zeigt an dass die Regelung im Frostschutz Modus...

Page 34: ...tch No 4 When ON periodically activates the fan even if the set point is satisfied air sampling Dip Switch configurations Dip switch 1 OFF Frost protection disabled ON Frost protection enabled Dip swi...

Page 35: ...gegeben ANMERKUNG Bei der werkseitigen Einstellung sind alle Kippschalter in der OFF Position Einsatz des Temperatursensors Interner Sensor Dieser wird in allen Installationen mit wandmontierter Regel...

Page 36: ...scaldatore elettrico Riscaldatore elettrico 8 7 6 5 L N 4 3 2 1 Rete di protezione Termostati di sicurezza Rel riscaldatore elettrico Morsetto per alimentazione separata riscaldatore elettrico Cavallo...

Page 37: ...activar durante 10 segundos con la siguiente secuencia Velocidad del ventilador baja Velocidad del ventilador media Velocidad del ventilador alta CV V lvula de agua fr a motorizada HV V lvula de agua...

Page 38: ...1 FC 230V 50Hz VN N L V3 V2 V1 5 6 7 8 L N 4 3 2 1 Wiring diagrams Schemi elettrici Sch mas de c blage Schaltpl ne Esquemas el ctricos Type U control Comando tipo U Commande type U Regelungstyp U Cont...

Page 39: ...SA VN N L R RH RC HC V3 V2 V1 L N 4 3 2 1 5 6 7 8 Wiring diagrams Schemi elettrici Sch mas de c blage Schaltpl ne Esquemas el ctricos Type A control 2 pipe Comando tipo A 2 tubi Commande type A 2 tuy...

Page 40: ...able from the fan motor Then jumper terminal 2 and terminal 3 of terminal block TB Nota Sulle unit provviste di riscaldatore elettrico tagliare ed isolare il cavo rosso proveniente dal motore ventilat...

Page 41: ...Marron B Bleu C Noir D Bleu clair G Gris O Orange R Rouge V Violet W Blanc Y Jaune HTR R sistance lectrique IFM Moteur du ventilateur SA Sonde de temp rature d air SW Sonde de temp rature d eau ST The...

Page 42: ...glia di mandata dell aria facendo attenzione a non danneggiare le alette Motore Il motore lubrificato a vita Non pertanto necessaria alcuna lubrificazione periodica IMPORTANT Disconnect the mains powe...

Page 43: ...ernen Den Filter vorsichtig mit Seifenwasser oder mit einem Staubsauger reinigen Den Filter wieder in die Leitschienen einsetzen dabei sollten die Ans tze der fotokatalytischen Filter nach oben weisen...

Page 44: ...as de 2 tuber as 3 4 3 way motorized valves for 4 pipe systems 1 2 42N9007 Valvole motorizzate 3 vie per sistemi a 4 tubi 1 2 Vannes motoris es 3 voies pour syst mes 4 tuyaux 1 2 42N9009 Motorgesteuer...

Page 45: ...iglia frontale di aspirazione per 42N9031 installazione con mobile piedi di sostegno e zoccoli P Grille frontale de reprise d air pour installations avec carrosserie 42N9032 pieds de support et socles...

Page 46: ...a Comandi nessuno U tipo U A tipo A B tipo B F tipo F L tipo L Riscaldatore elettrico no A alta potenza B bassa potenza 42N F 16 S F A C Unit type M cabinet F concealed Z cabinet feet and supports P c...

Page 47: ...U Typ U A Typ A B Typ B F Typ F L Typ L Elektroheizung Keine A Hochleistung B Niedrige Leistung 42N F 16 S F A C Type d unit M carross e F non carross e Z carross e pieds et socles P non carross e pie...

Page 48: ...Tipo de unidad M Mueble F oculta Z mueble patas y soportes P oculta patas Tama o Tama o 16 25 33 43 50 60 75 V lvulas ninguna H v lvula de 3 v as bandejas de recogida de condensados horizontales y ver...

Reviews: