3
107151 Rev. B
1
A.
C.
1
2
3
3
6
5
2
7
4
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Remove old faucet. Slide hot and
cold end valves (1) with gaskets (2) through sink mounting holes.
Note: If sink is uneven, use silicone under the gaskets.
Make
sure long tubes (3) are installed away from spout. Valve with label for
HOT WATER SIDE is installed on the left side. Secure end valves with
washers (4) & threaded brackets (5). Hand tighten brackets (5) onto
shank (6). Use Phillips driver to lock brackets into position by tightening
screws (7).
Place spout (1) with gasket (2) through mounting hole in sink. Secure
spout with bracket (3) and nut (4). Note: If sink is uneven, use
silicone under the gasket.
Coloque el desviador (1) con la junta (2) a través de los agujeros para
instalación en el lavamanos. Fije el desviador con empaque y soporte de
montaje (3) y la tuerca (4). Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use
silicón por debajo de la junta.
Placez le bec (1) avec le joint (2) dans le trou de montage de l’évier.
Fixez le bec avec joint et support de montage (3) et l’écrou (4). Note:
si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanc héité à la
silicone sous le joint.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Quite la llave de agua vieja.
Deslice las válvulas extremas, caliente y fría (1) con las juntas (2) a
través de los agujeros para la instalación en el lavamanos. Nota: Si el
lavamanos está desnivelado, use silicón por debajo de las juntas.
Asegúrese ue los tubos largos (3) están instalados en sentido contrario
del desviador. Fije las válvulas extremas con las arandelas (4) y los
soportes enroscados (5). Apriete a mano los soportes (5) en la espiga (6).
Entrabe los soportes en su posición apretando los tornillos (7).
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Enlevez le vieux robinet. Faites
glisser les soupapes d’eau chaude et d’eau froide (1) avec les joints
(2) dans les trous de montage de l’évier. Note : si l’évier est inégal,
appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous les joints.
Prenez soin d’écarter les tubes longs (3) du bec en les installant. Fixez
les soupapes avec les rondelles (4) et les fixations filetées (5). Vissez
les fixations (5) à la main sur l’entrée d’eau (6). Bloquez les fixations en
place en serrant les vis (7).
A
.
A
.
A
.
B
.
C
.
B
.
C
.
B
.
C
.
Push quick connects (1) firmly upward and snap onto tube fittings (2). Pull
down moderately to ensure each connection has been made.
Attach zinc weight (3) to hose assembly at least 21" from spout (4).
Adjust zinc weight for easier hose return. Make sure copper inlet tubes do
not interfere with spray hose assembly. Hose assembly should pull freely
through spout hub.
Empuje las conexiones rápidas (1) firmemente hacia arriba y encaje en los
accesorios del tubo (2). Hale hacia abajo moderadamente para asegurar
que cada conexión se ha hecho.
Conecte la pesa de cinc (3) a la manguera no menos de 21" del caño (4).
Ajuste la pesa de cinc para obtener un retorno más fácil de la manguera.
Asegúrese que los tubos de cobre de admisión no interfieran con la
manguera del rociador. La manguera puede ser halada libremente a través
de la pieza en forma de cubo.
Poussez les connexions rapides (1) vers le haut et enclenchez-les sur les
raccords tubulaires (2). Tirez modérément sur le raccord pour en vérifier la
solidité.
Fixez la masselotte en zinc (3) au tuyau souple à au moins 21 po du bec (4).
Sélectionnez la position de la masselotte de manière qu’elle facilite la rentrée
du tuyau souple. Assurez-vous que les tubes d’arrivée d’eau en cuivre ne
gênent pas le mouvement du tuyau souple du bec. Le tuyau souple doit être
facile à extraire du support du bec.
B.
1
2
4
3
1
1
3
1
2
21"
533 mm
4
1