background image

CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS 

WARNING:

 Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt 

and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic 
brush. Do not use water or any cleaning solutions.

Repairs

To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including 
brush inspection and replacement) should be performed by a D

E

WALT factory service center, 

a D

E

WALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical 

replacement parts.

Accessories

WARNING: 

Since accessories, other than those offered by D

E

WALT, have not been tested 

with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk 
of injury, only D

E

WALT, recommended accessories should be used with this product. 

Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local 
service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact D

E

WALT 

Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-

433-9258) or visit our website www.dewalt.com.

Three Year Limited Warranty

D

E

WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for 

three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal 
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit 
www.dewalt.com or call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to 

accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This 
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain 
states or provinces.

In addition to the warranty, D

E

WALT tools are covered by our:

1 YEAR FREE SERVICE

D

E

WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time 

during the first year after purchase.

 

2 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS

DC9096, DC9091, DC9071 and DC9360

 

90 DAY MONEY BACK GUARANTEE

If you are not completely satisfied with the performance of your D

E

WALT Power Tool, Laser, or 

Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt 
for a full refund – no questions asked.

LATIN AMERICA:

 This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products 

sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packag-
ing, call the local company or see website for warranty information.

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:

 If your warning labels become illegible or are miss-

ing, call 1-800-4-D

E

WALT for a free replacement.

SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES 
CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D

E

WALT, COMPOSEZ SANS FRAIS 

LE : 

1 800 433-9258.

Règles générales de sécurité concernant 
les outils à piles

AVERTISSEMENT : 

Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives 

suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure 

grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte 
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

CONSERVER CES DIRECTIVES

1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL

a)  Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.

 Les lieux encombrés ou sombres sont 

propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en 

présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. 

Les outils élec-

triques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou 
poussière ambiante.

c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil 

électrique. 

Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier.

2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ

a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais modi-

fier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil 
électrique mis à la terre. 

L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira 

les risques de choc électrique.

b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, radia-

teurs, cuisinières ou réfrigérateurs. 

Les risques de choc électrique augmentent lorsque 

le corps est mis à la terre.

c)  Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. 

Toute pénétration d’un 

outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-

porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, 
de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. 

Les cordons endommagés ou 

emmêlés augmentent les risques de choc électrique.

e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges 

conçues pour l’extérieur. 

L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les 

risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs 
nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage 
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puis-
sance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur 
de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, 
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de cou-
rant.

Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges

Longueur totale de la rallonge

25 pi 

50 pi 

75 pi 

100 pi 

125 pi 

150 pi 

175 pi

7,6 m 

15,2 m 

22,9 m 

30,5 m 

38,1 m 

45,7 m 

53,3 m

Calibre AWG

18  

18  

16 

16  

14  

14 

12

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation 

d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous 
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. 

Tout moment d’inattention pen-

dant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.

b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection.

 

Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque 
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques 
de blessure.

c)  Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt 

avant tout branchement.

 Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un 

outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. 

Une clé laissée sur une pièce 

rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.

e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au 

sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. 

Cela permet de mieux maîtriser l’outil 

électrique dans les situations imprévues.

f)  Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. 

Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles.

 Vêtements 

amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. 
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.

g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination 

est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement.

 L’utilisation de ces dis-

positifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours.

 L’outil 

approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a 
été conçu.

b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. 

Tout appareil 

dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de 

faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. 

Ces 

mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.

d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne 

permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son 
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier.

 Les outils peuvent être dangereux entre les 

mains des novices.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles 

sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affec-
tées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En 
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.

 Bien 

des accidents sont causés par des outils mal entretenus.

f)  Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. 

Les outils de coupe bien entrete-

nus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux 

présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil 
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.

 

L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été 
conçu est dangereuse.

5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ALIMENTÉ PAR PILE

a) S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant d’insérer le bloc-

piles. 

Insérer un bloc-piles dans un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de 

marche risque de provoquer un accident.

b) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.

 L’utilisation 

d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est 
utilisé avec un autre type de bloc-piles.

c) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. 

L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.

d) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notam-

ment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent 
établir une connexion entre les deux bornes. 

Mettre en court-circuit les bornes du bloc-

piles peut provoquer des brûlures ou un incendie.

e) En cas d’utilisation abusive, un liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout 

contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre 
en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux.

 Le liquide qui gicle hors du 

bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.

6) SERVICE

a)  Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant 

que des pièces de rechange identiques. 

Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil 

électrique et la sécurité de l’utilisateur.

Règles de sécurité spécifiques

• 

Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil risque d’entrer 
en contact avec un câblage caché. 

Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous 

tension » les pièces métalliques de l’outil et électrocutera l’opérateur de l’outil.

• 

Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. 

Une expo-

sition au bruit peut entraîner une perte auditive.

• 

Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. 

Une perte de maîtrise de l’outil peut 

entraîner des blessures corporelles.

•  Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de soute-

nir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. 

Tenir la pièce avec la main ou contre 

son corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.

•  Porter des protecteurs auditifs lors de martelage sur des périodes prolongées. 

Une 

exposition prolongée à un bruit d’intensité élevé peut provoquer une perte auditive. Les 
niveaux sonores élevés produits par le marteau perforateur pourraient provoquer une perte 
auditive temporaire ou endommager gravement les tympans.

•  Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. 

Le martelage et la 

perforation peuvent projeter des fragments. Les particules projetées peuvent endommager 
les yeux irréversiblement.

•  Toujours utiliser la poignée latérale fournie avec l’outil. 

Tenir fermement l’outil en tout 

temps. Ne pas utiliser l’outil sans le tenir des deux mains.

•  Les mèches à maçonnerie et les outils deviennent chauds en cours de fonctionnement. 

Pour les toucher, porter des gants.

AVERTISSEMENT : TOUJOURS

 porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne 

constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière 
si l’opération de découpe génère de la poussière. Tous les utilisateurs et les personnes à prox-
imité DOIVENT TOUJOURS UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :

•  protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
•  protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
•  protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA..

AVERTISSEMENT :

 certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, 

meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques 
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions 
reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

•  le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•  la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et 
•  l’arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.

Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle 
l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produ-
its chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité 
approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules 
microscopiques.
• 

Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, 
sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de 
protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon.

 

Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau peut favoriser 
l’absorption de produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT : 

l’utilisation de cet outil peut produire et/ou dégager des poussières qui 

risqueraient de causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres prob-
lèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour 
se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.

AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformé-

ment à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. 

Dans certaines condi-

tions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte 
auditive.

MISE EN GARDE : lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une 

surface stable, de manière à ne faire trébucher ou tomber personne.

 Certains outils 

présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risque d’être 
facilement renversés.
•  L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et 

leurs définitions sont indiqués ci-après :

V ..................volts A 

...................ampères

Hz ................hertz W 

..................watts

min ..............minutes 

 ................courant  alternatif

 ............courant  continu 

no .................vitesse à vide

 ................Construction de classe I 

..................borne de terre

 ....................

(mis à la terre) 

..................symbole d’alerte à la sécurité

 ................Construction de classe II  

.../min ...........rotations ou alternance

 ....................

(à double isolation) 

 .....................

par minute

BPM ............coups par minute

Directives de sécurité importantes pour les blocs-piles

L’outil fonctionne avec un bloc-piles de 12, de 14,4 ou de 18 volts de D

E

WALT. Pour la com-

mande d’un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension : les 
blocs-piles à durée d’exécution prolongée fournissent une durée d’exécution 25 % supérieure 
à celle des blocs-piles standards. Consulter le tableau figurant à la fin du présent manuel pour 
connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.

REMARQUE : 

l’outil sera compatible avec les blocs-piles standards ou à durée d’exécution 

prolongée. Cependant, s’assurer de sélectionner la tension appropriée.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de la boîte pliante. Avant d’utiliser 
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Suivre les consignes de 
chargement décrites.

LIRE TOUTES LES DIRECTIVES

• 

Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est très endommagé ou complètement usé. 

Le 

bloc-piles peut exploser dans un feu.

•  Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en cas 

d’utilisation extrême ou de conditions de température. 

Cela n’indique pas de défaillance. 

Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu et que la fuite entre en contact avec la 
peau :

a. Laver rapidement la zone touchée au savon et à l’eau.
b. Neutraliser avec un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre.
c. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, les laver abondamment à l’eau 

propre, pendant un minimum de 10 minutes, puis obtenir des soins médicaux. (

Note médi-

cale : 

le liquide est composé d’une solution de 25 % – 35 % d’hydroxyde de potassium). 

• 

Ne pas transporter de bloc-piles supplémentaires dans des tabliers, poches ou boîtes 
à outils en présence d’autres objets métalliques. 

Ils risquent d’être court-circuités. Ceci 

endommagerait le bloc-piles et pourrait provoquer de graves brûlures ou un incendie.

•  Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs D

E

WALT.

•  NE PAS éclabousser 

le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.

•  Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut 

atteindre ou dépasser les 40,5 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les 
bâtiments métalliques l’été).

DANGER:

 Risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce 

soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. 
Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés 
au centre de réparation pour être recyclés..

REMARQUE 

: le rangement du bloc-piles et les bouchons de transport

 

sont fournis afin d’être utilisés lorsque le bloc-piles n’est pas dans l’outil ou le 
chargeur. Enlever le bouchon avant de mettre le bloc-piles dans le chargeur ou 
l’outil.

AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter 

les piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en 
contact avec les bornes exposées des piles. 

Par exemple, ne mettez pas la batterie sans 

bouchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, 
un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des clés, etc. 

Le transport des piles peut causer un 

incendie si les bornes des piles entrent en contact involontairement avec des matières 
conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils manuels et d’autres éléments 
semblables. 

La Hazardous Material Regulation du département américain des transports 

interdit en fait le transport des piles pour le commerce et dans les avions (ex. : piles emballées 
dans des valises et des bagages à main) À MOINS qu’elles soient bien protégées contre les 
courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, s’assurer que les bornes sont protégées 
et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et causer un court-
circuit.

MISE EN GARDE : 

bien fixer le bloc-piles à l’outil. En effet, il y a risque de blessures person-

nelles s’il se détache de l’outil.

Le Sceau SRPRC™ 

Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au

 

Canada) apposé sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium et à hydrure 
métallique de nickel indique que D

E

WALT défraie le coût du recyclage de la pile 

ou du bloc-piles à la fin de sa durée utile. Le programme SRPRC™ offre une 
solution de rechange pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et 
à hydrure métallique de nickel usées, que ce soit à la poubelle ou dans le sys-
tème municipale car cette mise au rebut est illégale à certains endroits.
L’organisme SRPRC,™ en collaboration avec D

E

WALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis 

sur pieds des programmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles 
au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel épuisées. Pour aider à préserver 

Summary of Contents for DC925

Page 1: ...drilling operations cause chips to fly Flying particles can cause permanent eye damage Always use the side handle supplied with the tool Keep a firm grip on the tool at all times Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands Hammer bits and tools get hot during operation Wear gloves when touching them WARNING ALWAYS use safety glasses Everyday eyeglasses are NOT safety gla...

Page 2: ...The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger Using Automatic Tune Up Mode The automatic Tune Up Mode equalizes or balances the individual cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity Battery packs should be tuned up weekly or after 10 charge discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work To use the Automatic T...

Page 3: ...ailure due to normal wear or tool abuse For further detail of warranty coverage and warranty repair information visit www dewalt com or call 1 800 4 DEWALT 1 800 433 9258 This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or province...

Page 4: ...Sello o firma del Distribuidor Nombre del producto ____________________ Marca ________________________________ Datos para ser llenados por el distribuidor Fecha de compra y o entrega del producto ___ Nombre y domicilio del distribuidor donde se ad ______________________________________ Este producto está garantizado por un año a defecto en su funcionamiento así como en m fabricación Nuestra garant...

Reviews: