- 9 -
DESCRIPTION
KEY TO CONTROLS
1. Carrying handle can be lifted down
2. Water tank cover
3. Detachable water tank in which the anti-scale
cartridge is inserted.
4. Connector is protected by a door that can be
shut down (Facility to connect an optional
iron)
5. 4 spherical wheels
6. Control panel
7. Electric cable
8. ON/OFF switch under the base of the appliance
9. Accessories are stored away inside the two
petals
CONTROL PANEL
10. «On/Off
» indicator light and steam
generator pilot light
11. ANTI-CALC : Change cartridge light
12. AUTO-STOP : AUTO-STOP on light
INTERMEDIARY ACCESSORIES
A. Main hose
1)
fl exible steam hose
2) pistol handle
3) electricity/steam connector
4) connector lock switch
5)
On/off steam switch
6) Steam output selection button
7) Steam output selection indicator light
B. Curved connector for brush attachments
WICHTIGE TEILE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Herunterklappbarer Transportgriff
2. Deckel des Behälters
3. Abnehmbarer Wassertank mit Gehäuse für Antikalk-
Kartusche
4.
Herunterklappbare Tür für den Schutz des
Verbindungsstücks (Anschluß für Profi -Bügeleisen als
Sonderzubehör)
5. Vier Kugelrollen
6. Bedienpanel
7. Stromkabel
8. Ein/Aus-Schalter unter dem Gerätesockel
9. Verstauen des Zubehörs in die „Blumenblätter“
BEDIENPANEL
10. Betriebs- und Temperatur-Kontrolllampe des
Dampferzeugers
11. ANTI-CALC : Kontrolllampe für das Auswechseln der
Kartusche
12. AUTO-STOP : Elektronische Sicherheitsabschaltung
nach10 Min. Nichtbenutzung
VERBINDUNGSZUBEHÖR
A.Verbindungsschlauch
1)
Dampfschlauch
2)
Griff stück
3) Anschlussstück Strom/ Dampf
4) Verriegelungsschalter des Anschlussstücks
5) Dampf- Ein/Aus-Schalter
6) Taste zur Auswahl der Dampfmenge
7) Kontrollleuchten für die ausgewählte
Dampfmenge
B. Verbindungsstück zum Anschluss der Bürsten
PRECAUTIONS
• Steam or steam pressure may : loosen,
detach, discolour, deform or melt the
surface to be cleaned.
•
Always check heat and humidity
resistance of the material to be cleaned
by carrying out a preliminary test on a
hidden surface.
•
The illustrations provided in the
«applications» section are intended as
examples only and are by no means
comprehensive.
• Domena cannot be held responsible for
any damage to material, animals, or
persons due to improper use of steam.
BENUTZUNGS-
VORSCHRIFTEN
• Die Stärke des Dampfstrahls (Dampfmenge) oder seine
Hitze (Temperatur) können auf der zu reinigenden
Unterlage oder Fläche Schaden anrichten. Aufgrund der
hohen Temperatur oder zu großer Dampfmenge können
sich Klebstoffe lösen, Lacke und Farben abbeizen,
entfärben, entwachsen, verformen oder schmelzen.
• Wenn Sie nicht sicher sind, dass das zu behandelnde
Material mit der Hitze oder Dampfmenge ohne Schaden
gereinigt werden kann, prüfen Sie an einer versteckten
Stelle das entsprechende Material. Die Beispiele im
Abschnitt „Anwendungen“ können Ihnen hier Hinweise
geben, sind jedoch nicht grundsätzlich und auf alles
anwendbar.
• DOMENA übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die an Materialien, Gegenständen oder Personen auf
Grund einer falschen Anwendung des Dampfreinigers
entstehen können.