Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung
9
Volt
•
Frequenza nominale, in Hz
•
Corrente
a
rotore
bloccato, in Ampère
•
Max
corrente
di
funzionamento, in Ampère
•
Classe di protezione IP
•
Velocità
di
rotazione
nominale, in RPM
•
Volume spostato, in m
3
/h
!
A
VVERTENZA
:
I
L
COMPRESSORE
POTRÀ
ESSERE
IMPIEGATO
LIMITATAMENTE
A
QUANTO
RIPORTATO
SULLA
TARGHETTA
IN
TERMINI
DI
PS
(
MASSIMA PRESSIONE AMMISSIBILE
)
E
P
SS
(
MASSIMA
PRESSIONE
DI
STANDSTILL
)
COSÌ COME DEFINITE
DALLA
EN
12693.
Nelle comunicazioni con le
O.M.D. è importante fare
riferimento
al
numero
di
matricola del compressore al
fine di consentire una corretta
e veloce rintracciabilità del
prodotto.
•
Current when the rotor is
blocked, in Ampère.
•
Max running current, in
Ampère.
•
IP protection category.
•
Nominal rotation speed in
RPM.
•
Displaced volume in m
3
/h
!
W
ARNING
:
I
T SHALL BE POSSIBLE TO USE THE
COMPRESSOR
WITHIN
SYSTEM
PRESSURES
IN
ACCORDANCE
TO
WHAT STATED ON ITS NAMEPLATE IN
TERMS OF
PS
(
MAXIMUM ALLOWABLE
PRESSURE
)
AND
P
SS
(
MAXIMUM
STANDSTILL PRESSURE
)
AS DEFINED IN
EN12693.
For
communications
with
O.M.D. it is important to
make
reference
to
the
registration number of the
compressor in order to allow
a
correct
and
quick
traceability of the item.
Bar)
•
Phasenanzahl
der
elektrischen Anspeisung
•
Nominale
Spannungsangabe, in Volt
•
Nominale Frequenz, in Hz
•
Strom
bei
blockiertem
Rotor, in Ampere
•
Max
Betriebsstrom,
in
Ampere
•
IP Schutzklasse
•
Nominale
Rotationsgeschwindigkeit
in
RPM
(Umdrehungen
pro
Minute)
•
Theor. Hubvolumen in m
3
/h
!
A
CHTUNG
:
D
ER
V
ERDICHTER DARF AUSSCHLIEßLICH
ZU DEN AUF DEM
S
CHILD ANGEGEBENEN
PS
W
ERTEN
BETRIEBEN
WERDEN
(
MAXIMAL
ZUGELASSENER
BETRIEBSDRUCK
)
UND
P
SS
(
MAXIMAL
ZUGELASSENER
D
RUCK BEI
S
TILLSTAND
)
GEMÄß
DIN
EN12693.
Bei Mitteilung an Officine Mario
Dorin ist es wichtig, auf die
Seriennummer des Verdichters
hinzuweisen um das Produkt
richtig und schnell identifizieren
zu k
ö
nnen.
Installazione
Installation
Installation
!
A
TTENZIONE
:
Qualora
l’imballo
risulti
danneggiato e/o sussistano
comunque
dubbi
sulla
integrità
del
compressore
ricevuto
non
procedere
all’installazione dello stesso.
TRASPORTO DEL COMPRESSORE
Il trasporto del compressore
imballato su pallet o in cassa
deve avvenire sollevandolo
tramite un carrello elevatore
a
forche,
verificando
preventivamente la portata
dello stesso rispetto al peso
del compressore indicato in
figura 3.
Nel caso il compressore sia
privo di pallet o cassa, la
movimentazione
deve
!
A
TTENTION
:
Should
packaging
be
damaged and/or doubts on
the
integrity
of
the
compressor received arise do
not
proceed
to
the
compressor installation.
COMPRESSOR TRANSPORT
The
transport
of
the
packaged compressor on
pallets or into a case has to
be executed by lifting it by
means of a forklift truck, by
checking in advance the
capacity of it compared with
the weight of the compressor
indicated in figure 3.
Should the compressor be
without pallet or case, the
handling has to be executed
!
A
CHTUNG
:
Falls
die
Verpackung
beschädigt ist und/oder Zweifel
über die Unversehrtheit des
gelieferten
Verdichters
bestehen sollten, installieren Sie
das Gerät nicht.
T
RANSPORT DES
V
ERDICHTERS
Der auf einer Palette und
Karton oder in einer Kiste
verpackte Verdichter muss mit
einem Hub- oder Gabelstapler
transportiert werden nachdem
die Ladefähigkeit des selbigen
mit
dem
Gewicht
des
Kompressors verglichen wurde -
wie in Abb. 3 angegeben.
Falls
der
Verdichter
ohne
Palette oder Kiste sein sollte,
erfolgt der Transport durch den