background image

Perçage

AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et 

débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout 
accessoire.

AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, s’assurer 

SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou arrimée solidement. Pour percer des 
matériaux fins, utiliser un morceau de bois « de renfort » pour éviter de les endommager.
Appuyez sur le bouton sélecteur de mode (E) puis tournez le sélecteur de mode (D) sur le 
symbole mèche pour le perçage, sur le symbole marteau pour le martelage ou le symbole 
marteau-perforateur pour le martelage à percussion.  

PERÇAGE GÉNÉRAL
  1. Pour le BOIS, utilisez : mèches hélicoïdales, forets à trois pointes, mèches torsadées ou 

emporte-pièce. Pour le MÉTAL, utilisez : mèches hélicoïdales haute vitesse ou emporte-
pièce. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux, à l’exception de la fonte et du 
laiton qui doivent être percés à sec. Pour la MAÇONNERIE, utilisez des mèches au carbure 
ou à maçonnerie. Un jet fluide et régulier de débris indiquera une vitesse adéquate.

  2. Appliquez systématiquement une certaine pression tout en restant dans l’axe de la mèche. 

Utilisez assez de pression pour que le foret/mèche avance, mais sans pousser trop fort pour 
éviter de bloquer le moteur ou dévier la mèche.

  3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour contrôler l’action de torsion de la perceuse. 

AVERTISSEMENT : La perceuse peut caler si on la force et causer une torsion. S’attendre 

systématiquement à un blocage. Maintenez fermement la perceuse à deux mains pour contrôler 
toute torsion et éviter tout risque de dommages corporels.
  4. SI LA PERCEUSE SE BLOQUE, c’est en général parce qu’elle est surchargée. 

RELÂCHEZ ALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT, retirez la mèche de la pièce puis 
déterminez quelle est la cause du blocage. N’APPUYEZ PAS RÉPÉTITIVEMENT SUR 
LA GÂCHETTE POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE. CELA 
POURRAIT ENDOMMAGER LA PERCEUSE.

  5. Pour minimiser tout blocage ou rupture du matériau, réduisez la pression sur la perceuse 

pour faciliter le passage de la mèche dans la partie finale du trou.

  6. Gardez le moteur en marche alors que vous retirez la mèche du trou pour éviter qu’elle y 

reste coincée. 

  7. Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable. Utilisez une 

vitesse réduite pour commencer un trou, puis accélérez en appuyant plus fort sur la gâchette 
lorsque le trou est assez profond pour que la mèche ne ressorte pas. 

PERÇAGE DU MÉTAL 
Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus

®

 est nécessaire avec les D25113, D25213, 

D25313, D25223 et D25323. Assurez-vous que l’outil est en mode perçage seulement. 
Commencez à percer à une vitesse réduite puis passez à pleine puissance tout en maintenant 
une pression ferme sur l’outil. Un jet fluide et régulier de débris métalliques indiquera une vitesse 
adéquate. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux, à l’exception de la fonte et du 
laiton qui doivent être percés à sec. 
REMARQUE : Les trous larges [de 7,9 mm à 12,7 mm (de 5/16 po à 1/2 po)] dans l’acier 
peuvent être facilités si l’on perce d’abord un trou pilote [4 mm à 4,8 mm (5/32 po à 3/16 po)].

PERÇAGE DU BOIS 
Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus

®

 est nécessaire avec les D25113, D25213, 

D25313, D25223 et D25323. Assurez-vous que l’outil est en mode perçage seulement. 
Commencez à percer à une vitesse réduite puis passez à pleine puissance tout en maintenant 
une pression ferme sur l’outil. Les trous dans le bois peuvent être effectués avec les mêmes 
mèches hélicoïdales que pour le métal. Ces mèches peuvent surchauffer si on ne les retire pas 
fréquemment du trou pour éliminer les débris. Pour des trous plus larges, utilisez : foret à trois 
pointes, mèche torsadée ou emporte-pièce. Tout matériau risquant d’éclater doit être renforcé 
par un morceau de bois. 

MARTELAGE-PERFORAGE
  1. Pour perforer, appliquez juste assez de force sur le marteau pour l’empêcher de rebondir 

excessivement ou sortir du trou. Un excès de force ralentira la vitesse de perçage, entraînera 
surchauffe et réduira le rendement.

  2. Maintenez l’outil bien droit avec la mèche à angle droit avec le travail en cours. Ne pas 

exercer de pression latérale sur la mèche lors du perçage car cela encrasserait la mèche et 
ralentirait la vitesse de perforation.

  3. Pendant la perforation de trous profonds, si la vitesse du marteau venait à diminuer, retirez 

la mèche partiellement du trou alors que l’outil est toujours en marche pour aider l’expulsion 
des débris.

 4. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au carbure ou à maçonnerie. Un jet fluide et 

régulier de débris indiquera une vitesse adéquate.

Burinage et ciselage (Fig. 1)

  1. Réglez le sélecteur de mode (D) sur la position marteau seulement.
  2. Insérez le burin approprié et faites-le tourner manuellement pour le verrouiller sur l’une des 

51 positions.

  3. Ajustez la poignée latérale (I) comme nécessaire.
  4. Démarrez l’outil et commencez à travailler.
  5. Arrêtez systématiquement l’outil une fois le travail terminé et avant de le débrancher. 

Tige de profondeur (Fig. 4)

POUR RÉGLER LA TIGE DE PROFONDEUR 
  1. Maintenez appuyé le bouton de dégagement (J) de la tige de profondeur sur la poignée 

latérale. 

  2. Déplacez la tige de profondeur (H) de façon à ce que la distance entre le bout de la tige et 

l’embout de mèche soit égale à la profondeur de perçage désirée. 

  3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position.  Lorsque la tige de profondeur est 

utilisée pour le perçage, arrêtez l’outil lorsque le bout de la tige entre en contact avec la 
surface du matériau.

MAINTENANCE

AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et 

débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout 
accessoire.

Entretien

AVERTISSEMENT : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec 

au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et 
respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA adéquates pour effectuer cette opération. 

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant 

pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer 
les matériaux plastiques utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. 
S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil ; ne jamais immerger aucune partie de l’outil 
dans un liquide.

Lubrification

Votre outil a été parfaitement lubrifié avant son départ d’usine. Entre deux à six mois, selon 
la fréquence d’utilisation, amenez ou envoyez votre outil dans un centre de réparation agréé 
D

E

WALT pour entretien, inspection et lubrification complets. Les outils utilisés constamment pour 

des travaux de production nécessiteront d’être lubrifiés plus souvent. Les outils inutilisés pendant 
des périodes prolongées doivent être relubrifiés avant réutilisation.

Accessoires

AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux fournis par D

E

WALT n’ont pas 

été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour 
réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D

E

WALT recommandés 

doivent être utilisés avec cet appareil. 
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les distributeurs 
locaux ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces 
accessoires, veuillez contacter D

E

WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, 

MD 21286 ou appeler 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site 

www.dewalt.com.

CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES

 

D25113, D25213, D25313

 

D25223, D25323, D25324

Maçonnerie 

25,4 mm (1")

Acier 

12,7 mm (1/2")

Bois 

38 mm (1-1/2")

CAPACITÉ OPTIMALE

Maçonnerie 

4 mm–4,8 mm (5/32"–5/8")

Réparations

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages 
(y compris l’inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de 
réparation en usine D

E

WALT, un centre de réparation autorisé D

E

WALT ou par un personnel de 

réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.

Garantie limitée trois ans

D

E

WALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de 

fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des 
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour 
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le 
site Web www.dewalt.com ou composer le 1 (800) 4-D

E

WALT (1 (800) 433-9258). Cette garantie 

ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou 
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible 
que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D

E

WALT sont couverts par notre :

SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN

D

E

WALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, 

gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat. 

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de 
votre cloueuse D

E

WALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné 

Definiciones: Normas de seguridad 

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de 
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, 

provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se 

evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, 

posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que 
de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.

SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA 
D

E

WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258) 

 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Advertencias generales de seguridad para herramientas 
eléctricas

 ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El 
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, 
incendios o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E 

INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas 
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas 
con baterías (inalámbricas).

1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras 

propician accidentes.

b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes 

donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan 
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en 

funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.

2) SEGURIDAD ELÉCTRICA

a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca 

modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con 
herramientas eléctricas con conexión a tierra. 
Los enchufes no modificados y que se 
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, 

tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de 
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si 

entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar 

la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes 
filosos y las piezas móviles. 
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de 
descarga eléctrica. 

e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador 

adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir 
el riesgo de descarga eléctrica. 

f)  Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, 

utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso 
de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.

3) SEGURIDAD PERSONAL

a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común 

cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si 
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
 Un momento de 
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales 
graves.

b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En 

las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, 
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones 
personales.

c)  Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición 

de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes 
de levantar o transportar la herramienta. 
Transportar herramientas eléctricas con el 
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la 
posición de encendido puede propiciar accidentes.

d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta 

eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza 
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.

e)  No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto 

permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f)  Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, 

la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las 
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 

g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de 

recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se 
utilicen correctamente. 
El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los 
peligros relacionados con el polvo.

4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para 

el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la 
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.

b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el 

interruptor.  Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el 
interruptor es peligrosa y debe repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la 

herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar 
la herramienta eléctrica. 
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de 
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.

d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y 

no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones 
operen la herramienta. 
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por 
usuarios no capacitados.

e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas 

en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación 
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra 
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. 
Se producen muchos 
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento 
adecuado.

f)  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte 

con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a 
trabarse y son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. 

de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo 

d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement – 
sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. 
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans 
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives 
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes 
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 (800) 4-D

E

WALT pour 

en obtenir le remplacement gratuit.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

 

D25113, D25213, D25313, 

 

D25223, D25313, D25324  

D25330

Tension : 

120 V AC~ 

120 V AC~

Intensité (en ampères) :  8 A 

6.3 A

Fréquence : 

60 Hz 

60 Hz

R/MIN : 

0–1 150/min 

Battements par minute :  0–4 300 

0–4 100

Summary of Contents for D25113

Page 1: ...Click Here To View Item at www GapPower com ...

Page 2: ...earing loss Use auxiliary handles supplied with the tool Loss of control can cause personal injury Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator Use clamps or other practical way to secure and support the work...

Page 3: ...is mode for masonry drilling HAMMER ONLY MODE For light chiseling press the mode selector button E and turn the mode selector D so the yellow arrow points to the corresponding symbol as shown NOTE The yellow arrow on the mode selector MUST be aligned with the one of the symbols at all times There are no operable positions between the positions CHISEL ROTATION D25313 D25323 D25324 To manually rotat...

Page 4: ...e blessures lire le mode d emploi de l outil Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et les directives Le non respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique un incendie et ou une blessure grave CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le t...

Page 5: ... limiteur de couple a été réglé d usine et ne peut être ajusté Poignée latérale Fig 2 AVERTISSEMENT Pour réduire tout risque de dommages corporels utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement arrimée Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l utilisation de l outil et entraîner la perte du contrôle de...

Page 6: ...Cette garantie ne s applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d autres droits qui varient d un État ou d une province à l autre En plus de la garantie les outils DEWALT sont couverts par notre SERVICE D ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DEWALT entretie...

Page 7: ...ido D25113 D25213 D25313 D25223 D25113 D25330 only D25323 D25324 M Rotación del cincel sólo en D25330 E Botón selector de modalidad D25113 D25213 D25313 D25223 D25323 D25324 USO DEBIDO Estos rotomartillos para trabajos pesados han sido diseñados para el taladrado taladrado con percusor atornillado y cincelado ligero realizado a nivel profesional en una amplia gama de sitios de trabajo por ejemplo ...

Page 8: ... graves apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios Limpieza ADVERTENCIA Limpie la suciedad y el polvo de las rejillas de ventilación con aire seco al menos una vez por semana Lleve protección ocular ANSI Z87 1 CAN CSA Z94 3 debida y protección respiratoria NIOSH OSHA MSHA debida cuando haga esto ADVERTENCIA Nunca utili...

Reviews: