Catena Transmissione • Transmission Chain
Antriebskette
81
Catena Transmissione
- Verificare la tensione della catena.
Quando si preme con il dito, il suo gioco
deve essere compreso tra y 12 e y 18
mm. Se dovesse tendersi, effettuarlo nel
seguente modo: Allentare il dado asse
ruota ed agire sui tensori, girando il
dado nel senso delle lancette
dell’orologio. Deve aversi cura di dare lo
stesso numero di giri sia al dado della
destra come a quello della sinistra. In
questo modo la ruota sarà allineata.
Serrare il dado asse ruota.
- A causa delle caratteristiche geome-
triche dell'autoveicolo bisogna verificare
regolarmente la tensione della catena
sempre con il conducente sul veicolo.
Transmission Chain
- Check the drive chain tension. When
pressed with a finger, there should be a
play of 12 ÷ 18 mm. If adjustment is
needed, proceed as follows: loosen the
wheel nut and adjust the tensors by
turning them clockwise, giving the same
number of turns to the right and left
tensors. In this way the wheel will be
correctly aligned. Tighten the wheel nut.
- Due to the geometrical features of the
vehicle the tightness of the chain must
be checked regularly with the rider
sitting on the vehicle always.
Antriebskette
- Die Spannung der Kette überprüfen.
Drückt man mit dem Finger darauf, soll
das Spiel von 12 bis 18 mm. sein. Sollte
es notwendig sein, die Kette zu
spannen, ist folgendermaßen
vorzugehen. Lösen Sie die Mutter der
Radachse und wirken Sie auf die
Spanner ein, indem Sie die Mutter im
Uhrzeigersinn drehen. Geben Sie
beiden Muttern -der linken wie der
rechten- die gleiche Anzahl von
Umdrehungen. Auf diese Weise wird
das Rad korrekt ausgerichtet. Ziehen
Sie die Mutter der Radachse fest.
- Unter Geometrie Berücksichtigung der
gegebenen Fahrzeugmerkmale
überprüft regelmäßig man die
Kettenspannung, wenn der Fahrer auf
dem Motorrad sitzt immer.
Summary of Contents for GP1 2004
Page 6: ...6 ...
Page 28: ...28 ...
Page 32: ...32 ...
Page 82: ...82 ...
Page 98: ...98 ...
Page 109: ...109 ...
Page 111: ...111 ...