background image

Calibres minimaux des rallonges

Intensité (en ampères)

Volts

Longueur totale de cordon en mètres (pieds)

120 V

7,6 (25)

15,2 (50)

30,5 (100)

45,7 (150)

240 V

15,2 (50)

30,5 (100)

61,0 (200)

91,4 (300)

Supérieur à

Inférieur à

AWG

0

6

18

16

16

14

6

10

18

16

14

12

10

12

16

16

14

12

12

16

14

12

Non recommandé

• 

Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle 
qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. 

Éloigner le 

chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et 
le dessous du boîtier.

• 

Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée.

• 

Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de 
quelque façon que ce soit.

 Le ramener dans un centre de réparation agréé.

• 

Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un 
centre de réparation agréé.

 Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques 

de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.

• 

Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de 
chocs électriques.

 Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.

• 

NE JAMAIS

 tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.

• 

Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique 
standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension.

 Cela ne 

s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.

Chargeurs 

L’outil utilise un chargeur D

E

WALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant 

d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour 
connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.

Procédure de charge (Fig. 2)

 1.  Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. 
 2.  Insérez le bloc-piles (I) dans le chargeur, comme illustré en Figure 2, en vous assurant qu’il y 

est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le 
cycle de chargement a commencé. 

 3.  En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors 

complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.

Fonctionnement du voyant

x

Voyants de charge 

Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant 
rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans 
le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur 
fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et 
doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. 
Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles 
chez un centre de réparation agréé.

FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID

Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque 
le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension 
de charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement de ce dernier. 
Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. 
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote 
longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chaud/froid. 

LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR

Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-
piles chargé.

BLOCS-PILES FAIBLES  :

 les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra 

s’attendre à un rendement moindre. 

BLOCS-PILES DÉFECTUEUX  :

 ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le 

chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles 
ou chargeur défectueux. 

REMARQUE : 

cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.

PROBLÈME AVEC LE SECTEUR

Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le chargeur 
est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il 
pourrait temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge émet deux clignotements 
rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance.

Remarques importantes concernant le chargement

 1.  Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une 

température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une 
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40,5 °C (+ 105 °F). C’est important 
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

 2.  Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est 

normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement 
du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où 
la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non 
isolée.

 3.  Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se 

rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa 
capacité maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.

 4.  Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
  

a. 

 

Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil 
électrique.

  

b. 

 

Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on 
éteint les lumières. 

  

c. 

 

Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve 
entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). 

  

d. 

 

Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de 
réparation local.

 5.  Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail 

qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. 
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles 
partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.

 6.  Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris 

métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques 
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le 
chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur 
avant tout entretien.

 7.  Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.

AVERTISSEMENT  : 

risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le 

chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. 

AVERTISSEMENT  :

 risqu esde brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le 

protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison 
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de 
réparation pour y être recyclé.

Recommandations de stockage

 1.  Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de 

toute température excessive.

 2.  Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé 

dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. 

REMARQUE :

 les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera 

nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.

CONSERVER CES CONSIGNES POUR 

UTILISATION ULTÉRIEURE

Moteur

S’assurer que le bloc d’alimentation correspond à l’indication sur la plaque signalétique. 
Une chute de tension de plus de 10% entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Tous 
les outils D

E

WALT font l’objet d’essais en usine ; si l’outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc-piles.

COMPOSANTS (fig. 1)

AVERTISSEMENT : 

ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a 

risques de dommages corporels ou matériels. 

 A.  Interrupteur à détente  

G.  Vis de montage

 B.  Inverseur de marche 

H.  Range mèche

 C.  Sélecteur de vitesse 

I.  Bloc-piles

 D.  Logement hexagonal profond 

J.  Bouton de libération du bloc-piles

 E.  Lampe de travail 

K.  Mandrin à logement hexagonal profond

 F.  Crochet de ceinture

Interrupteur à régulateur de vitesse (fig. 1)

Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à détente (A); pour le mettre hors circuit, 
relâcher l’interrupteur à détente. La perceuse-tournevis est dotée d’un frein qui immobilise le 
mandrin à l’instant où on relâche la détente de l’interrupteur.
La perceuse-tournevis est munie d’un régulateur de vitesse qui permet de choisir la meilleure 
vitesse pour la tâche à effectuer. Plus on enfonce l’interrupteur à détente, plus l’outil fonctionne 
rapidement.
Se servir de la basse vitesse pour l’amorçage de trous sans poinçon ainsi que pour percer les 
métaux, les plastiques et la céramique. La vitesse élevée convient mieux au perçage du bois et 
des panneaux d’agglomérés, ainsi qu’à l’utilisation d’accessoires pour le ponçage et le polissage. 
Afin d’optimiser la durée de l’outil, utiliser le régulateur de vitesse seulement pour commencer des 
trous ou pour fixer des attaches.

NOTE :

 il n’est pas conseillé d’utiliser continuellement le régulateur de vitesse car cela risque 

d’endommager l’interrupteur.

Inverseur de marche (fig. 1)

L’inverseur de marche (B) permet de choisir le mode de fonctionnement de l’outil et de le verrouiller 
en position d’arrêt. Pour actionner la marche avant, il faut relâcher l’interrupteur à détente, puis 
enfoncer l’inverseur vers la droite de l’outil. Pour actionner la marche arrière, il faut relâcher 

l’interrupteur à détente, puis enfoncer l’inverseur vers la gauche de l’outil. L’outil est verrouillé en 
position hors circuit lorsque l’inverseur se trouve au centre. Il faut relâcher l’interrupteur à détente 
avant de modifier la position de l’inverseur de marche. 

REMARQUE:

 Lorsque l'outil n'est pas utilisé ou d'être transporté, maintenez la touche dans la 

position de verrouillage intermédiaire. Lors du changement de la position du inverseur de marche, 
assurez-vous la interrupteur est libérée.

NOTE :

 lorsqu’on démarre l’outil après en avoir changé le mode de fonctionnement, un déclic peut 

se faire entendre. Il s’agit d’une situation normale qui ne pose aucun problème.

Boîte de vitesses à deux gammes (Fig. 1)

Pour une polyvalence accrue, la fonction deux gammes de votre perceuse/visseuse vous permet 
de changer de vitesse. 
 1.  Pour sélectionner la vitesse 1 (réglage de couple élevé), arrêtez l’outil et laissez-le s’immobiliser 

complètement. Poussez le sélecteur de vitesse (C) vers l’avant (vers le mandrin). 

 2.  Pour sélectionner la vitesse 2 (réglage de couple faible), arrêtez l’outil et laissez-le s’immobiliser 

complètement. Poussez le sélecteur de vitesse vers l’arrière (à l’opposé du mandrin).

REMARQUE :

 ne pas changer de vitesse alors que l’outil fonctionne. Laisser la perceuse s’arrêter 

complètement avant de changer de vitesse. Si le changement de vitesse est problématique, 
s’assurer que le sélecteur de vitesse à deux gammes est poussé à fond, vers l’avant ou vers 
l’arrière. . 

Lampe de travail (Fig. 1)

Une lampe de travail (E) est située entre le mandrin et l’interrupteur à détente (A). La lampe 
de travail est activée lorsque l’interrupteur à détente est activé, et elle s’éteindra automatiquement 
20 secondes après la désactivation de l’interrupteur. Tant que l’interrupteur reste activé, la lampe 
de travail reste allumée.

REMARQUE  :

 la lampe de travail sert à éclairer la surface immédiate de travail et n’a pas été 

conçue pour être utilisée en tant que lampe torche. 

Mandrin automatique

AVERTISSEMENT  :

 pour prévenir tout risque de dommages corporels et matériels, ne pas 

essayer de resserrer ou desserrer les mèches (ou tout autre accessoire) en retenant manuellement 
la partie avant du mandrin tout en mettant l’outil en marche. Verrouiller systématiquement 
l’interrupteur à détente avant de changer d’accessoire.

Pour un ajout de fonctionnalité, votre outil est équipé d’un mandrin automatique de 3/8 po. Pour 
insérer une mèche ou tout autre accessoire, suivez le processus ci-après.
 1.  Verrouillez l’interrupteur à détente sur la position arrêt comme décrit dans la section Inverseur 

de marche. 

 2. Attrapez le mandrin (K) d’une main et faites le tourner vers la gauche. Faites le tourner 

suffisamment de façon à ce que le mandrin s’ouvre assez pour accepter l’accessoire désiré.

 3. Insérez la mèche ou tout autre accessoire d’environ 19 mm (3/4 po) dans le mandrin et 

resserrez-le fermement en maintenant le mandrin tout en tournant vers la gauche.

Pour libérer l’accessoire, répétez l’étape 2 ci-dessus.

LOGEMENT HEXAGONAL PROFOND (FIG. 1)

Votre outil est équipé d’un logement hexagonal profond (D) qui est à l’intérieur du mandrin (K), sur 
l’arrière. Cela permet d’utiliser des mèches de 1/4 po à queue hexagonale de 51 mm (2 po) ou 
plus et de les insérer plus à fond dans le logement pour des applications rapprochées. Lorsque 
les mâchoires du mandrin sont ouvertes complètement (comme décrit dans la section 

Mandrin 

automatique

), insérez une mèche à queue hexagonale de 1/4 po complètement au travers du 

mandrin. Le mandrin peut alors être resserré comme décrit dans la section

 

Mandrin automatique

.

Crochet de ceinture et range mèche (accessoires en 
option) (Fig. 1)

AVERTISSEMENT  : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter 

l’outil et déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute 
pièce ou tout accessoire.

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, NE PAS 

suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au crochet de ceinture. Suspendre 
le crochet de ceinture de l’outil 

UNIQUEMENT

 à une ceinture porte-outils.

 

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, 

s’assurer 

que la vis maintenant le crochet de ceinture est bien resserrée.

IMPORTANT : 

pour rattacher ou remplacer le crochet de ceinture (F) ou le range mèche (H), utiliser 

systématiquement la vis (G) fournie à cet effet. S’assurer de resserrer fermement la vis.
Le crochet de ceinture (F) et le range mèche (H) peuvent être rattachés de l’un ou l’autre côté de 
l’outil à l’aide seulement de la vis (G) fournie, pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous 
ne désirez pas utiliser le crochet ou le range mèche, ils peuvent être complètement retirés de l’outil. 
Pour déplacer le crochet de ceinture ou le range mèche, retirez la vis (G) les maintenant en place 
puis réassemblez-les sur le côté opposé. Assurez-vous de resserrer fermement la vis.

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre 

l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage, ou d’enlever ou d’installer des 
accessoires.

Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 3)

REMARQUE :

 pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé. 

Pour installer le bloc-piles (I) dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la 
poignée de l’outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en détachera pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (J) et tirez fermement le 
bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section 
appropriée de ce manuel.

Perçage

AVIS :

 en cas de perçage dans un matériau fin, utiliser un bloc de bois à l’endos de la pièce pour 

éviter d’endommager cette dernière.

 1.  Installez et resserrez la mèche dans le mandrin comme désiré. Sélectionnez la vitesse/le couple 

désiré en utilisant le sélecteur de vitesse à deux gammes pour faire correspondre la vitesse et 
le couple à l’utilisation désirée.

 2.  N’utiliser que des forets bien aiguisés.
 3.  Toujours exercer une pression en ligne droite par rapport à l’embout. Exercer suffisamment de 

pression pour faire mordre le foret, mais ne pas trop appuyer pour éviter de bloquer le moteur 
ou de faire dévier le foret.

 4. Tenir l’outil fermement des deux mains pour maîtriser le pivotement de la perceuse. Si le 

modèle ne comporte pas de poignée latérale, saisir la poignée de la perceuse avec une main et 
placer l’autre sur le bloc-piles.

AVERTISSEMENT :

 

la perceuse est susceptible de se bloquer, en fonction d’une surcharge, 

produisant ainsi une rotation brusque. Il faut toujours prévoir l’éventualité d’un blocage. 
Empoigner fermement la perceuse pour maîtriser sa rotation et ainsi éviter des blessures.

 5. 

SI LA PERCEUSE SE BLOQUE,

 c’est en général parce qu’elle est surchargée ou utilisée 

incorrectement. 

RELÂCHEZ L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE IMMÉDIATEMENT,

 retirez 

la mèche de la pièce puis déterminez quelle est la cause du blocage. 

N’APPUYEZ 

PAS RÉPÉTITIVEMENT SUR L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE POUR TENTER DE 
REDÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE – CELA POURRAIT ENDOMMAGER LA 
PERCEUSE.

 6.  Pour éviter les blocages ou un bris lors de la réalisation d’un perçage, réduire la pression sur la 

perceuse et percer en douceur la dernière partie du trou.

 7.  Faire tourner la perceuse pour retirer le foret du trou percé. Cette pratique empêche le foret 

de se coincer.

 8.  Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable. Utilisez une vitesse 

réduite pour commencer un trou, puis accélérez en appuyant plus fort sur l’interrupteur à 
détente lorsque le trou est assez profond pour que la mèche ne ressorte pas.

Mode visseuse

Choisir la gamme de vitesses et le couple voulus à l’aide du sélecteur de la gamme de vitesses 
selon la vitesse et le couple nécessaires à l’exécution des travaux prévus. 
Insérer l’accessoire voulu dans le mandrin de la même façon qu’un foret. 

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre 

l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage, ou d’enlever ou d’installer des 
accessoires.

Nettoyage

AVERTISSEMENT : 

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air 

comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux 
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. 

AVERTISSEMENT : 

ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants 

pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les 
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau 
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie 
de l’outil dans un liquide.

INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR

AVERTISSEMENT : 

risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant 

de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au 
moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions 
de nettoyage.

Accessoires

AVERTISSEMENT :

 puisque les accessoires autres que ceux offerts par D

E

WALT n’ont pas 

été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de 
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D

E

WALT recommandés avec le présent produit. 

Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service 
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec 
D

E

WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; 

composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D

E

WALT) ou visiter notre site Web www.dewalt.com.

Réparations

Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent 
aucune pièce réparable.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages 
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de 
réparation en usine D

E

WALT, un centre de réparation agréé D

E

WALT ou par d’autres techniciens 

qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.

Garantie limitée de trois ans

D

E

WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de 

fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie 
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage 
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations 
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 
(1 800 4-D

E

WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages 

causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux 
particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou 
d’une province à l’autre. 
En plus de la présente garantie, les outils D

E

WALT sont couverts par notre :

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN

D

E

WALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, 

gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.

 

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES D

E

WALT

Summary of Contents for XR Li-Ion DCD740

Page 1: ...ontains chemicals known to the State of California to cause cancer birth defects or other reproductive harm Some examples of these chemicals are lead from lead based paints crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and arsenic and chromium from chemically treated lumber Your risk from these exposures varies depending on how often you do this type of work To reduce your e...

Page 2: ...ds the chuck 2 To select speed 2 low torque setting turn the tool off and permit it to stop Slide the gear shifter back away from the chuck NOTE Do not change gears when the tool is running Always allow the drill to come to a complete stop before changing gears If you are having trouble changing gears make sure that the dual range gear shifter is either completely pushed forward or completely push...

Page 3: ...des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH OSHA AVERTISSEMENT les scies meules ponceuses perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l État californien pour causer cancers malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur Parmi ces produits chimiques on retrouve Le plomb dans les peintures à base d...

Page 4: ...tesses à deux gammes Fig 1 Pour une polyvalence accrue la fonction deux gammes de votre perceuse visseuse vous permet de changer de vitesse 1 Pour sélectionner la vitesse 1 réglage de couple élevé arrêtez l outil et laissez le s immobiliser complètement Poussez le sélecteur de vitesse C vers l avant vers le mandrin 2 Pour sélectionner la vitesse 2 réglage de couple faible arrêtez l outil et laisse...

Page 5: ... ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DEWALT Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios descargas eléctricas o electrocución No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisa...

Page 6: ... Co 701 East Joppa Road Baltimore MD 21286 llame al 1 800 4 DEWALT 1 800 433 9258 o visite nuestro sitio Web www dewalt com Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados El cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto las reparaciones el mantenimiento y los ajustes deben inclusive inspección y...

Page 7: ...C9071 DC9091 DC9096 DC9280 DC9360 DC9180 DCB120 et DCB201 CONTRAT D ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR LES BLOC PILES DEWALT DCB200 et la GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta láser o clavadora DEWALT cualquiera sea el motivo podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembo...

Reviews: