background image

 

14 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

ακινητοποίησης: Σανίδα ακινητοποίησης της σπονδυλικής στήλης, στρώμα κενού, κ.ο.κ. ….   ▪ΥΠΟΠΟΔΙΟ: Τοποθετήστε το υποπόδιο 

σε επαρκές ύψος, έτσι ώστε η επίπεδη επιφάνεια να βρίσκεται σε επαφή με τα πόδια του ασθενούς, προκειμένου να αποφευχθούν οι 

διαμήκεις μετατοπίσεις.  Εισάγετε τις θηλιές του άκρου της ζώνης μέσα στις υποδοχές / χειρολαβές πάνω στην περίμετρο του φορείου.   

▪ΑΝΥΨΩΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΕΙΟΥ ΜΕ ΕΝΑΝ ΑΣΘΕΝΗ: Δέστε τον ασθενή στο φορείο με τις παρεχόμενες ζώνες.   Ελέγξτε αν οι ζώνες δεν 

είναι  πολύ  σφιχτές.      Ο  χειριστής  πρέπει  να  τοποθετήσει  τις  ζώνες  στα  άκρα  του  φορείου,  μια  στα  πόδια  και  μια  στο  κεφάλι.   

Χρησιμοποιώντας τη σωστή τεχνική ανύψωσης, έτσι ώστε να αποφευχθεί κάποια υπερβολική πίεση, ο κάθε χειριστής πρέπει να πιάσει 

τις  σχισμές/χειρολαβές  στα  δύο  άκρα  του  φορείου,  και  να  το  ανασηκώσει.      ▪ΜΕΤΑΦΟΡΑ  ΠΑΝΩ  ΣΕ  ΚΕΚΛΙΜΕΝΟ  ΕΔΑΦΟΣ:   

Τοποθετήστε το υποπόδιο σε αρκετό ύψος γιαί να αποφευχθεί η μετακίνηση του ασθενούς:   Εάν ο ασθενής έχει τραύματα στα πόδια, 

ακινητοποιήστε τον με κατάλληλες διατάξεις και μη βάζετε το φορείο σε κατακόρυφη θέση.: Ασφαλίστε το φορείο με ένα στατικό σύστημα 

ασφαλείας πριν να το σηκώσετε και πριν να το χαμηλώσετε.   Να βοηθάτε πάντοτε τον ασθενή κατά τη διάρκεια των ελιγμών.   ▪ΚΑΘΕΤΗ 

ΜΕΤΑΦΟΡΑ: Τοποθετήστε το υποπόδιο σε αρκετό ύψος γιαί να αποφευχθεί η μετακίνηση του ασθενούς.   Εάν ο ασθενής έχει τραύματα 

στα πόδια, ακινητοποιήστε τον με κατάλληλες διατάξεις και μη βάζετε το φορείο σε κατακόρυφη θέση.   Να βοηθάτε πάντοτε τον ασθενή 

κατά τη διάρκεια των ελιγμών. 

Περιορισμοί χρήσης:

 

▪Διαβάστε το φύλλο οδηγιών πριν από τη χρήση. Ακολουθήστε τις διαδικασίες που 

έχουν  εγκριθεί από την Έκτακτη Ιατρική Υπηρεσία για την κράτηση και τη μεταφορά ασθενών.    Με το να μη γίνει θα μπορούσε να 

προκαλέσει σοβαρή βλάβη για τον ασθενή.  Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση από δύο άτομα σε καλή φυσική κατάσταση.  

Μέγιστο φορτίο: 270 Kg  Ο ασθενής θα πρέπει πάντοτε είναι ακινητοποιημένος επάνω στο φορείο. Να μη χρησιμοποιείται αν το βάρος 

του ασθενούς δεν είναι ομοιόμορφα κατανεμημένο.   Να μην γίνεται υπέρβαση του μέγιστου επιτρεπτού βάρος και να ακολουθούνται οι 

οδηγίες συντήρησης αυτού του φύλλου οδηγιών Να μην αφήνεται ο ασθενής δίχως βοήθεια πάνω στο φορείο Το αντικείμενο δεν πρέπει 

να εκτίθεται σε ή να έρχεται σε επαφή με πηγές θερμότητας ή με εύφλεκτα υλικά.   Οι διασώστες πρέπει να πληρούν τις ακόλουθες 

ελάχιστες απαιτήσεις:   Να έχουν την απαραίτητη σωματική δύναμη για τη χρήση του φορείου / Να είναι ικανοί να κρατούν σταθερά το 

φορείο με τα χέρια / Να έχουν μια καλή γενική μυϊκή κατάσταση.   ▪ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΝΕΡΓΕΙΕΣ: Η χρήση αυτής της διάταξης, 

σεβαστή από τα περιγραφόμενα σε αυτό το φύλλο οδηγιών, δεν παρουσιάζει αντενδείξεις ή παρενέργειες.   ▪ΕΛΕΓΧΟΙ:  Πριν από κάθε 

χρήση: Ελέγξτε αν το σχοινί της περιμέτρου είναι σφιχτό.  Ελέγξτε αν οι ζώνες ασφαλείας είναι σωστά συνδεδεμένες και προσαρμοσμένες 

για την ακινητοποίηση του ασθενούς.   Βεβαιωθείτε ότι το υποπόδιο βρίσκεται στη θέση του.  Εφόσον δεν παρουσιάζει κανένα ελάττωμα, 

είναι κατάλληλο για την χρήση που προβλέπεται.   Επικοινωνήστε μαζί μας για περισσότερες πληροφορίες.   Αν ανακαλύψετε κάποιο 

ελάττωμα,  θα  πρέπει  να  επιστρέψετε  το  προϊόν  στον  αντιπρόσωπο  ή  απευθείας  στην  DELTA  PLUS  GROUP.    Καμία  περιοδική 

επανεξέταση δεν απαιτείται για τη συγκεκριμένη διάταξη. 

Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού:

 

Η αποθήκευση καθώς και η μεταφορά 

πρέπει να γίνεται στην αρχική τους συσκευασία και να παρέχεται ασφάλεια σε ό,τι αφορά τα θραύσματα, τα κτυπήματα και τις πτώσεις, 

ή  οποιωνδήποτε  άλλων  ζημιών  που  προκαλούνται  από  πρόσκρουση,  και  να  μην  αποθηκεύονται  κάτω  από  βαρέα  αντικείμενα.  

Αποθηκεύεται  σε  ξηρό,  δροσερό  και  σκοτεινό  μέρος.    Καθαρίστε  τα  εκτεθειμένα  μέρη  με  ένα  σφουγγάρι  και  ήπιο  απορρυπαντικό, 

σκουπίστε με ένα μαλακό πανί ή με δέρμα σαμουά. Το εσωτερικό στρώμα μπορεί να καθαριστεί με σαπούνι και νερό και να απολυμανθεί 

με ένα συνηθισμένο απολυμαντικό. Η μη τήρηση των διαδικασιών καθαρισμού ενδέχεται να οδηγήσει σε μολύνσεις που οφείλονται σε 

σωματικά υγρά και σε σωματικές εκκρίσεις.  Η σωστή και τακτική συντήρηση εγγυάται μια βέλτιστη διάρκεια ζωής. Κατά τη έναρξη χρήσης 
του φορείου, θεσπίστε ένα πρόγραμμα συντήρησης και περιοδικών επιθεωρήσεων, ορίζοντας κάποιο άτομο που θα είναι υπεύθυνο. 

HR

 

NOSILO

 

TC102C: 

UNIVERZALNA NOSILA ZA SPAŠAVANJE 

Upute za upotrebu:

 

▪ALLMÄN ANVÄNDARINFORMATION: Prodavač 

treba prevesti ove upute (prema važećim propisima) na jezik zemlje u kojoj se koristi oprema. Prije uporabe osobne zaštitne opreme 

OZO  ili  spašavanje  opreme, korisnik  treba s  razumijevanjem  pročitati ove  upute.     Ove  upute  trebate sačuvati  tijekom  cijelog  vijeka 

trajanja proizvoda.   Prije uporabe pročitati upute.   Obratite nam se ukoliko su vam potrebne informacije ;   Serijski broj naveden je na 

svakom uređaju i ne smije se skidati ili prekrivati. Kada tražite pomoć, molimo vas da navedete taj serijski broj (ili broj lota).   ▪NAPOMENA:   

Korak  po  korak  slijedite  upute  i  preporuke  proizvođača  kako  biste  jamčili  ispravnu  ugradnju.      U  slučaju  nedoumice    kontaktirati 
p

roizvođača.   Zbog vaše sigurnosti strogo poštujte upute za uporabu, provjeru, održavanje i skladištenje.   Ako postoje sumnje o stanju 

naprave (tragovi oksidiranja) ili nakon pada (deformacija), ne smijete je ponovo upotrebljavati i/ili je treba vratiti p

roizvođaču ili stručnoj 

osobi koju je potonji ovlastio.   Nemojte mijenjati dijelove važne za sigurnost!   Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za bilo kakvu 

izravnu ili neizravnu nezgodu koja se dogodila zbog promjene ili korištenja koji odstupaju od onih predviđenih u ovim uputama.  Osoba 

koja  mijenja  ili  je  izmijenila,  priprema  ili  je  pripremila  medicinsku  napravu  na  način  da  ona  više  ne  odgovara  svrsi  za  koju  je  bila 

namijenjena,  ili  više  ne  može  osigurati  očekivanu  uslugu,  treba  poštivati  važeće  odredbe  za  stavljanje  na  tržište.      Provjerite  da  su 

poduzete sve potrebne mjere opreza kako biste izbjegli rizike koji se mogu pojaviti zbog dodira s krvlju ili tjelesnim tekućinama.   Proizvod 

smije koristiti samo osoba obučena i kompetentna za njegovu sigurnu upotrebu. Treba osigurati da zdravstveno stanje korisnika ne utječe 

na  njegovu  sigurnost  tijekom  normalnog  korištenja  opreme  ili  u  hitnom  slučaju.  Ukoliko  niste  sigurni,  konzultirajte  liječnika.    ▪Opis 

proizvoda:      Nosila  za  spašavanje  dizajnirana  su  za  spašavanje  i  transport  pacijenata.  Mogu  se  upotrebljavati  u  svim  aktivnostima 

spašavanja u kojima se ne može intervenirati standardnim transportnim metodama ili u kojima treba zaštititi pacijenta od bočnim udaraca.  

S nosilom je isporučen sustav uzica.   ▪Opis : (Bubrežnjak)   Trake za podizanje nosila dizajnirane su za spašavanje i proizvedene od 

sirova koje udovoljavaju zahtjevima normi za sprečavanje pada.   Posebno su dizajnirane za okomiti transport nosila.   Povezne uzice 

pričvršćene su na dvije duljine trake jezičcima za namještanje koji omogućuju da se nosilo zadrži u vodoravnom položaju.   Četiri spone 

moraju se zaključati na svakom kutu nosila kako bi se ono moglo podizati ili spuštati u vodoravnom položaju.   Duljine se mogu namjestiti, 
ako je 

potrebno, s pomoću predviđenih kopči za namještanje na proizvodu.   ▪UPORABA i MJER OPREZA:  Ispravno pričvrstite pacijenta 

na nosilu prije nego ga pokušate dići.   Izvršite probno dizanje kako biste provjeriti razinu nosila prije pokušaja konačnog podizanja.   Prije 

i  tijekom  uporabe  preporučujemo  da  poduzmete  mjere  koje  su  eventualno  potrebne  za  sigurno  spašavanje.  Važni  faktori  su  dužina 

sidrene linije i dostupni tipovi opreme na mjestu rada. Sljedno tome treba voditi računa i o promjeni rizika i obuci za spašavanje.   Napravu 

treba provjeriti svaki put prije uporabe kako bi se otkrila sva eventualna oštećenja nastala tijekom transporta ili skladištenja.   Prije svake 

uporabe provjerite stanje poveznog užeta (nema puknute niti) i uvjerite se da su oznake čitljive. U slučaju sumnje u stanje poveznog 

užeta ili nakon pada, ne smijete ga ponovo koristiti.   prekomjernog hrđanja.  Trake za podizanje nosila ne smiju se ponovo upotrijebiti u 

slučaju deformacije, oštećenja ili vaše sumnje u to.   Zabranjeno je dodavati, mijenjati ili modificirati bilo koju komponentu poveznog 

užeta.   Komplet ima sigurnosno ograničenje korisne nosivosti od: 270 kg.   Prije i tijekom uporabe preporučujemo da poduzmete mjere 

koje su eventualno potrebne za sigurno spašavanje. Važni faktori su dužina sidrene linije i dostupni tipovi opreme na mjestu rada. Sljedno 

tome treba voditi računa i o promjeni rizika i obuci za spašavanje.   Prije svake uporabe provjerite stanje poveznog užeta (nema puknute 

niti) i uvjerite se da su oznake čitljive. U slučaju sumnje u stanje poveznog užeta ili nakon pada, ne smijete ga ponovo koristiti.   ▪Nosila 

se mogu upotrebljavati za transport helikopterom. Nosila se mogu upotrebljavati i za vodoravno, ali i za okomito nošenje. Međutim, bez 
obzira  na  vrstu  n

ošenja,  nosila  za  spašavanje  trebaju  uvijek  biti  u  vodoravnom  položaju.      Nosilo  je  dizajnirano  za  spašavanje 

helikopterom.  ▪POSTAVLJANJE I/ILI PODEŠAVANJE: Kod primitka proizvoda:   Izvadite proizvod iz pakiranja i posložite dijelove da su 
dobro vidljivi.   Provjerite da imate sve komponente koje su navedene u ovom dokumentu.   Prije prve uporabe provjerite da je naprava 

ispravno sastavljena i da su zakovice stegnute.   Pričvrstite sigurnosne remene za uže svuda uokolo nosila.   Napravu treba provjeriti 
s

vaki put prije uporabe kako bi se otkrila sva eventualna oštećenja nastala tijekom transporta ili skladištenja.   ▪RAD: Prije same uporabe 

nosila s pacijentom, vježbajte rukovati s nosilima kako biste se upoznali s načinom rukovanja..   ▪STAVLJANJE PACIJENTA NA NOSILA: 

Donesite nosila što je bliže moguće pacijentu prije njegovog stavljanja na nosila.   Transportirajte traumatiziranog pacijenta pomoću 
standardnih  imobilizacijskih  naprava:  daske  za  imobilizaciju,  vakuumskog  madraca  za  imobilizaciju  itd....     

▪ODMORIŠTE ZA NOGE: 

Stavite odmorište za noge na dovoljnu visinu na način da ravna površina bude u dodiru s nogama pacijenta kako bi se izbjegla uzdužna 

pomicanja.  Umetnite petlje na krajevima remena u otvore/ručke na obodu nosila.   ▪DIZANJE NOSILA ZAJEDNO S PACIJENTOM: 

Summary of Contents for TC102C

Page 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Page 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Page 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Page 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Page 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Page 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Page 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Page 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Page 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Page 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Page 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Page 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Page 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Page 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Page 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Page 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Page 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Page 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Page 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Page 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Page 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Page 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Page 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Page 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Page 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Page 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Page 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Page 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Page 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Reviews: