background image

•  Nettoyer l’outil souvent, surtout après tout usage intensif.
• 

Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.

 

Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces 
mobiles.

• 

Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, 
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). 

Plus le 

calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité 
supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute 
de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée 
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le 
calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur 
de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser 
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.

Calibres minimaux des rallonges

Intensité (en ampères)

volts

Longueur totale de cordon en mètres (pieds)

120 V

7,6 (25)

15,2 (50)

30,5 (100)

45,7 (150)

240 V

15,2 (50)

30,5 (100)

61,0 (200)

91,4 (300)

Supérieur à Inférieur à

AWG

0

6

18

16

16

14

6

10

18

16

14

12

10

12

16

16

14

12

12

16

14

12

Non recommandé

 AVERTISSEMENT : 

porter

 SYSTEMATIQUEMENT

 des lunettes de protection. Les lunettes 

courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si 
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE 
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :

•  Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
•  Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
•  Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.

 AVERTISSEMENT  :

 les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de 

construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par 
l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système 
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :

•  Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
•  La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et 
•  L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.

Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces 
travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en 
utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu 
pour filtrer les particules microscopiques.
• 

Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, 
sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des 
vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps 
exposées.

 Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut 

favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. 

 AVERTISSEMENT : 

cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de 

causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement 
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les 
particules dans le sens opposé au visage et au corps.

 AVERTISSEMENT  : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection 

auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). 

Sous certaines conditions 

et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte 
de l’acuité auditive.
•  L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur 

définition sont indiqués ci-après :

V ....................volts 

A ....................... ampères

Hz ..................hertz 

W ...................... watts

min ................minutes  

ou AC .......... courant alternatif

ou DC ....courant continu 

ou AC/DC ... courant alternatif ou 

 ..................classe I fabrication 

continu

(mis à la terre) 

no ..................... vitesse à vide

 ..................fabrication classe II 

n ....................... vitesse nominale

(double isolation) 

 ..................... borne de terre

…/min ...........par minute 

 ...................... symbole  d’avertissement

IPM ................impacts par minute 

BPM ................. battements par minute

sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm)  r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute

CONSERVER CES CONSIGNES POUR 

UTILISATION ULTÉRIEURE

Moteur

S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.
Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une 
surchauffe. Les outils D

E

WALT sont testés en usine

 

; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier 

l’alimentation électrique.

DESCRIPTION (Fig. 1)

 AVERTISSEMENT : 

ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il 

y a risques de dommages corporels ou matériels.

  A. Interrupteur à gâchette
  B. Bouton de verrouillage
  C. Bouton de réglage de 

profondeur/poignée avant

  D. Poignée avec interrupteur

 E. Patin
  F. Guide à rainure (non illustré)
 G. Bouton de réglage du guide à rainure
 H. Orifice d’éjection

USAGE PRÉVU

Cette raboteuse a été conçue pour le rabotage professionnel du bois. 

NE PAS 

les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.

Cette raboteuse est un outil électrique de professionnels. 

NE PAS

 le laisser à la portée des 

enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.

UTILISATION 

 

AVERTISSEMENT  : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le 

débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des 
réglages ou des réparations. 

Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Interrupteur (fi g. 1)

 ATTENTION : 

S’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en position de MARCHE avant de le 

brancher. Si l’interrupteur est verrouillé en position de MARCHE lors du branchement, l’outil 
démarrera automatiquement. Cela pose des risques pour l’outil et l’utilisateur.

 ATTENTION : 

Laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en contact avec 

la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. 

Pour mettre la raboteuse en marche, appuyer sur l’interrupteur à gâchette (A). Pour arrêter la 
raboteuse, relâcher l’interrupteur à gâchette.

BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE

L’outil peut être verrouillé en position de marche continue. Pour verrouiller l’outil en position de 
MARCHE appuyer sur l’interrupteur à gâchette (A) puis pousser le bouton de verrouillage en 
position de marche (B). Maintenir ce bouton de verrouillage enfoncé tout en relâchant lentement 
l’interrupteur. L’outil continuera de fonctionner, 
Pour arrêter l’outil lorsqu’il est verrouillé en position de marche, appuyer puis relâcher une fois 
sur l’interrupteur à gâchette.

Réglage de la profondeur de rabotage (fi g. 1)

La profondeur de rabotage varie indéfiniment de 0 à 0,098 po (2,5 mm). Pour régler la 
profondeur de coupe, ajuster le bouton de réglage de la profondeur/poignée avant (C) dans le 
sens des aiguilles d’une montre à partir de la position “0”. Chaque clic du bouton de réglage 
correspond à une profondeur approximative de 0,1 mm. La profondeur de coupe peut aller de 
0 à 0,098 po (2,5 mm). 

Il est recommandé de faire un essai sur un morceau de bois après chaque réajustement 
pour s’assurer que seule la quantité de bois désirée sera enlevée par la raboteuse. Plusieurs 
passages légers (plutôt qu’un seul profond) produiront un fini plus satiné.

Pabotage (fi g. 2, 3, 4)

 ATTENTION : 

Laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en contact avec 

la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. 

Maintenir la raboteuse dans la bonne position une main sur la poignée avant (C) et l’autre sur 
la poignée avec interrupteur (D) (Fig. 2). Placer l’avant du patin (E) sur la surface à raboter, en 
s’assurant que les lames ne touchent pas la surface. Appuyer fermement sur la poignée avant 
de la raboteuse pour que le patin avant soit COMPLÈTEMENT À PLAT sur la surface à travailler. 
Appuyer sur la gâchette et laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de laisser les lames 
entrer en contact avec la surface à travailler.
Faire avancer l’outil lentement sur la surface à travailler en exerçant une certaine pression 
pour maintenir la raboteuse horizontale. Faire particulièrement attention à maintenir l’outil à 
l’horizontale aux deux extrémités de la surface à travailler (Fig. 2, 3, 4).

Conseil de rabotage :

 Pour une apparence satinée, ajouter un morceau de bois au bout de 

la pièce à raboter. Ne pas arrêter de raboter tant que les lames de la raboteuse ne sont pas 
au-delà de la pièce à travailler, sur le morceau rajouté.

Guide à rainure (fi g. 5, 6)

 ATTENTION :

 Laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en contact avec 

la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.

Le guide à rainure peut être installé sur l’un ou l’autre côté de la raboteuse. La raboteuse peut 
faire des rainures jusqu’à 12 mm (0,5 po) de profondeur.

POUR INSTALLER LE GUIDE À RAINURE

  1. Desserrer le bouton de réglage du guide à rainure (G).
  2. Faire glisser la barre latérale du guide à rainure (F) dans le trou à l’avant de la raboteuse 

(Fig. 5).

  3. Resserrer à fond le bouton de réglage du guide à rainure (G).
  3. Le guide à rainure doit être situé plus bas que la raboteuse pour être installé correctement 

(Fig. 5).

POUR FAIRE UNE RAINURE

  1. Ajuster le bouton de réglage du guide à rainure (G) pour déterminer la largeur de coupe. 
  2. Repasser plusieurs fois jusqu’à ce que la profondeur voulue soit atteinte.

REMARQUE 

: Un nombre répété de coupes sera nécessaire pour la plupart des découpes de 

rainures.

Changement des lames (Fig. 7, 8)

REMARQUE 

: La DW680 est équipée de deux lames, de chaque côté du logement des lames, 

(Fig. 7). Tout réglage ou opération doit être fait sur les deux lames. 

LAMES AU CARBURE RÉVERSIBLES (TCT) 
REMARQUE : 

les lames TCT peuvent être remplacées ou inversées, mais jamais réaffutées.

Pour changer ou inverser la lame

  1. Desserrez les trois vis à tête hexagonale (J) à l’aide de la clé hexagonale de 5 mm fournie à 

cet effet. 

  2. Retirez avec précaution la lame au carbure (I) du porte-lame (L) et du logement (Q).
  3. Insérez avec précaution la lame inversée ou la nouvelle lame au carbure (I) entre le logement 

(Q) et le porte-lame (L). Assurez-vous que la nervure sur le porte-lame (L) s’emboîte sur la 
rainure de la lame (I).

  4. Vissez fermement les trois vis hexagonales (J) sur le logement de lames (Q).
  5. Répétez la même procédure pour l’autre lame.

LAME EN ACIER À COUPE RAPIDE (HSS)
  1. Pour retirer la lame de la raboteuse

  

a. 

 

Desserrez puis retirez les trois vis à tête hexagonale (J) à l’aide de la clé hexagonale de 
5 mm fournie à cet effet. Retirez le couvercle du logement des lames (K) du logement (Q).

  

b. 

 

Retirez avec précaution le dispositif barre de guidage/lame en acier à coupe rapide 
(M, P, R).

     

 REMARQUE :

 pour passer de lames TCT à des lames HSS, ce dispositif comprend un 

porte-lame (L). Retirez le porte-lame (L) et le mettre de côté pour une utilisation ultérieure 
avec des lames réversibles TCT.

 2. 

Pour régler la lame à l’aide de la plaque de butée (fournie avec l’outil)

  

REMARQUE : 

cette procédure devrait être suivie pour remplacer les lames HSS neuves ou 

réaffutées. La plaque de butée (N) est utilisée pour ajuster la position du tranchant de lame 
par rapport au centre du logement (Q).

  

a. 

 

Disposez le dispositif barre de guidage/lame en acier à coupe rapide (M, P, R) sur la 
plaque de butée (N) en alignant le tranchant de lame en acier à coupe rapide tout contre 
la paroi interne (O) de la plaque de butée. Le talon de la barre de guidage (M) débordera 
de la plaque de butée (N).

  

b. 

 

Desserrez les deux vis à tête hexagonale (P) à l’aide de la clé hexagonale de 2,5  mm 
fournie à cet effet.

  

c. 

 

Poussez simultanément la lame en acier à coupe rapide (R) et la barre de guidage (M) 
contre la paroi interne (O) de la plaque de butée, en vous assurant que la lame est 
maintenue fermement contre la paroi interne (O) de la plaque de butée puis resserrer les 
deux vis hexagonales (P).

 3. 

Pour réinstaller la lame

  

a. 

 

Retirez avec précaution le dispositif ajusté barre de guidage/lame en acier à coupe rapide 
(M, P, R) de la plaque de butée (N) et placez le talon de la barre de guidage (M) dans la 
rainure du logement (Q).

  

b. 

 

Posez le couvercle du logement de lames (K) sur le dispositif ajusté barre de guidage/
lame en acier à coupe rapide et vissez soigneusement les trois vis hexagonales (J) sur le 
logement.

 4.  

Répétez la même procédure pour l’autre lame.

POUR PASSER D’UNE LAME HSS À UNE LAME TCT
  1. Pour retirer la lame HSS de la raboteuse

  

a. 

 

Desserrez puis retirez les trois vis à tête hexagonale (J) à l’aide de la clé hexagonale de 
5 mm fournie à cet effet. Retirez le couvercle du logement des lames (K) du logement (Q).

  

b. 

 

Retirez avec précaution le dispositif barre de guidage/lame en acier à coupe rapide 
(M, P, R). 

 2. a.  

Placez avec précaution la lame TCT (carbure) (I) sur la plaque de butée (N), le côté de la 
lame avec la rainure vers le haut. L’un ou l’autre côté de la lame réversible TCT peut être 
posé contre la paroi interne (O) de la plaque de butée.

  

b. 

 

Placez le dispositif porte-lame/barre de guidage (L, M, P) sur la lame TCT (I) de façon à 
ce que la nervure du porte-lame (L) s’encastre dans la rainure de la lame TCT. Le talon 
de la barre de guidage (M) débordera de la plaque de butée (N).

  

c. 

 

Desserrez les deux vis à tête hexagonale (P) à l’aide de la clé hexagonale de 2,5  mm 
fournie à cet effet.

  

d. 

 

Pousser simultanément le porte-lame (L) et la barre de guidage (M) contre la paroi 
interne (O) de la plaque de butée, en vous assurant que la lame TCT (I) est maintenue 
fermement contre la paroi interne (O) de la plaque de butée puis resserrer les deux vis 
hexagonales (P).

 3. 

Pour réinstaller la lame

  

a. 

 

Retirez le dispositif ajusté porte-lame/barre de guidage (L, M, P) de la plaque de butée 
(N) et placez le talon de la barre de guidage (M) dans la rainure du logement (Q). 

REMARQUE : 

prendre des précautions avec la lame TCT (I), car elle n’est pas maintenue 

fermement en place par le dispositif du porte-lame/barre de guidage. 

  

b. 

 

Replacez le couvercle du logement (K) sur le dispositif porte-lame/barre de guidage. 
Assurez-vous que la lame TCT (I) est entre le logement (Q) et le porte-lame (L) avec la 
nervure du porte-lame reposant dans la rainure de la lame.

  

c. 

 

Assurez-vous que la lame TCT (I) est centrée sous le porte-lame (L) et que la lame ne 
touche pas les côtés du boîtier de l’outil.

  

d. 

 

Resserrez fermement les trois vis hexagonales (J) sur le logement de lames.

  4. Répétez la même procédure pour l’autre lame.

Pied de stationnement (fi g. 9)

La raboteuse est munie d’un pied de stationnement (S) qui descend automatiquement lorsque 
l’outil est soulevé de la surface de travail. Lors du rabotage, le pied se rétracte dès que l’outil est 
poussé en avant. Lorsque le pied de stationnement est abaissé, la raboteuse peut être posée 
sur la surface de travail sans que la lame ne touche cette dernière.

Summary of Contents for DW680

Page 1: ...other condition that may affect the power tool s operation If damaged have the power tool repaired before use Many accidents are caused by poorly maintained power tools f Keep cutting tools sharp and clean Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control g Use the power tool accessories and tool bits etc in accordance with these instructi...

Page 2: ...bet fence adjustment knob G to adjust the desired width of cut 2 Make several cuts until the desired depth is reached NOTE It will be necessary to make quite a few cuts for most rabbet applications To Change Blades Fig 7 8 NOTE The DW680 has two blades one on each side of the blade drum as shown in Figure 7 Any operation or adjustment should be made to both blades REVERSIBLE CARBIDE TCT BLADES NOT...

Page 3: ...igné de la chaleur de l huile des bords tranchants et des pièces mobiles Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique e Pour l utilisation d un outil électrique à l extérieur se servir d une rallonge convenant à cette application L utilisation d une rallonge conçue pour l extérieur réduira les risques de choc électrique f S il est impossible d éviter l utilisatio...

Page 4: ...profond produiront un fini plus satiné Pabotage fig 2 3 4 ATTENTION Laisser l outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en contact avec la surface à travailler Retirer l outil de la pièce à travailler avant de l arrêter Maintenir la raboteuse dans la bonne position une main sur la poignée avant C et l autre sur la poignée avec interrupteur D Fig 2 Placer l avant du patin E sur la surface à...

Page 5: ... la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente Nunca modifique el enchufe de ninguna manera No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica b Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como por ejemplo tuberías radiador...

Page 6: ...ior O de la placa de calibre b Coloque la unidad del porta hojas barra de guía L M P en la hoja TCT I para que el reborde del porta hojas L encaje en la ranura de la hoja TCT El extremo de la barra de guía M traslapará el extremo de la placa de calibre N c Afloje los dos tornillos hexagonales P con la llave hexagonal de 2 5 mm suministrada d Empuje simultáneamente el porta hojas L y la barra de gu...

Page 7: ...xico por favor llame al 55 5326 7100 Si se encuentra en U S por favor llame al 1 800 433 9258 1 800 4 DEWALT Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Sello o firma del Distribuidor Nombre del producto _________________________ Mod Cat _________________________ Marca _______________________________ Núm de serie ____________________________ Datos para ser llenados por el distribuidor Fecha de ...

Reviews: