background image

Informations sur la vie et inspection périodique

Le produit a une durée de vie attendue en fonction de son utilisation, conformément aux instructions du manuel.  
La durée de vie du produit varie en fonction de la fréquence d’utilisation, du lavage, du séchage, etc. Assurez-vous  
de lire l’étiquette du produit et de suivre les instructions d’entretien de ce produit sur www.directhealthcaregroup.com 
 
L’inspection périodique de l’unité de soutien de la carrosserie non rigide doit être effectuée à l’horodatage indiqué par 
le fabricant, mais au moins tous les 6 mois pour en être sûr. Des inspections plus fréquentes peuvent être nécessaires 
si une unité de soutien de carrosserie non rigide est utilisée ou nettoyée plus fréquemment que recommandé par le 
fabricant. Les instructions de contrôle périodique pour ce produit se trouvent sur www.directhealthcaregroup.com

Matériaux : 

Polyester : Matériau résistant et présentant une friction faible. Supporte des températures de lavage élevées.

Conseils d’entretien : 

Lire l’étiquette-conseil du  
harnais de levage.

Information sur les tailles

Les harnais de levage peuvent souvent être utilisés pour suspension par 2 et 4 points. Il est important d’être  
prudent et de s’assurer que la largeur de l’étrier de levage est adaptée à la taille du harnais de levage et aux  
besoins de l’utilisateur. Pour des raisons de sécurité et d’hygiène, utiliser des harnais de levage individuels  
pour chaque utilisateur spécifique.

Ne pas utiliser de produit de rinçage 
adoucissant. Éviter le sèche-linge pour 
augmenter la longévité du produit.

Charge maximale 

Les différents composants de l'auxiliaire de levage assemblé (étrier de levage, harnais, pèse-personne et 
éventuellement autres accessoires de levage) peuvent avoir des charges maximales autorisées différentes.  
C’est toujours la charge maximale autorisée la plus faible de chaque produit respectif qui prévaut pour l'appareil  
de levage complet. Toujours vérifier la charge maximale autorisée de l’auxiliaire de levage et de ses accessoires  
avant d’utiliser l’appareil et prendre contact avec votre revendeur en cas de doute. 

Si vous avez des questions sur le produit et son utilisation, veuillez contacter votre distributeur local. 
Prière de consulter le site www.directhealthcaregroup.com pour la liste complète des distributeurs. 
Veiller à toujours disposer de la version correcte du manuel. La version la plus récente peut être téléchargée  
sur notre site Internet : www.directhealthcaregroup.com

Taille

XXS/Gray

XS/Orange

S/Rouge

M/Jaune

L/Vert

XL/Lilas

XXL/Blanc

Dimensions  
de la veste

cm

60

70

80

95

110

122

142

Poids brut rec.
de l’utilisateur

kg

10-30

25-45

40-60

55-80

75-110

90-130

120-170

M A N U A L

System

RoMedic

TM

30

Summary of Contents for SystemRoMedic 43804002

Page 1: ...lbs Instructions for use English Bruksanvisning Svenska Brukermanual Norsk Brugsvejledning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Handleiding Nederlands Manuel utilisateur Français REF 43804002 43804003 43804004 43804006 43804007 43804008 43804009 SystemRoMedicTM ...

Page 2: ...Table of contents English 3 Svenska 7 Norsk 11 Dansk 15 Deutsch 19 Nederlands 23 Français 27 ...

Page 3: ...fter laundering Check to ensure that seams and material are free from damage Check to ensure that fabric is not worn or faded Apply load to the device and check to ensure that clasps handles etc withstand heavy load If there are signs of wear the product must be discarded Always read the manual Always read the manuals for all assistive devices used during a transfer Keep the manual where it is acc...

Page 4: ...nt of the sling and should be aligned with the patient s spine The arms are placed in the sling loops This is easier if the patient leans forward or can be helped to lean forward slightly Close the clasp a click signals that it is firmly closed Pull the strap to tighten the belt Place the leg supports under the patient s thighs Cross the leg supports and then connect the back section s loops befor...

Page 5: ...the leg support between the hollow of the knee and waistband Raise the patient and pull up the pants Do not lift higher than necessary If a diaper is used place it inside the pants before pulling them up After toileting For toileting Before the patient is lowered to the toilet pull the pants down as far as possible to the leg supports Lower the patient and disconnect the leg supports Pull the pant...

Page 6: ... of the slingbar is appropriate for the sling size and the patient s status and capacity Use patient specific slings to ensure safety and hygiene Safe working load Different products on the same lift system lift unit slingbar sling scales and other lifting accessories may have different allowable safe working loads The lowest allowable safe working load always determines the safe working load of t...

Page 7: ...trollera alltid efter tvätt Kontrollera att sömmar och material är hela och fria från skador Kontrollera om materialet är utsatt för nötning eller är blekt Belasta och kontrollera att spännen och handtag håller för kraftig belastning Vid tecken på slitage skall produkten kasseras Läs alltid manualen Läs alltid manualerna för alla hjälpmedel som används vid en förflyttning Förvara manualen tillgäng...

Page 8: ...lyftselen och ska följa ryggraden på brukaren Armarna placeras i lyftöglorna Finns det möjlighet att brukaren lutar sig lutas fram lite så underlättar detta Stäng spännet ett klick ger signal om att det är korrekt fastsatt Drag i bandet för att spänna fast bältet Placera benstöden under brukarens lår Korsa benstöden koppla på ryggdelens öglor före benstödens öglor Börja höja lyftbygeln och stanna ...

Page 9: ...nen Placera benstödet mellan knäveck och byxlinning Höj upp brukaren och dra sedan upp byxan Lyft inte högre än nödvändigt Vid behov av blöja placeras den innanför byxorna innan de dras på plats Efter toalettbesök Vid toalettbesök Innan brukaren sänks ned på toalettstolen dras byxorna ned så långt det går mot benstöden Sänk ner brukaren och koppla bort benstöden Dra ned byxorna ytterligare Västdel...

Page 10: ...är viktigt att vara noggrann och säkerställa att bredden på lyftbygeln passar till lyftselens storlek och brukarens behov Använd personliga lyftselar för ökad säkerhet och hygien Använd inte sköljmedel Undvik torktumling för ökad livslängd Maxlast Olika produkter i den sammansatta lyftenheten lyft lyftbygel lyftsele våg och eventuella andra lyfttillbehör kan ha olika tillåtna maxlaster Det är allt...

Page 11: ...er og materiale er helt og skadefritt Kontroller om materialet er utsatt for slitasje eller er blitt bleket Belast og kontroller at spenner og håndtak holder når du drar kraftig i selen Ved tegn på slitasje skal produktet kasseres Les alltid manualen Les alltid manualene for alle hjelpemidler som benyttes i en forflytning Oppbevar manualen tilgjenglig for brukere av produktet La aldri brukeren vær...

Page 12: ...tpunktet på løfteselen og skal følge brukerens ryggrad Armene plasseres i løftehempene Er det mulig for brukeren å lene seg lenes fremover vil dette forenkle situasjonen Lukk spennen et klikk signaliserer at den er korrekt fastsatt Trekk i båndet for å spenne fast beltet Plasser benstøtten under brukerens lår Kryss benstøttene sett på ryggdelens hemper før man fester hempene for bena Start hevinge...

Page 13: ...t Plasser beinstøtten mellom kne og bukselinning Hev brukeren opp og trekk så opp buksen Løft ikke høyere enn nødvendig Ved behov for bleie plasseres den innenfor buksene før de trekkes på plass Etter toalettbesøk Ved toalettbesøk Før brukeren settes ned på toalettstolen trekkes buksene så lang ned som mulig mot beinstøttene Senk ned brukeren og kople bort beinstøttene Trekk ned buksene enda mer n...

Page 14: ...te benyttes til både 2 og 4 punktsopphenging Det er viktig å forsikre seg om at bredden på løftebøylen passer til løfteselens størrelse og brukerens behov Benytt personlige løfteseler for økte sikkerhet og hygiene Bruk ikke skyllemiddel Unngå tørketrommel for lengre levetid Maksimumslast De ulike produktene i den sammensatte løfteenheten løfter løftebøyle løftesele vekt og eventuelt annet løftetil...

Page 15: ... at sømme og materiale er helt og ikke udviser tegn på beskadigelse Kontroller om materialet er udsat for slitage eller er bleget Belast og kontroller at spænder og håndtag kan holde til en kraftig belastning Ved tegn på slitage skal produktet kasseres Læs altid manualen Læs altid manualerne for alle hjælpemidler som anvendes ved en forflytning Opbevar manualen tilgængeligt for brugere af produkte...

Page 16: ...midten på løftesejlet og skal følge brugerens rygrad Armene placeres i løftestropperne Det er lettere hvis brugeren er i stand til at læne sig frem kan lænes frem Luk spændet et klik angiver at det er sat korrekt fast Træk i båndet for at spænde bæltet fast Placer benstøtterne under brugerens lår Kryds benstøtterne rygdelens stropper kobles på før benstøtternes stropper Begynd at hæve løfteåget og...

Page 17: ...muligt mod skridtet Placer benstøtten mellem knæled og bukselinning Hæv brugeren og træk derefter bukserne op Løft ikke højere end nødvendigt Ved behov for ble placeres den indenfor bukserne inden de trækkes på plads Efter toiletbesøg Ved toiletbesøg Inden brugeren sænkes ned på toiletstolen trækkes bukserne ned så langt som muligt mod benstøtterne Sænk brugeren ned og fjern benstøtterne Træk buks...

Page 18: ...s til både 2 og 4 punktsophæng Det er vigtigt at være omhyggelig og sikre at løfteågets bredde passer til løftesejlets størrelse og brugerens forudsætninger Anvend individuelle løftesejl for sikkerhed og hygiejne Max belastning Der kan forekomme forskellige tilladte max belastninger for produkterne i den sammensatte løfteenhed løfter løfteåg løftesejl vægt og eventuelt andet løftetilbehør Det er a...

Page 19: ...sche prüfen Prüfen Sie Nähte und Material auf einwandfreien Zustand Prüfen Sie ob das Material abgenutzt oder verblichen ist Belasten Sie Schnallen und Griffe und prüfen Sie ob sie starker Belastung standhalten Bei Anzeichen von Verschleiß ist das Produkt zu verwerfen Lesen Sie stets die Gebrauchsanweisung Lesen Sie unbedingt die entsprechenden Anleitungen für Hilfsmittel zur Umsetzung von Patient...

Page 20: ...en kommen soll Die Arme i die Hebschlingen einführen Wenn der Anwender die Möglichkeit hat sich nach vorn zu neigen nach vorne geneigt zu werden bringt dies eine Erleichterung mit sich Schnalle schließen ein Klickgeräusch zeigt an dass die Befestigung korrekt ist Ziehen Sie am Band um den Gurt zu spannen Positionieren Sie die Beistützen unter den Oberschenkeln des Anwenders Legen Sie die Beinstütz...

Page 21: ...wischen Kniekehle und Hosenbund anbringen Den Patienten anheben und Hose hochziehen Nicht höher als notwendig anheben Vor dem endgültigen Anziehen der Hose gegebenenfalls Windel einlegen Nach dem Toilettenbesuch Bei Toilettenbesuch Vor dem Absenken des Patienten auf das WC die Hose so weit wie möglich zu den Beinstützen herunterziehen Den Patienten absenken und Beinstützen entfernen Die Hosenbeine...

Page 22: ...auf zu achten dass die Breite des Hebebügels der Größe des Hebegurtes und den Voraussetzungen des Anwenders entspricht Aus Sicherheits und Hygienegründen empfiehlt sich die Verwendung von persönlich angepassten Hebegurten Kein Weichspülmittel verwenden Für längere Lebensdauer Trocknen im Wäschetrockner vermeiden Höchstbelastung Die einzelnen Produkte innerhalb der zusammengebauten Hebeeinheit Lift...

Page 23: ...l niet beschadigd zijn Controleer of de stof niet versleten of vervaald is Belast het apparaat en controleer of alle klemmen handgrepen enz bestand zijn tegen zware belasting Als er tekenen van slijtage zijn mag het product niet meer gebruikt worden Lees altijd de instructies Lees de handleidingen van alle bij verplaatsingen gebruikte hulpmiddelen Bewaar de handleiding zodat deze voor gebruikers v...

Page 24: ...gelijnd worden met de ruggengraat van de patiënt Plaats de armen in de lussen van de tilband Dit gaat gemakkelijker wanneer de patiënt voorover leunt of wanneer deze geholpen wordt om wat voorover te leunen Sluit de klem u hoort een klik wanneer deze goed dichtzit Trek aan de band om de riem aan te snoeren Plaats de beensteunen onder de dijen van de patiënt Kruis de beensteunen en bevestig de luss...

Page 25: ...teun tussen de knieholte en de broeksband Til de patiënt en trek de broek omhoog Til niet hoger dan nodig is Plaats bij gebruik van een luier deze in de broek voordat deze omhoog getrokken wordt Na het toiletbezoek Bij toiletbezoek Trek voordat u de patiënt op het toilet laat zakken de broek zo ver mogelijk naar beneden richting de beensteunen Laat de patiënt zakken en maak de beensteunen los Trek...

Page 26: ... van het tiljuk geschikt is voor de maat van de tilband en de toestand en capaciteit van de patiënt Gebruik patiëntspecifieke tilbanden voor een goede veiligheid en hygiëne Maximale belasting Verschillende producten op hetzelfde liftsysteem lifteenheid tiljuk tilband weegschalen en andere tilaccessoires kunnen verschillende maximale belastingen hebben Het onderdeel met de laagste maximale belastin...

Page 27: ... non endommagés Vérifier si le matériau est usé ou pali Exercer une charge sur les boucles et les poignées et vérifier qu elles supportent une contrainte élevée S il présente des signes d usure le produit doit être mis au rebut Toujours lire le manuel Toujours lire les manuels de tous les auxiliaires utilisés lors d un transfert de patient Conserver le manuel pour qu il soit accessible aux utilisa...

Page 28: ... des appuis pour les jambes Commencer à lever l étrier de levage puis s arrêter pour vérifier que tout est normal avant de soulever le patient de son support Ne pas lever plus que nécessaire HygieneLBSling se place dans le dos à environ 5 10 cm sous les aisselles l étiquette de marquage est le milieu du harnais de levage et doit suivre la colonne vertébrale de l utilisateur Placer les bras dans le...

Page 29: ...Lever l utilisateur et remonter ensuite le pantalon Ne pas lever plus que nécessaire Si l utilisateur a besoin d une couche culotte placer celle ci à l intérieur du pantalon avant de remettre celui ci Après le passage aux toilettes Passage aux toilettes Avant de descendre l utilisateur sur la cuvette de WC lui baisser le pantalon aussi bas que possible vers les appuis pour les jambes Descendre l u...

Page 30: ...e est adaptée à la taille du harnais de levage et aux besoins de l utilisateur Pour des raisons de sécurité et d hygiène utiliser des harnais de levage individuels pour chaque utilisateur spécifique Ne pas utiliser de produit de rinçage adoucissant Éviter le sèche linge pour augmenter la longévité du produit Charge maximale Les différents composants de l auxiliaire de levage assemblé étrier de lev...

Page 31: ......

Page 32: ... of care and cost savings The philosophy behind SystemRoMedic is focused on the prevention and reduction of occupational injuries while allowing users to experience a greater sense of independence and dignity Through a unique combination of training and a complete range of efficient transfer aids SystemRoMedic offers improvement of both work environment and quality of care and at the same time ach...

Reviews: