Dietz-motoren GmbH & Co. KG
Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck
Tel.: 0049 (0) 7021 / 57 02-0
Fax: 0049 (0) 7021 / 57 02-14
www.dietz-motoren.de vertrieb@dietz-motoren.de
Seite 3 von 11
Dokument - Artikel - Nr. 261163
Bitte für künftige Verwendung aufbewahren
Änderungen vorbehalten
Page 3 of 11
Document - Article - No. 261163
Please keep for further reference
Subject to modifications
Wuchtzustand entsprechend Banderole am Wellenende beachten
und das Gegenstück entsprechend vorbereiten. Aufziehen von
Kupplungshälften
oder
Riemenscheiben
nicht
mit
Hammerschlägen, da sonst die Lager beschädigt werden! In allen
Motorwellenenden sind Gewinde angebracht, die zum Aufziehen
verwendet werden müssen.
Observe balance shown on banderole on end of shaft and prepare
counterpiece accordingly. Pull on coupling halves or pulleys. Do
not hammer into place as this will damage the bearings! There are
threads in all the motor shaft ends which have to be used when
pulling on.
Bei Riemenantrieb müssen Motor und Maschine
achsparallel aufgestellt werden.
Die Riemenscheiben müssen fluchten.
If using a pulley, the motor and machine must be
installed axially parallel.
The pulleys must be flush.
Bei Kupplungsantrieb ist auf den Minimalabstand der
Kupplungshälften (a) zu achten sowie auf kleinsten Achsversatz
(b) und den Winkelversatz (c)
If using a coupling drive, observe minimum spacing of coupling
halves (a) and minimum axial offset (b) and angle offset (c)
4. Anschluss
4. Connection
Beim Anschließen müssen die Anziehdrehmomente für die
Klemmbrettmuttern nach folgender Tabelle eingehalten werden:
When connecting, the tightening torques for junction plate nuts
stated in the table below must be observed:
Klemmbrettbolzen
M4
M5 M6
M8
M10
M12
Anziehdrehmoment Nm
1,2
2,0 3,0 6,0 10,0 15,0
Junction plate bolt
M4
M5 M6
M8
M10
M12
Tightening torque (Nm)
1.2
2.0 3.0 6.0 10.0 15.0
Für die Kabeleinführungen in den Klemmenkasten müssen Kabel-
verschraubungen mit Dichtungen verwendet werden. Bei
ortsveränderlichen Motoren ist eine Zugentlastung für die
Anschlussleitung vorzusehen.
Cable fittings with seals must be used for cable inlets in the
terminal box. For motors used in different locations, traction relief
should be provided for the connection cable.
Wenn der Klemmenkasten aus Kunststoff ist, dürfen nur
Kabelverschraubungen aus Kunststoff verwendet werden.
Einführungen aus Metall haben in diesem Fall keine Verbindung
zum Schutzleitersystem.
If the terminal box is plastic, only plastic cable fittings may be
used. Metal inlets will not connect to the earth conductor system.
5. Instandhaltung
5. Maintenance
Die Instandhaltung der Motoren darf nur von der Firma Dietz-
motoren oder einer autorisierten Fachwerkstatt entsprechend den
nachfolgenden detaillierten Anweisungen durchgeführt werden.
The motors may only be maintained by Dietz-motoren or an
authorised specialist workshop following the detailed instructions
provided below.
5.1 Anleitung zur Instandhaltung
5.1 Instructions for maintenance
Vor dem Öffnen des Klemmenkastens und vor der Demontage
des Motors muss der elektrische Anschluss vom Netz getrennt
werden. Am Motor nur arbeiten, wenn der Hauptschalter gegen
Wiedereinschalten gesichert ist!
Before opening the terminal box and removing the motor, the
electrical supply must be disconnected from the mains. Only work
on the motor if the main switch is locked so it cannot be switched
back on!