background image

Dietz-motoren GmbH & Co. KG

Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck

Tel.:  +49 7021 57 02-0

Fax:  +49 7021 57 02-14

www.dietz-motoren.de vertrieb@dietz-motoren.de

11. Motoranschluss 

Motoranschluss gemäß dem beigefügten Anschlussschema vornehmen.

Motoren mit eingebauten Bimetallschalter über den Frequenzumrichter 

schützen.

Beachten Sie in allen Fällen die vorgegebenen Leistungsbegrenzungen 

vom zuständigen Energieversorgungsunternehmen.

12. Sicherheitsüberprüfung

• 

Überprüfen, ob alle mechanischen und elektrischen 

Schutzeinrichtungen angebracht und angeschlossen sind.

• 

Sind durch die Einsatzart des Blowers Eintritts- und Austritts-

öffnungen,  sowie  Antriebswelle  oder  andere  drehende  Teile 

frei zugänglich, müssen Schutzvorrichtungen entsprechend 

DIN EN ISO 13857 angebracht werden! Entsprechende Schutzgitter 

sind als Zubehör lieferbar und müssen ausdrücklich bestellt werden.

• 

Überschreitet  die  Oberflächentemperatur  zugänglicher  Blowerteile 

+70°C (DIN EN ISO 13732-1), müssen trennende Schutzeinrichtungen 

montiert werden. Vor Inbetriebnahmen folgende Überprüfungen 

vornehmen:

• 

Kanalsystem und Blower auf Fremdkörper (Werkzeuge, Kleinteile, 

etc.) untersuchen.

• 

Turbinenrad durch Drehen von Hand, mit entsprechendem 

Schutzhandschuh, auf freien Lauf prüfen.

• 

Frequenzumrichtereinstellung auf Übereinstimmung zum Blower 

bzw. Motortypenschild prüfen.

• 

Angeschlossene Regelorgane auf Funktion prüfen.

• 

Revisionsöffnungen (sofern vorhanden) verschließen.

13. Saug- und Druckseitiges Zubehör

Elastische Stutzen (Kompensatoren) zwischen Blower und Anlageteilen 

sind in regelmäßigen Intervallen zu überprüfen. Undichte Stutzen führen 

zu Störungen und Gefährdungen durch austretendes Fördermedium und 

müssen ausgetauscht werden.

14. Ersatzteile

Nur Original Ersatzteile von Dietz-motoren verwenden!

Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen übernimmt Dietz-

motoren keine Haftung!

15. Betriebsstörungen

Abweichungen von normalen Betriebszuständen des Blowers lassen 

auf Funktionsstörungen schließen und sind vom Wartungspersonal 

unverzüglich zu untersuchen. Länger andauernde Störungen 

können zur Zerstörung des Blowers und von Anlageteilen führen und 

Personenschäden verursachen!

Die Lager sind standardmäßig mit einem alterungsbeständigem 

Hochleistungsfett gefettet und unter normalen Betriebsbedingungen 

wartungsfrei.

Sollte aufgrund normaler Abnützung und Verschleiß ein Lagerwechsel 

erforderlich sein, senden Sie bitte den Blower an Dietz-motoren zurück. 

Die Intervalle hängen von den jeweiligen Betriebsbedingungen ab und 

sind vom Betreiber festzulegen. 

11. Motor connection

Connect motor in accordance with the enclosed connection diagram.

Use frequency converter to protect motors with in-built bimetal switches.

In every case, comply with the predefined performance limits issued by 

the energy company responsible for the power supply.

12. Safety check

• 

Check whether all mechanical and electrical protective equipment is 

in place and connected.

• 

DIN EN ISO 13857 must be fitted if the blower is used in such a way 

that inlet and outlet openings, the drive shaft or other rotating parts 

are freely accessible! Appropriate protective grilles can be supplied 

as accessories and have to be ordered expressly.

• 

If the surface temperature of accessible blower parts e70°C 

(DIN  EN  ISO  13732-1),  safeguards  must  be  fitted.  Perform  the 

following checks before starting up:

• 

Check duct system and blower for foreign bodies (tools, small parts, 

etc.).

• 

Check that turbine is running freely by turning by hand, wearing 

appropriate safety gloves.

• 

Check that frequency converter setting matches blower and/or motor 

type plate.

• 

Check that connected control organs are functioning correctly.

• 

Close inspection openings (if present).

13. Accessories on intake and discharge sides

Elastic fittings (compensators) between blower and system parts should 

be checked at regular intervals. Leaking fittings will result in faults and 

hazards due to escaping medium and must be replaced.

14. Spare parts

Only use genuine spare parts from Dietz-motoren!

Dietz-motoren will not accept any liability for damage resulting from the 

use of third-party parts!

15. Operating faults

Deviations from the blower‘s normal operating statuses imply functional 

faults and should be investigated immediately by the maintenance team. 

Faults that persist for long periods might seriously damage the blower 

and its system parts, and cause injury!

The bearings are greased with an ageing-resistant high-performance 

grease as standard and do not require any maintenance under normal 

operating conditions.

Return the blower to Dietz-motoren if a bearing needs replacing due 

to normal abrasion and wear. The intervals depend on the prevailing 

operating conditions and should be determined by the operator. 

 

Seite 11 von 16

Dokument - Artikel- Nr. 261165

Bitte für künftige Verwendung aufbewahren

Änderungen vorbehalten

Page 11 of 16

Document - Article - No. 261165

Please save for future use

Subject to change

Summary of Contents for SB 100

Page 1: ...dheit von Personen bestehen Werden diese Hinweise nicht beachtet so kann das schwere und auch tödliche Verletzungen zur Folge haben Operating instructions Dietz motoren Blower SB80 SB100 SB120 Before commissioning read the Operating Instructions Safety Instructions and EC Declaration of Incorporation and comply with their contents Issue date 11 2020 Replaces operating instructions issued 11 2018 1...

Page 2: ...betrieblichen Praxis jedoch nur dann erreicht werden wenn alle dafür erforderlichen Maßnahmen getroffen werden Es unterliegt der Sorgfaltspflicht des Betreibers des Blowers diese Maßnahmen zu planen und ihre Ausführung zu kontrollieren Warning of hand injuries This symbol indicates that hot surfaces or rotating parts must not be touched There is a risk of clothing or body parts being sucked in by ...

Page 3: ...ingen von Feuchtigkeit zu vermeiden Nach längerer Lagerung sind die Motorlager zu überprüfen In particular the operator must ensure that the blower is only used as intended is only run when in a fully functional condition and most importantly that the function of safety equipment is regularly checked Unauthorised modifications or changes are not permitted If it can be assumed that safe operation i...

Page 4: ...iber unverzüglich außer Betrieb gesetzt und der Instandhaltung zugeführt werden 3 Hazards 3 1 Temperature During operation the blower housing temperature rises to the temperature of the medium passing through it At temperatures above 50 C the operator must provide protection so that the blower cannot be touched directly Risk of burns 3 2 Intake effect Blowers produce a strong suction effect Object...

Page 5: ...des Blower Inneren gegen das Bloweräußere ist nicht gegeben Der Betreiber hat ggf dem angemessene Maßnahmen wie z B Belüftung der Blower Umgebung zu ergreifen 4 Intended use In particular the operator must ensure that the blower is only used as intended is only run when in a fully functional condition and most importantly check regularly that the safety equipment is working properly Unauthorised m...

Page 6: ...n zu halten Ein Abfangen der Massen an anderen Stellen führt zu Beschädigung des Blowers und gefährdet die Sicherheit Connected pipes hoses flanges consoles or other device mounting equipment can influence the vibrations that affect the blower or which are caused by the device if it breaks down The blower must not be subjected to vibration Install dampers between the connections and also the foot ...

Page 7: ... und mit dem Motornennstrom auf dem Motor bzw Blowertypenschild vergleichen Bei anhaltendem Überstrom sofort abschalten There is no need to install a protective grille if sufficient protection against contact is ensured by installing pipework a filter etc Foreign bodies particles or flue gas must not be allowed to flow through the blower The blowers should be installed so that sufficient motor aer...

Page 8: ...ährliche Reststoffe die sich durch das Fördermedium im Blower befinden vor den Wartungsarbeiten mit geeigneten Maßnahmen entfernen 6 3 Checking quiet operation Check that blower is running quietly There must not be any unusual oscillations or vibrations Check ball bearings for unusual noises The blower must not be operated if vibration levels exceed the permitted levels Comply with the regulations...

Page 9: ...zu erwartender starker Wärmeausdehnung Schiebeverbindung oder hitzebeständige elastische Stutzen Kompensatoren verwenden The blower can be started up again once the safety checks are complete This does not include work which can only be performed during operation while also complying with the valid safety and accident specifications Failure to comply with these points will put maintenance staff at...

Page 10: ...r dürfen nicht in falscher Drehrichtung betrieben werden 10 Connection to mains power supply Connect device to the power supply in accordance with the Operating Instructions provided for the three phase motors and the safety notices provided When connecting to the power supply the general installation and safety notices should be observed In Germany VDE 0100 Regulation for power installations with...

Page 11: ...rderlich sein senden Sie bitte den Blower an Dietz motoren zurück Die Intervalle hängen von den jeweiligen Betriebsbedingungen ab und sind vom Betreiber festzulegen 11 Motor connection Connect motor in accordance with the enclosed connection diagram Use frequency converter to protect motors with in built bimetal switches In every case comply with the predefined performance limits issued by the ene...

Page 12: ...ehlfunktion der automatischen Nachschmierung auftritt Es wird empfohlen alle 100 200 Betriebsstunden die automatische Nachschmierung über ein Signal anzusteuern 16 Automatic relubrication device The optional automatic relubrication device for the Dietz motoren high performance blower extends the blower s service intervals The automatic relubrication device provides the bearings with new lubricant ...

Page 13: ...luminium Konsole 4 2 Senkschrauben M6 x15 Bohrungsabstand 45 mm 16 3 Dimensions and possible forms of attachment 1 Retaining bracket with rubber coating 2 M5x10 cylinder head screw 3 Aluminium bracket 4 2 x M6 x15 countersunk screws Hole spacing 45 mm 1 3 4 2 1 3 4 2 Seite 13 von 16 Dokument Artikel Nr 261165 Bitte für künftige Verwendung aufbewahren Änderungen vorbehalten Page 13 of 16 Document A...

Page 14: ...angsspannung an PIN 1 Druckabschaltung Blinksignal im 5 Sekunden Takt Leerstand Blinksignal im 2 Sekunden Takt gelb 16 4 Pin assignment for operating the relubrication device with a M12x1 plug 8 pole cable connector Standard contacts for normal operation PIN Assignment Colour 1 Input voltage 14 to 30 VDC The voltage at PIN 1 is only needed to switch the unit The power consumption from the connecte...

Page 15: ... rot 16 5 Aktivierung der Nachschmierfunktion Auslösen der Nachschmierung Pulsdauer mindestens 15 Sekunden Additional contacts for special functions PIN Assignment Colour 5 6 Programming and read out interfaces These two connections are used for programming during manufacture and for the customer to perform read out and special functions These connections can only be addressed using a read out ada...

Page 16: ...len oben beschriebenen Ablauf durchzuführen um die sofortige Funktion zu gewährleisten Beispiele SB SB in Schallabsorberbox 16 6 Commissioning An initial start up cycle starts as soon as the 24V control voltage is ap plied at the device s PIN 1 The initial start ups should build up the sys tem pressure needed for correct relubrication in the relubrication system The unit performs a total of ten in...

Reviews: