2
FR
Commande de l’alarme par zone /
EN
Control of the
alarm per zone /
DE
Alarmsteuerung Zone 1 oder 2 /
IT
Comando dell’allarme per zona /
ES
Mando de alarma por zona /
PL
Sterowanie alarmem wg stref /
NL
Alarm per zone regelen
ON / OFF zone 1 et/ou zone 2 /
ON / OFF zone 1 and/or zone 2 /
ON / OFF Zone 1 und/oder Zone 2 /
ON/OFF zona 1 e/o zona 2 /
ENCENDIDO / APAGADO de zona 1 y/o zona 2 /
WŁ / WYŁ strefa 1 i/lub strefa 2 /
ON / OFF zone 1 en/of zone 2
FR
Déclenchement d’un SOS discret /
EN
Triggering a discreet SOS /
DE
Auslösen eines stillen Notrufs /
IT
Scatto di un SOS discreto /
ES
Activación de un SOS discreto /
PL
Dyskretne wezwanie pomocy SOS /
NL
Activeren van een discrete SOS
SOS
Appel transmetteur / Transmitter call / Anruf des
Telefonmodems / Chiamata al trasmettitore /
Llamada del transmisor /
Przywo³anie przekaźnika
/
Zender oproepen
FR
Déclenchement d’un SOS sonore /
EN
Triggering an
audible SOS /
DE
Auslösen eines lauten Notrufs /
IT
Scatto di un
SOS sonoro /
ES
Activación de un SOS sonoro /
PL
G³ośne
wezwanie pomocy
/
NL
Activeren van hoorbare SOS
+
SOS
Appel + alerte sonore / Call + audible alert / Anruf +
akustisches Warnsignal / Ch avviso sonoro
/ L alerta sonora /
Przywo³anie + alarm
dźwiêkowy
/ hoorbaar alarm
FR
Commande impulsionnelle d’1 automatisme ou d’1 éclairage /
EN
Pulse control for 1 control system or 1 set of lighting /
DE
Impulssteuerung von 1 Hausautomationsfunktion oder 1 Beleuchtung /
IT
Comando di un automatismo o di una luce /
ES
Mando
impulsional de un automatismo o de una iluminación /
PL
Sterowanie impulsowe 1 uk³adem automatycznym lub 1
oświetleniem
/
NL
Impulsopdracht van een automatisatie of een
verlichting
x1
ON / OFF
FR
Commande ON / OFF d’éclairages ou de volets roulants /
EN
ON / OFF control for lighting or roller shutters /
DE
ON / OFF-Steuerung der Beleuchtung oder Rollläden /
IT
Comando ON/OFF delle luci e delle tapparelle /
ES
Mando de ENCENDIDO / APAGADO de iluminaciones o de
persianas motorizada /
PL
Polecenie w³./wy³. oświetlenia lub rolet
/
NL
ON / OFF opdracht van verlichting of rolluiken
2
Mode A
X
Mode B
Mode C
Mode D
X
Mode E
1
2
or
1
2
Mode A
Mode B
Mode C
Mode E
Mode D
> 5s
1
2
3
1
2
or
1
2
or
1
2
or
ON
... ... ...
...
...
...
...
...
...
...
...
www.deltadore.com
CR 2430 - 3V - Lithium
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
75%
42 x 65 x 8 mm -
25 gr.
Consumption stand-by : 0,6 µA
Consumption : 23 mA
R&TTE 1999/5/CE
868,30 MHz / 868,95 MHz
(EN 300 220) - 100 > 300 m
-10°C / +70°C
-10°C / +55°C
Important product information (
Ë Ì
)
IP
IP 32
FR
Avant d’utiliser la télécommande, vous devez :
1) Personnaliser les touches 1 et 2 en fonction de vos besoins.
2) Associer la télécommande à la centrale d’alarme.
3) Si les touches 1 et 2 sont utilisées en mode D ou E, les associer à un récepteur automatisme.
EN
Before using the remote control, you must:
1) Customise buttons 1 and 2 according to your requirements.
2) Associate the remote control with the alarm control unit.
3) If buttons 1 and 2 are used in mode D or E, associate them with a control system receiver.
DE
Vor der Verwendung der Fernbedienung müssen Sie folgendes tun:
1) Tasten 1 und 2 individuell konfigurieren, je nach Bedarf.
2) Fernbedienung der Alarmzentrale zuordnen.
3) Werden die Tasten 1 und 2 im Modus D oder E verwendet, diese einem Empfänger (Hausautomation)
zuordnen.
IT
Prima di utilizzare il telecomando, è necessario :
Personalizzare i pulsanti 1 e 2 in base alle vostre esigenze.
Associare il telecomando alla centrale d’allarme.
Se i pulsanti 1 e 2 sono utilizzati in modalità D o E, associarli ad un ricevitore di automatismo.
ES
Antes de utilizar el mando, deberá:
1) Personalizar las teclas 1 y 2 en función de sus necesidades.
2) Asociar el mando con la central de alarma.
3) Si las teclas 1 y 2 se utilizan en el modo D o E, asócielas con un receptor de automatismo.
PL
Przed rozpoczêciem u¿ywania pilota nale¿y:
1) Dostosowaæ przyciski 1 i 2 do w³asnych potrzeb.
2) Powi¹zaæ pilota z central¹ alarmow¹.
3) Je¿eli przyciski 1 i 2 s¹ u¿ywane w trybie D lub E, powi¹zaæ je z odbiornikiem automatyki.
NL
Voordat u de afstandsbediening gebruikt, moet u:
1) De toetsen 1 en 2 aanpassen aan uw behoeften.
2) De afstandsbediening aan de alarmcentrale koppelen.
3) Als de toetsen 1 en 2 in de modus D of E worden gebruikt, dan moet u deze koppelen aan een
automatische ontvanger.
TL 2000 TYXAL+
Mode A
Mode B
Mode C
Mode D
Mode E
1
2
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido /
Zawartośæ
/ Inhoud
Personnaliser les touches
et
2
/ Customise the
and
2
buttons / Tasten
und
2
individuell konfi gurieren / Personalizzare i pulsanti
et
2
/ Personalización de las
teclas
y
2
/ Personalizacja przycisków
i
2
/ Toetsen
en
2
personaliseren
1
2
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
FR
Les touches
1
2
et
1
2
sont programmables indépendamment (
Mode A
par défaut).
Il existe 5 modes A, B, C, D ou E. Il est possible d’en mixer 2 uniquement, (ex :
Mode A
avec
Mode D
, voir tableau
*
)
EN
Buttons
1
2
and
1
2
can be programmed separately (
Mode A
by default).
There are 5 modes A, B, C, D or E. Only 2 of them can be combined, (e.g.
Mode A
with
Mode D
,
refer to table
*
).
DE
Die Tasten
1
2
und
1
2
sind separat programmierbar (
Mode A
Standard).
Es gibt 5 Modi: A, B, C, D oder E. Es können jeweils nur zwei zusammen verwendet werden,
(z. B.:
Mode A
mit
Mode D
, siehe Tabelle
*
).
IT
I pulsanti
1
2
e
1
2
sono programmabili indipendentemente (
Mode A
di default).
Esistono 5 modalità: A,B,C,D o E. E’ possibile combinarne solamente 2. (per es.
Mode A
con
Mode D
vedi tabella
*
).
ES
Las teclas
1
2
y
1
2
se pueden programar de manera independiente (
Mode A
por defecto).
Existen cinco modos: A, B, C, D, o E. Solamente pueden combinarse dos, (por ejemplo:
Mode A
con
Mode D
, ver tabla
*
).
PL
Przyciski
1
2
i
1
2
mo¿na programowaæ niezale¿nie (domyślnie
Mode A
).
Dostêpnych jest 5 trybów A, B, C, D lub E. Mo¿na ze sob¹ mieszaæ wy³¹cznie 2 (np.:
Mode A
z
Mode D
, patrz tabela
*
).
NL
De toetsen
1
2
en
1
2
zijn onafhankelijk programmeerbaar (
Mode A
standaard).
Er zijn 5 modi A, B, C, D of E. Het is mogelijk om 2 te mengen (bv.
Mode A
met
Mode D
, zie tabel
*
).
FR
Ê
Appuyez simultanément
5 secondes sur les touches
1
2
et
1
2
, jusqu’à ce que le
voyant s’allume orange.
EN
Ê
Press the
1
2
and
1
2
buttons simultaneously for
5 seconds until the LED
changes to orange.
DE
Ê
Drücken Sie gleichzeitig
5 Sekunden lang auf die
beiden Tasten
1
2
und
1
2
, bis
die Kontrollleuchte orange
leuchtet.
IT
Ê
Premere simultaneamente
per 5 secondi i pulsanti
1
2
e
1
2
, fino a che il LED
arancione si illumina.
ES
Ê
Pulse de forma simultánea
durante cinco segundos la
teclas
1
2
y
1
2
, hasta que el
indicador se encienda de
color naranja.
PL
Ê
Naciskaj przez 5 sekund
przyciski
1
2
i
1
2
, równocześnie
do momentu, a¿ lampka
sygnalizacyjna zaświeci siê na
pomarañczowo.
NL
Ê
Druk simultaan 5 seconden
op de toetsen
1
2
en
1
2
,
totdat het lampje oranje wordt.
Ë
Appuyez sur la touche
1
2
ou
1
2
, puis par
appuis brefs, sélectionnez le mode de
fonctionnement à lui appliquer :
Mode A : 1 clignotement, Mode B : 2 cligno-
tements, ..., Mode E : 5 clignotements.
Ë
Press the
1
2
or
1
2
button, then select the
required operating mode by briefly pressing
the button as many times as necessary:
Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes, ...,
Mode E: 5 flashes.
Ë
Drücken Sie die Taste
1
2
oder
1
2
, und
wählen Sie anschließend durch mehrfaches
kurzes Drücken die Betriebsart:
Modus A: 1-maliges Blinken, Modus B: 2-malig-
es Blinken, ..., Modus E: 5-maliges Blinken.
Ë
Scegliere il pulsante
1
2
o
1
2
, poi con
pressioni brevi selezionare la modalità di
funzionamento da applicare :
Mode A : 1 flash, Mode B : 2 flash,...,
Mode E : 5 flash.
Ë
Pulse la tecla
1
2
o
1
2
, después, con pulsa-
ciones breves, seleccione el modo de
funcionamiento que desea aplicar:
Modo A: 1 parpadeo, Modo B: 2 parpadeos,
..., Modo E: 5 parpadeos.
Ë
Naciśnij przycisk
1
2
lub
1
2
, a nastêpnie
krótkimi naciśniêciami wybierz tryb dzia³a-
nia, który ma byæ zastosowany:
Tryb A: 1 migniêcie, tryb B: 2 migniêcia, ...,
tryb E: 5 migniêæ
Ë
Druk op de toets
1
2
of
1
2
, vervolgens
selecteert u de werkingsmodus, door kort-
stondig te drukken:
Modus A: 1 keer knipperen , Modus B :
2 keer knipperen, ... , Modus E: 5 keer
knipperen
Ì
Validez en appuyant
sur la touche
ON OFF
.
Le voyant s’allume vert.
Ì
Press the
ON OFF
button to
confirm.
The LED changes to
green.
Ì
Bestätigen Sie mit der
Taste
ON OFF
.
Die Kontrollleuchte
leuchtet grün.
Ì
Convalidare premendo
il pulsante
ON OFF
.
Il LED verde si illumina.
Ì
Confirme pulsando en
la tecla
ON OFF
.
El indicador se
enciende de color
verde.
Ì
Zatwierdź naciskaj¹c
przycisk
ON OFF
.
Lampka sygnalizacyjna
świeci siê na zielono.
Ì
Bevestig door te druk-
ken op de knop
ON OFF
.
Het lampje licht groen
op.
Pile à l’intérieur / Battery inside / Mit Batterie /
Batterie all’interno / Pila en el interior /
Bateria wewn¹trz
/ Batterijblok binnenin
Instructions
Important
Product
Informations
*
Environmental class II
EN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 /
RTC 50131-6 / EN 50131-1 Grade 2