Inside Mount
Installation à l’intérieur du châssis
Montaje interior
Inside Mount
Installation à l’intérieur du châssis
Montaje interior
Outside Mount
Installation à l’extérieur du châssis
Montaje exterior
Outside Mount
Installation à l’extérieur du châssis
Montaje exterior
5
5A
5. Align center bracket
(GG) with pencil marks and
attach using large screws
(FF). Hang blind (A) and
snap the locking tab of the
mounting bracket (AA).
Alignez le support central
(GG) et les marques de
crayon, puis fixez-le à
l’aide des grande vis
(FF). Suspendez le store
(A) et enclenchez le blocage
onglet du support de fixation
(AA).
Alinee la abrazadera
central (GG) con las
marcas de lápiz y fije con
los tornillos grande (FF).
6. Attach valance clips
(HH) to blind (A) headrail
(optional). Hang blind (A)
and install the wand (C) by
hanging on the wand hook
attached to the blind (A)
headrail.
Fixez les attaches de
cantonnière (HH) au
caisson du store (A)
(facultatif). Suspendez le
store (A) et installez la baguette (C) en la suspendant au
crochet à baguette fixé au caisson du store (A).
Fije los sujetadores de la cenefa (HH) al cortinero de la
persiana (A) (opcional). Cuelgue la persiana (A) e instale la
vara (C) colgándola en el gancho de la vara que está fijado
en el cortinero de la persiana (A).
8. Optional: To install hold
down brackets (BB), lower
blind (A) to desired
position. Screw the hold
down brackets (BB) into
the wall or window sill
using medium screws (CC)
and snap into hole in cap
on end of lower rail on
blind (A).
Facultatif : Abaissez le
store (A) à l’emplacement
désiré pour installer les
supports de retenue (BB).
À l’aide de vis moyenne
(CC), fixez les supports de
retenue (BB) au mur ou à
l’appui de la fenêtre, puis
enclenchez-les dans le
trou des capuchons aux
extrémités de la traverse
inférieure du store (A).
Opcional: Para instalar las abrazaderas de fijación inferior
(BB), baje la persiana (A) a la posición deseada. Atornille las
abrazaderas de fijación inferior (BB) a la pared o al alféizar
de la ventana con los tornillos medianos (CC) e insértelas a
presión en el orificio de la tapa del extremo del riel inferior de
la persiana (A).
9. Optional: Install valance
(B) by sliding valance
(B) onto valance clips (HH)
on blind (A) headrail.
Adjust position by sliding
valance (B) until centered.
Facultatif : Installez la
cantonnière (B) en
l’insérant dans les attaches
de cantonnière (HH) fixées
au caisson du store (A).
Glissez la cantonnière (B) jusqu’à ce qu’elle soit centrée.
Opcional: Instale la cenefa (B) presionando la cenefa (B)
sobre los sujetadores de la cenefa (HH) que están en el
cortinero de la persiana (A). Ajuste la posición de la cenefa
deslizando la cenefa (B) hasta que quede centrada.
8
8A
ASSEMBLY INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE/INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
POSITION CORD STOP/INSTALLATION DU BUTOIR POUR CORDON/POSICIÓN DEL TOPE DEL CORDÓN
FF
GG
FF
GG
1
1. Optional: Lower blind (A) to maximum desired length and lock into place. Measure a
distance below the headrail about 1 in. or 2 in. and slide the preassembled cord stop into
place.
Facultatif : Abaissez le store (A) à la longueur maximale désirée et fixez-le en place. Mesurez
un espace sous le caisson d’environ 2,5 cm ou 5 cm, puis glissez le butoir pour cordon
préassemblé en place.
Opcional: Baje la persiana (A) a la altura deseada máxima y bloquéela en su lugar. Mida una
distancia aproximadamente de 2,54 cm o 5,08 cm bajo el cortinero y deslice el tope del
cordón preensamblado a su lugar.
BB
A
CC
BB
A
CC
1-2 inches
(2,54 - 5,08 cm)
7
EE
DD
EE
7. Position cord cleat (EE)
to the right of the blind (A),
high enough to be out of
reach of children. Secure
cord cleat (EE) using
small screws (DD).
Placez le taquet de cordon
(EE) à la droite du store
(A) et suffisamment haut
pour être hors de la portée
des enfants. Fixez le
taquet de cordon (EE) à l’aide des petites vis (DD).
Coloque el soporte del cordón (EE) a la derecha de la
persiana (A), lo suficientemente alto para que quede fuera del
alcance de los niños. Asegure el soporte del cordón (EE) con
los tornillos pequeños (DD).
A
Cuelgue la persiana (A) y
coloque la lengüeta de
fijación del soporte de
montaje (AA).
HOW TO OPERATE/UTILISATION/CÓMO USAR
Raise or lower the blind (A) by pulling the pulling cord to the left until the cord lock is
released. Once the blind (A) is at the desired height, pull the cord to the right to lock.
Tirez le cordon vers la gauche pour déverrouiller et relâcher le store (A). Une fois
que le store (A) est réglé à la hauteur désirée, verrouillez-le en tirant le cordon vers
la droite.
Para subir o bajar la persiana (A), jale el cordón hacia la izquierda hasta que se
libere el bloqueo del cordón. Cuando la persiana (A) esté a la altura deseada, jale el
cordón hacia la derecha para bloquearlo.
Open or close the blind (A) slats by turning the wand (C) until the slats are opened or
closed to the desired amount.
Tournez la baguette (c) pour fermer ou ouvrir les lamelles du store (A), jusqu’à ce
qu’elles soient dans la position désirée.
Abra o cierre los listones de la persiana (A) girando la vara (C) hasta que los listones
se abran o cierren a la cantidad deseada.
C
A
A
CARE AND MAINTENANCE/
ENTRETIEN/CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Clean using damp cloth or vacuum using proper attachments or duster.
Nettoyez à l’aide d’un linge humide, d’un plumeau ou d’un aspirateur en utilisant l’embout approprié.
Limpie con un paño húmedo, una aspiradora usando los accesorios adecuados o con un plumero.
6
C
HH
A
9
A
HH
B
P
For replacement parts, call customer service at
1-844-318-6168
, 8:00 a.m. - 4:30 p.m. EST, Monday - Friday./Pour obtenir des pièces
de rechange, communiquez avec notre service à la clientèle au
1-844-318-6168
, entre 8:00 h et 16:30 h (HNE), du lundi au
vendredi./Para obtener piezas de repuesto, llame al Departamento de Servicio al Cliente al 1-877-804-5504, de lunes a viernes
de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., hora estándar del Este.
REPLACEMENT PARTS/PIÈCES DE RECHANGE/PIEZAS DE REPUESTO
TROUBLESCHOOTING/DÉPANNAGE /SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
PROBLÉME CAUSE POSSIBLE
PROBLEMA CAUSA POSIBLE
CORRECTIVE ACTION
MESURE CORRECTIVE
ACCIÓN CORRECTIVA
Cord lock is stuck or
pull-cord will not release
Si le verrou de cordon est
coincé et que le cordon
de tirage ne se dégage
pas
driver to rotate brass wheels, at the same time
pull cords to left to unlock blind
Placer sur une surface plane, utilisez un
tournevis à lame plate pour pousser les
roulettes en laiton et, en même temps, tirez sur
le cordon vers la gauche pour déverrouiller le
store.
Cords are caught in cord lock of the blind
Le cordon est coincé dans la serrure cordon du
store.
Si las cerraduras de
cordon estan atrncadas, y
el cordon esta atorado
desarmador y de cabeza plana para empujar
los discos de latón, al mismo tiempo jale los
cordones hacia la izquierda para destrabar la
persiana.
Cordones están atrapados en el bloqueo de
cordón de la persiana
WARRANTY/GARANTIE
/
GARANTÍA
For a period of one (1) year from the date of purchase, the manufacturer will replace this window covering with one of equal or
superior value, if this window covering is found to be defective in material or workmanship. To obtain warranty service contact
our customer service department at 1-877-804-5504. This warranty does not cover damage or defects caused by or resulting
from improper maintenance, negligent or improper use, abuse, misuse, neglect, accidents, act of God, alteration, commercial
use, installation, removal or reinstallation. This warranty is restricted to normal consumer use within the United States and
Canada. MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SOME STATES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
other rights which vary from state to state.
Le fabricant remplacera cette parure de fenêtre par une autre d’une valeur égale ou supérieure si elle présente un défaut de
quez avec notre service à la clientèle au 1 877 804-5504. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts résultant
d’un entretien inadéquat, d’une négligence, d’un usage abusif ou inapproprié, d’un accident, d’un cas de force majeure, d’une
t si
l’article s’avère défectueux dans des conditions normales d’utilisation aux États-Unis ou au Canada. LE FABRICANT N'EST
PAS RESPONSABLE DES DOM-MAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROV
INCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS,
DE SORTE QUE LES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. Cette garan
tie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre.
Por un período de un (1) año desde la fecha de compra, el fabricante reemplazará esta cubierta para ventanas con una de valor
igual o superior si se descubre que esta cubierta para ventanas tiene defectos en el material o en la mano de obra. Para
obtener el servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Cliente al 1-877-804-5504. Esta garantía no cubre el daño
o los defectos causados o resultantes por mantenimiento incorrecto, uso negligente o inadecuado, abuso, mal uso, descuido,
accidentes, desastres naturales, alteraciones, uso comercial, instalación, remoción o reinstalación. Esta Garantía se restringe al
uso del consumidor normal dentro de Estados Unidos y Canadá. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES, ALGU-NOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES, DE MODO QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NOAPLICARSE EN
estado a estado.